Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SE Breeze-com
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
DE
Bitte sorgfältig aufbewahren!
Operating instruction for SELVE drives
EN
Please keep in a safe place!
Notice de réglage des moteurs SELVE
FR
Prière de conserver cette notice !
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
NL
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Instrukcja obsługi napędów SELVE
PL
Proszę zachować instrukcję!
S. 2
P. 32
P. 62
Blz. 92
Str. 122

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Selve commeo SE Breeze-com

  • Seite 1 Bitte sorgfältig aufbewahren!  Operating instruction for SELVE drives P. 32 Please keep in a safe place!  Notice de réglage des moteurs SELVE P. 62 Prière de conserver cette notice !  Afstelhandleiding SELVE buismotoren Blz. 92 Deze handleiding zorgvuldig bewaren! ...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb! Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anwei- Warnung! sungen zu befolgen, da falsche Bedienung und Montage zu ernsthaften Verletzungen führen kann. Die Anweisungen sind aufzubewahren. • Folgende Punkte sind zu berücksichtigen: ·...
  • Seite 3 Zustand angeschlossen werden. Zur Kopp- lung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur Adapter und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog verwendet wer- den. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-Antriebe der Bau- reihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Baureihe 2 (z. B.
  • Seite 4 Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträgliche Verän- derungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der Sicherheitshin- weise und dadurch entstandene Folgeschäden fallen nicht unter die Gewährleistung. • Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zubehör. Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und die SELVE-Website www.selve.de...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und die Bedienung des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
  • Seite 6 6.3. Anzeigen und Verändern der eingestellten Windempfindlichkeit mit dem commeo Multi Send ____________________________________________ 7. Ein- und Ausschalten der Tuchstraffung _______________________________________ 8. Technische Daten _________________________________________________________ 9. Allgemeine Konformitätserklärung ___________________________________________ 10. Entsorgung ______________________________________________________________ 11. Hinweise für die Fehlersuche _______________________________________________ 12. SELVE-Service-Hotline _____________________________________________________...
  • Seite 7: Informationen Zu Eigenschaften Des Antriebs

    Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten im Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. In die Antriebe lassen sich alle SELVE- commeo-Sender einlernen. Es können bis zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden.
  • Seite 8: Montage Und Elektrischer Anschluss

    Montage und elektrischer Anschluss 3. Montage und elektrischer Anschluss Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Anschluss nur im spannungsfreien Zustand! Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig. Warnung! 3.1. Einbau des Antriebs in die Welle 1. Laufring und Kupplung entsprechend der Wellengröße festlegen (Bild 1). 2.
  • Seite 9: Ablagerung Des Antriebs

    Montage und elektrischer Anschluss 3.2 . Ablagerung des Antriebs Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über einen ein- gesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten stehen ver- schiedene Motorlager zur Verfügung. Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden. Bei Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag vorhanden sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
  • Seite 10: Montage Und Demontage Der Steckerleitung

    Montage und elektrischer Anschluss 3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert, einige Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert. Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein! Warnung! Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten.
  • Seite 11: Einstellung Der Endlagen

    Im Auslieferungszustand ist der SE Breeze-com im halbautomatischen Einstellmodus. Bei Netzanschluss wird dies durch eine kurze Auf-Ab-Bewegung signalisiert. 4.2. Möglichkeiten der Einstellung Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Funk-Antriebs ist möglich mit: • dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art.-Nr. 290109 oder 291009) oder mit • einem beliebigen bedrahteten Schalter (nur im halbautomatischen Einstellmodus) oder mit •...
  • Seite 12: Einstellung Der Endlagen Mit Einstellschalter/Schalter

    Achtung: L1 (= braun) immer an Dauerspannung 230 V anschließen, auch wenn der Antrieb nur zu Einstellzwecken mit einem Schalter oder Einstellschalter verbunden ist. Hinweis: Die nachfolgenden Einstellungen können sowohl mit dem SELVE-Einstellschalter (Art.-Nr. 290109) als auch mit dem neuen SELVE-Universal-Einstellschalter (Art.-Nr. 291009) durchgeführt werden.
  • Seite 13: Halbautomatischer Einstellmodus Mit Entlastung

    Einstellung der Endlagen 4.5.1. Halbautomatischer Einstellmodus MIT Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus. Der Antrieb findet nur die obere Endlage automatisch. Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt (z. B. Kassettenmarkise)! Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden.
  • Seite 14: Halbautomatischer Einstellmodus Ohne Entlastung

    Einstellung der Endlagen 4.5.2. Halbautomatischer Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus. Der Antrieb findet nur die obere Endlage automatisch. Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt (z. B. Kassettenmarkise)! Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden.
  • Seite 15: Manueller Einstellmodus Ohne Entlastung

    Einstellung der Endlagen 4.5.3. Manueller Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Punkt Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus. Bedienung mit Fahrt Einstellschalter Die E-Taste des Einstellschalters für 6 Sekunden drücken. Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
  • Seite 16: Commeo-Inbetriebnahme/Einstellung Per Funk

    commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk 5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk commeo-Inbetriebnahme Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen im Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im SELECT-Modus ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine Verbindung zu einem ausge- wählten Empfänger.
  • Seite 17 commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk Wurden mehrere Empfänger gefunden, kann durch Drücken der SELECT-Taste für 1 Sekunde der ausgewählte Empfänger gewechselt werden. Der nächste Empfänger macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Es ist immer nur ein Empfänger ausgewählt, der gefahren, eingestellt und programmiert werden kann. Netzunterbrechung/ eingelernter Sender SELECT 3 s...
  • Seite 18: Funktionen Bei Einem Ausgewählten Empfänger

    commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk 5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger Sender im SELECT-Modus Wurde ein Antrieb mit einem Sender ausgewählt, können die folgenden Einstellungen vorge- nommen werden. Im SELECT-Modus aus- gewählter Empfänger Halbautomatischer Einstellmodus, löschen und halbautomatische Einstellung der Endlagen STOPP 9 s im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag MIT Entlastung (siehe 5.2.1.) im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag OHNE Entlastung...
  • Seite 19: Halbautomatischer Einstellmodus Mit Entlastung

    commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.1. Halbautomatischer Einstellmodus MIT Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus.
  • Seite 20: Halbautomatischer Einstellmodus Ohne Entlastung

    commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.2. Halbautomatischer Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus.
  • Seite 21: Manueller Einstellmodus Ohne Entlastung

    commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.3. Manueller Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Punkt Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
  • Seite 22: Sender Einlernen/Auslernen

    5.2.7. KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal) Im Konfigurationsmodus lassen sich Funktionen der Funkantriebe und -empfänger einstellen. Welche Funktionen eingestellt werden können sind von Antriebsart/Empfängertyp abhängig. Weitere ausführliche Hinweise zum Konfigurationsmodus finden Sie im Dokument „Konfigu- ration Funkantriebe und -empfänger“, das auf www.selve.de zum Download bereitsteht.
  • Seite 23: Einstellung Der Windempfindlichkeit

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6. Einstellung der Windempfindlichkeit Hinweis: • Die Einstellung der Endlagen muss abgeschlossen sein. • Im Auslieferzustand ist die Windempfindlichkeit auf Stufe 2 eingestellt und nach dem Einstellen der Endlagen aktiv. Wichtig: Der Ablauf zum Anzeigen oder zur Einstellung der Windempfindlichkeit mit einem Schalter, einem Einstellschalter und über einen commeo-Hand- oder Wandsender, ist identisch.
  • Seite 24: Verändern Der Windempfindlichkeit

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.1.2. Verändern der Windempfindlichkeit Wie in 6.1.1. beschrieben, die Sequenz mit der AB-Taste durchführen. Der Antrieb bestätigt mit einer kurzen Auf-Ab-Bewegung den Einstellmodus und bleibt dann etwa 5 Sekunden im diesem Einstellmodus. Nun die AB-Taste mehrfach hintereinander (<1 Sekunde) drücken. Die Anzahl der hintereinander ausgeführten Tastendrücke ergibt die Stufe der Windempfindlich- keit.
  • Seite 25: Anzeigen Und Verändern Der Eingestellten Windempfindlichkeit Mit Einem Commeo-Hand- Oder Wandsender

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.2. Anzeigen und Verändern der eingestellten Windempfindlichkeit mit einem commeo- Hand- oder Wandsender 6.2.1. Anzeigen der eingestellten Windempfindlichkeit Bedienung Fahrt Den Kanal des Senders wählen, auf dem der SE Breeze-com eingelernt ist. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich im SELECTModus.
  • Seite 26: Verändern Der Windempfindlichkeit

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.2.2. Verändern der Windempfindlichkeit Der Funk-Handsender muss zuvor in den SELECT-Modus gebracht werden. Dazu die SELECT- Taste für 3 Sekunden drücken und den entsprechende SE Breeze-com auswählen. Wie in 6.2.1. beschrieben, die Sequenz mit der AB-Taste durchführen. Der Antrieb bestätigt mit einer kurzen Auf-Ab-Bewegung den Einstellmodus und bleibt dann etwa 5 Sekunden in diesem Einstellmodus.
  • Seite 27: Anzeigen Und Verändern Der Eingestellten Windempfindlichkeit Mit Dem Commeo Multi Send

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.3. Anzeigen und Verändern der eingestellten Windempfindlichkeit mit dem commeo Multi Send Voraussetzung: Der SE Breeze-com ist bereits in dem commeo Multi Send eingelernt. oder im Hauptmenü oder den entspre- oder die Gerätepa- „Geräte“ wählen und mit chenden commeo-Antrieb rameter anwählen und dann in das nächste Menü...
  • Seite 28: Ein- Und Ausschalten Der Tuchstraffung

    Ein- und Ausschalten der Tuchstraffung 7. Ein- und Ausschalten der Tuchstraffung Im Auslieferungszustand bzw. nach dem Werksreset ist die Funktion „Tuchstraffung“ ausge- schaltet. Die Funktion „Tuchstraffung“ kann nur über das Konfigurationsmenü im commeo Multi Send ein- oder ausgeschaltet werden. Hinweis: • Die Tuchstraffung wird etwa 6 Sekunden nach Erreichen der unteren Endlage aus- geführt.
  • Seite 29: Technische Daten

    Technische Änderungen vorbehalten. 9. Allgemeine Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb SE Breeze-com in Über- einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschrif- ten der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU befindet. Die...
  • Seite 30: Entsorgung

    Entsorgung 10. Entsorgung Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer vom Haus- müll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabesysteme). Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
  • Seite 31: Hinweise Für Die Fehlersuche

    Behanges prüfen Funkantrieb hat bei Fahrt in Überlasterkennung hat ausge- Hindernis entfernen, Lauf des AUF-Richtung selbst gestoppt löst Behanges prüfen, evtl. stärke- ren Antrieb wählen 12. SELVE-Service-Hotline Hotline: Telefon 02351 925-299 Download der Betriebsanleitung unter www.selve.de oder QR-Scan...
  • Seite 32 Safety information 1. Safety information Important safety information for installation and operation! Always observe this information to ensure safety. Incorrect Warning! installation and assembly can lead to severe injuries.Store this information securely. • Always observe the following: · The applicable laws, standards and regulations ·...
  • Seite 33: Safety Information

    • The drive is only functional when installed. Only install the drive when it is free of voltage. Only adapters and couplings from the current SELVE catalogue may be used for coupling the drive with the driven part. The smallest shaft diameter for series 1 SELVE drives (e.g.
  • Seite 34 • Only use unaltered SELVE original parts and accessories. For more information, please refer to the current SELVE catalogue and the SELVE website www.selve.de...
  • Seite 35 Table of contents Dear customer, By purchasing a SELVE drive, you have chosen a quality product from SELVE. These operating instructions describe how to install and operate the drive. Make sure to read these operating instructions before initial operation of the SELVE drive and adhere to the safety instructions.
  • Seite 36 6.3. Displaying and changing the set wind sensitivity with the commeo Multi Send ____ 7. Switching the fabric tightening function on and off ______________________________ 8. Technical data ____________________________________________________________ 9. General declaration of conformity ___________________________________________ 10. Disposal ________________________________________________________________ 11. Troubleshooting information________________________________________________ 12. SELVE service hotline ______________________________________________________...
  • Seite 37: Information About The Drive Features

    All SELVE-commeo transmitters can be programmed in the drives. Up to 16 transmitters can be programmed in a single motor. Observe the operating instructions for the transmitter.
  • Seite 38: Installation And Electrical Connection

    Installation and electrical connection 3. Installation and electrical connection Attention! Risk of injury from electric shock! Only perform connection when free of voltage! The drive is only functional when installed. Warning! 3.1. Installation of the drive into the shaft 1. Determine which crown and coupling are to be used according to the shaft size (Fig. 1). 2.
  • Seite 39: Supporting The Drive

    Installation and electrical connection 3.2. Supporting the drive In general, SELVE drives can be supported on the external contour of the motor head or by means of an inserted square spindle. Different motor brackets are available for both support- ing methods.
  • Seite 40: Assembly And Disassembly Of The Connector Cable

    Installation and electrical connection 3.3. Assembly and disassembly of the connector cable The connector cable is not yet fully implemented for all motor types; some motor types are still supplied with a fixed cable. Attention! Risk of injury from electric shock! When the connector cable is disconnected, it must be de-energised! Warning! To install the connector cable, disconnect it from the power supply.
  • Seite 41: Setting The End Positions

    4.2. Setting options The end position for a SELVE radio drive can be set with: • the setting switch for radio drives (article no. 290109 or 291009) or with •...
  • Seite 42: Setting The End Positions With Setting Switch/Switch

    Attention: Always connect L1 (= brown) to a continuous 230 V power supply even if the drive is only being connected to a switch or setting switch for setup purposes. Note: The following settings can be made with both the SELVE setting switch (article no. 290109) and the new SELVE universal setting switch (article no. 291009).
  • Seite 43: Semi-Automatic Setup Mode With Relief

    Setting the end positions 4.5.1. Semi-automatic setup mode WITH relief in operation: bottom position, top stop When the movement is interrupted twice during operation, the system signalises that it is in semi-automatic setup mode. The drive only finds the upper end position automatically. Important: A limit stop is required for the upper end position (e.g.
  • Seite 44: Semi-Automatic Setup Mode Without Relief

    Setting the end positions 4.5.2. Semi-automatic setup mode WITHOUT relief in operation: bottom position, top stop When the movement is interrupted twice during operation, the system signalises that it is in semi-automatic setup mode. The drive only finds the upper end position automatically. Important: A limit stop is required for the upper end position (e.g.
  • Seite 45: Manual Setup Mode Without Relief

    Setting the end positions 4.5.3. Manual setup mode WITHOUT relief in operation: bottom position, top position When the movement is interrupted once, the system signalises that it is in manual setup mode. Operation with Movement setting switch Press and hold the E button of the setting switch for 6 seconds. The drive switches to manual setup mode.
  • Seite 46: Commeo Commissioning/Setting By Radio

    commeo commissioning/setting by radio 5. commeo commissioning/setting by radio commeo commissioning The commeo can only be put into operation with commeo transmitters. The receiver must be selected with a transmitter in SELECT mode to configure the settings in the receiver. In SELECT mode, there is only one connection to a selected receiver.
  • Seite 47 commeo commissioning/setting by radio If multiple receivers have been found, the selected receiver can be changed by pressing the SELECT button for 1 second. The next receiver makes a short confirmation run. Only one receiver can be selected at one time for moving, setting and programming it. Power interruption/ programmed transmitter SELECT 3 s...
  • Seite 48: Functions With One Selected Receiver

    commeo commissioning/setting by radio 5.2. Functions with one selected receiver Transmitter in SELECT mode If a drive with a transmitter has been selected, the following settings can be configured. Receiver selected in SELECT mode Semi-automatic setup mode, deletion and semi-automatic set- ting of the end positions STOP 9 s in operation bottom position, top stop WITH relief...
  • Seite 49: Semi-Automatic Setup Mode With Relief

    commeo commissioning/setting by radio Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.). 5.2.1.
  • Seite 50: Semi-Automatic Setup Mode Without Relief

    commeo commissioning/setting by radio Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.). 5.2.2.
  • Seite 51: Manual Setup Mode Without Relief

    commeo commissioning/setting by radio Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.). 5.2.3.
  • Seite 52: Programming/Deleting Transmitters

    In configuration mode, you can set the functions of the radio drives and receivers. The functions that can be set depend on the type of drive/receiver. You can find more detailed information on configuration mode in the document “Configuring radio drives and receivers”, which is available to download www.selve.de...
  • Seite 53: Setting The Wind Sensitivity

    Setting the wind sensitivity 6. Setting the wind sensitivity Note: • The configuration of the end positions must be completed. • In the delivery state, the wind sensitivity is set to level 2 and is active after the end positions have been set. Important: The procedure for displaying or configuring the wind sensitivity using a switch, a setting switch and a commeo handheld or wall transmitter is identical.The wind sensitivity can also be displayed or configured very conveniently using the commeo Multi Send.Proce-...
  • Seite 54: Changing The Wind Sensitivity

    Setting the wind sensitivity 6.1.2. Changing the wind sensitivity Perform the sequence with the DOWN button as described in 6.1.1. The drive confirms the setup mode with a brief up and down movement and then remains in this setup mode for about 5 seconds.
  • Seite 55: Displaying And Changing The Set Wind Sensitivity With A Commeo Handheld Or Wall Transmitter

    Setting the wind sensitivity 6.2. Displaying and changing the set wind sensitivity with a commeo handheld or wall transmitter 6.2.1. Displaying the set wind sensitivity Operation Movement Select the transmitter channel on which the SE Breeze-com is pro- grammed. Press the SELECT button on the transmitter for 3 seconds. The transmitter is in SELECT mode.
  • Seite 56: Changing The Wind Sensitivity

    Setting the wind sensitivity 6.2.2. Changing the wind sensitivity The handheld transmitter must first have been set to SELECT mode. To do this, press the SELECT button for 3 seconds and select the appropriate SE Breeze-com. Perform the sequence with the DOWN button as described in 6.2.1. The drive confirms the setup mode with a brief up and down movement and then remains in this setup mode for about 5 seconds.
  • Seite 57: Displaying And Changing The Set Wind Sensitivity With The Commeo Multi Send

    Setting the wind sensitivity 6.3. Displaying and changing the set wind sensitivity with the commeo Multi Send Requirement: The SE Breeze-com has already been programmed in the commeo Multi Send. Select “Devices” in the main Select the appropriate Select the device parameters menu with and jump commeo drive with...
  • Seite 58: Switching The Fabric Tightening Function On And Off

    Switching the fabric tightening function on and off 7. Switching the fabric tightening function on and off The “Tightening” function is switched off in the delivery state or after a works reset. The “Tightening” function can only be switched on or off from the configuration menu in the commeo Multi Send.
  • Seite 59: Technical Data

    Subject to technical modifications. 9. General declaration of conformity SELVE GmbH & Co. KG hereby declares that the SE Breeze-com drive complies with the fundamental requirements and other relevant specifications of Directives 2006/42/EC, 2014/53/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be viewed on...
  • Seite 60: Disposal

    Disposal 10. Disposal Separate disposal of old devices Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the household waste collection (special collection and return systems). Meaning of the “crossed-through rubbish bin” symbol Electrical and electronic devices often feature a symbol with a crossed-though rub- bish bin.
  • Seite 61: Troubleshooting Information

    UP direc- triggered movement of awning or blind, tion possibly choose a more pow- erful drive 12. SELVE service hotline Hotline: Telephone +49 2351 925 299 Download the operating instructions at www.selve.de or via QR scan...
  • Seite 62: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes pour le montage et l’uti- lisation ! Avertisse- Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ment ! ces instructions, car une utilisation et un montage incorrects peuvent entraîner de graves blessures.
  • Seite 63 SELVE peuvent être utili- sés. Le plus petit diamètre d’axe pour les moteurs SELVE du groupe BR 1 (p. ex. SE... 1/...) est de 40 mm, pour BR 2 (p. ex. SE... 2/...) 50 mm et pour BR 3 (p.
  • Seite 64 à des modifications ultérieures de l’installation, ainsi que le non-respect des consignes de sécurité et les dommages qui en découlent ne sont pas couverts par la garantie. • N’utiliser que des pièces et accessoires SELVE d’origine. Veuillez consulter le catalogue SELVE et le site Internet SELVE www.selve.de...
  • Seite 65 En achetant un moteur SELVE, vous avez opté pour un produit de qualité de l’entreprise SELVE. Cette notice de réglage vous décrit le montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire cette notice de réglage avant la mise en service du moteur SELVE et res- pecter les consignes de sécurité.
  • Seite 66 _______________________________________________ 7. Activation et désactivation de la tension de la toile ______________________________ 8. Données techniques ______________________________________________________ 9. Déclaration générale de conformité __________________________________________ 10. Mise au rebut ____________________________________________________________ 11. Dépannage et recherche de défauts __________________________________________ 12. Ligne d’assistance téléphonique SELVE ________________________________________...
  • Seite 67: Caractéristiques Du Moteur

    Les moteurs SELVE-com communiquent tous sur la fréquence 868,1 MHz. commeo est un système radio bidirectionnel où les données sont sauvegardées aussi bien dans le récepteur que dans l’émetteur. Tous les émetteurs SELVE-commeo peuvent être pro- grammés dans les moteurs commeo. Jusqu’à 16 émetteurs peuvent être programmés dans un moteur.
  • Seite 68: Montage Et Raccordement Électrique

    Montage et raccordement électrique 3. Montage et raccordement électrique Attention ! Risque de blessure par électrocution ! Effectuer le raccordement uniquement lorsque l’appareil est hors tension ! Le moteur ne peut fonctionner que lorsqu’il est installé. Avertisse- ment ! 3.1. Montage du moteur dans l’axe 1.
  • Seite 69: Fixation Du Moteur

    Montage et raccordement électrique 3.2 . Fixation du moteur En général, les moteurs SELVE peuvent être fixés avec le contour extérieur de la tête du moteur ou avec un carré de blocage. Différents systèmes de fixation sont disponibles pour les deux possibilités de fixation.
  • Seite 70: Connexion Et Déconnexion Du Câble Débrochable

    Montage et raccordement électrique 3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable Tous les types de moteurs ne sont pas encore munis d’un câble débrochable, certains sont encore livrés avec un câble fixe. Attention ! Risque de blessure par électrocution ! Mettre l’installation hors tension avant de déconnecter le câble débrochable ! Avertisse- ment !
  • Seite 71: Réglage Des Positions Finales De Course

    4.2. Possibilités de réglage Le réglage des positions finales d’un moteur radio SELVE est possible avec : • le commutateur de réglage pour moteurs radio (art. n 290109 ou 291009) ou avec •...
  • Seite 72: Réglage Des Positions Finales Avec Le Commutateur De Réglage/L'interrupteur

    à un interrupteur ou à un commutateur de réglage qu’à des fins de réglage. Remarque : les réglages suivants peuvent être effectués aussi bien avec le commutateur de réglage SELVE (art. n 290109) qu’avec le nouveau commutateur de réglage universel SELVE (art. n 291009).
  • Seite 73: Mode De Réglage Semi-Automatique Avec Libération De Tension

    Réglage des positions finales de course 4.5.1. Mode de réglage semi-automatique AVEC libération de tension en service, fin de course en bas, butée en haut Une double interruption de la course indique que le mode de réglage est semi-automatique. La détection automatique ne fonctionne que pour la position finale supérieure. Important : une butée pour la position finale supérieure est nécessaire (p.
  • Seite 74: Mode De Réglage Semi-Automatique Sans Libération De Tension

    Réglage des positions finales de course 4.5.2. Mode de réglage semi-automatique SANS libération de tension en service, fin de course en bas, butée en haut Une double interruption de la course indique que le mode de réglage est semi-automatique. La détection automatique ne fonctionne que pour la position finale supérieure. Important : une butée pour la position finale supérieure est nécessaire (p.
  • Seite 75: Mode De Réglage Manuel Sans Libération De Tension

    Réglage des positions finales de course 4.5.3. Mode de réglage manuel SANS libération de tension en service, fin de course en bas, fin de course en haut Une seule interruption de la course indique que le mode de réglage est manuel. Utilisation avec Course commutateur...
  • Seite 76: Mise En Service Commeo/Réglage Par Radio

    Mise en service commeo/Réglage par radio 5. Mise en service commeo/Réglage par radio Mise en service commeo La mise en service commeo n’est possible qu’avec des émetteurs commeo. Pour pouvoir effectuer des réglages dans le récepteur, il faut le sélectionner avec un émetteur en mode SELECT.
  • Seite 77 Mise en service commeo/Réglage par radio Si plusieurs récepteurs ont été trouvés, il est possible de changer le récepteur sélectionné en appuyant sur la touche SELECT pendant 1 seconde. Le récepteur le plus proche effectue une courte course de confirmation. Un seul récepteur est sélectionné à la fois, qui peut être déplacé, réglé...
  • Seite 78: Type De Fonctions Sur Le Moteur Sélectionné

    Mise en service commeo/Réglage par radio 5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné Émetteur en Mode SELECT Si un moteur a été sélectionné avec un émetteur, les réglages suivants peuvent être effec- tués. Récepteur sélectionné en mode SELECT Mode de réglage semi-automatique, effacement et réglage semi-automatique des positions finales STOP 9 s en service, fin de course en bas, butée en haut AVEC libération...
  • Seite 79: Mode De Réglage Semi-Automatique Avec Libération De Tension

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.). 5.2.1.
  • Seite 80: Mode De Réglage Semi-Automatique Sans Libération De Tension

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.). 5.2.2.
  • Seite 81: Mode De Réglage Manuel Sans Libération De Tension

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.). 5.2.3.
  • Seite 82: Programmer/Déprogrammer Un Émetteur

    Vous trouverez d’autres informations détaillées sur le mode de configuration dans le docu- ment « Configuration des moteurs et des récepteurs radio », à télécharger sur www.selve.de...
  • Seite 83: Réglage De La Sensibilité Au Vent

    Réglage de la sensibilité au vent 6. Réglage de la sensibilité au vent Remarque : • Le réglage des positions finales doit être terminé. • À la livraison, la sensibilité au vent est réglée sur le niveau 2 et est active après le réglage des positions finales.
  • Seite 84: Modifier La Sensibilité Au Vent

    Réglage de la sensibilité au vent 6.1.2. Modifier la sensibilité au vent Comme décrit au point 6.1.1., exécuter la séquence avec la touche BAS. Le moteur confirme le mode de réglage par un bref mouvement de haut en bas et reste ensuite environ 5 secondes dans ce mode de réglage.
  • Seite 85: Affichage Et Modification Du Réglage De La Sensibilité Au Vent Avec Un Émetteur Commeo Manuel Ou Mural

    Réglage de la sensibilité au vent 6.2. Affichage et modification du réglage de la sensibilité au vent avec un émetteur commeo manuel ou mural 6.2.1. Affichage du réglage de la sensibilité au vent Commande Course Sélectionner le canal de l’émetteur sur lequel le SE Breeze-com est programmé.
  • Seite 86: Modifier La Sensibilité Au Vent

    Réglage de la sensibilité au vent 6.2.2. Modifier la sensibilité au vent L’émetteur radio doit d’abord être mis en mode SELECT. Pour cela, appuyer sur la touche SELECT pendant 3 secondes et choisir le SE Breeze-com correspondant. Comme décrit au point 6.2.1., exécuter la séquence avec la touche BAS. Le moteur confirme le mode de réglage par un bref mouvement de haut en bas et reste ensuite environ 5 secondes dans ce mode de réglage.
  • Seite 87: Affichage Et Modification Du Réglage De La Sensibilité Au Vent Avec Commeo Multi Send

    Réglage de la sensibilité au vent 6.3. Affichage et modification du réglage de la sensibilité au vent avec commeo Multi Send Prérequis : le SE Breeze-com est déjà programmé dans commeo Multi Send. À l’aide de ou , sélection- Sélectionner le moteur com- Sélectionner les paramètres ner «...
  • Seite 88: Activation Et Désactivation De La Tension De La Toile

    Activation et désactivation de la tension de la toile 7. Activation et désactivation de la tension de la toile À la livraison ou après la réinitialisation d’usine, la fonction « Tension de la toile » est désacti- vée. La fonction « Tension de la toile » ne peut être activée ou désactivée que depuis le menu de configuration dans commeo Multi Send.
  • Seite 89: Données Techniques

    Sous réserve de modifications techniques. 9. Déclaration générale de conformité SELVE Gmbh & Co. KG déclare par la présente que le moteur SE Breeze-com est conforme aux exigences de base et aux autres dispositions pertinentes des directives 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU et 2011/65/EU en vigueur. Cette déclaration de conformité peut...
  • Seite 90: Mise Au Rebut

    Mise au rebut 10. Mise au rebut Collecte séparée des déchets électroniques Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les mettre dans un collecteur séparé des ordures ménagères (systèmes de collecte et de retour spéci- fiques). Signification du pictogramme « poubelle barrée » Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipements électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit être collecté...
  • Seite 91: Dépannage Et Recherche De Défauts

    HAUT. éventuellement un moteur plus puissant 12. Ligne d’assistance téléphonique SELVE Ligne d’assistance : Téléphone 0800 914947 (France) 080 221583 (Belgique) Téléchargement du mode d’emploi d’origine sur www.selve.de ou par lecture du code QR...
  • Seite 92 Veiligheidsaanwijzingen 1. Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen tijdens het monteren en het gebruik! Waar- Voor de veiligheid van personen is het belangrijk om deze schuwing! instructies op te volgen, omdat onjuiste bediening en montage kunnen leiden tot ernstig letsel. De aanwijzingen zorgvuldig bewaren. •...
  • Seite 93: Veiligheidsaanwijzingen

    SELVE-catalogus worden gebruikt. De kleinste asdiameter voor SELVE-aandrijvingen van serie 1 (bijvoorbeeld SE.. 1/…) bedraagt 40 mm, voor die van serie 2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…) 50 mm en voor die van serie 3 (bijvoorbeeld SE.. 3/…) 60 mm. Bij assen met een groef moet mogelijk een excentrische koppeling en loopring worden gebruikt.
  • Seite 94 • Uitsluitend niet-gemodificeerde originele SELVE onderdelen ge- bruiken. Zie hiervoor de actuele SELVE-catalogus of bezoek de SELVE-website op www.selve.de...
  • Seite 95 Inhoudsopgave Zeer geachte klant, U hebt met uw aanschaf van een SELVE-aandrijving gekozen voor een kwaliteitsproduct van SELVE. In deze afstelhandleiding wordt beschreven hoe de aandrijving moet worden gemon- teerd en bediend. Lees deze afstelhandleiding voordat de SELVE-aandrijving in bedrijf wordt gesteld en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Seite 96 6.3. Weergeven en aanpassen van de ingestelde windgevoeligheid met de commeo Multi Send ____________________________________________ 7. De functie Doekspanning in- en uitschakelen__________________________________ 8. Technische gegevens _____________________________________________________ 9. Algemene conformiteitsverklaring __________________________________________ 10. Afvoeren _______________________________________________________________ 11. Tips bij storingen ________________________________________________________ 12. Apart servicenummer van SELVE ____________________________________________...
  • Seite 97: Informatie Over De Eigenschappen Van De Aandrijving

    Alle SELVE com-aandrijvingen werken met radiosignalen op de radiofrequentie 868,1 MHz. commeo is een bidirectioneel werkend radio besturingssysteem waarbij zowel in de ontvan- ger als in de zender gegevens worden opgeslagen. In de aandrijvingen kunnen alle SELVE commeo-zenders worden aangeleerd. Een motor kan met maximaal 16 zenders worden gekoppeld.
  • Seite 98: Montage En Elektrische Aansluiting

    Montage en elektrische aansluiting 3. Montage en elektrische aansluiting Let op! Gevaar voor letsel door elektrische schokken! Alleen aansluiten wanneer de installatie spanningsloos is! De aandrijving werkt alleen correct wanneer deze is ingebouwd. Waar- schuwing! 3.1. Aandrijving in de as inbouwen 1.
  • Seite 99: Lageren Van De Aandrijving

    Montage en elektrische aansluiting 3.2. Lageren van de aandrijving Over het algemeen kunnen SELVE-aandrijvingen met behulp van de buitencontour van de motorkop of via een ingestoken vierkant worden gelagerd. Voor beide lageringopties zijn ver- schillende motorlagers leverbaar. Ook is het mogelijk om een flens of montageplaat op de aandrijving te schroeven. Bij lagering met een vierkant moet er een mechanische aanslag achter het motorlager aanwezig zijn om te voorkomen dat het vierkant axiaal kan bewegen.
  • Seite 100: Monteren En Demonteren Van De Stekkerkabel

    Montage en elektrische aansluiting 3.3. Monteren en demonteren van de stekkerkabel De stekkerkabel is nog niet standaard bij alle motortypen geïmplementeerd; sommige motor- typen worden nog met een vast gemonteerde kabel afgeleverd. Let op! Gevaar voor letsel door elektrische schokken! Als de stekkerkabel niet aangesloten is moet de kabel spanningsloos zijn! Waar- schuwing!
  • Seite 101: Eindposities Instellen

    4.2. De aandrijving instellen De eindposities voor een SELVE-radioaandrijving kunnen worden ingesteld met: • de afstelschakelaar voor radioaandrijvingen (artikelnr. 290109 of 291009) of met • een willekeurig bedrade schakelaar (alleen in de halfautomatisch afstelmodus) of met •...
  • Seite 102: Eindposities Afstellen Met Afstelschakelaar/Schakelaar

    Let op: L1 (= bruin) altijd aansluiten op de permanente 230 V, ook als de aandrijving alleen om in te stellen wordt aangesloten op een schakelaar of afstelschakelaar. Opmerking: de volgende instellingen kunnen zowel met SELVE-afstelschakelaar (artikelnr. 290109) als met de nieuwe SELVE-universele afstelschakelaar (artikelnr. 291009) worden uit- gevoerd.
  • Seite 103: Halfautomatisch Afstelmodus Met Ontlasting

    Eindposities instellen 4.5.1. Halfautomatisch afstelmodus MET ontlasting in gebruik onderste punt, aanslag boven Als de beweging van de motor twee keer wordt onderbroken, betekent dit dat de halfauto- matische afstelmodus is geactiveerd. De aandrijving vindt alleen de bovenste eindpositie automatisch. Belangrijk: er moet een aanslag voor de bovenste eindpositie zijn (bijvoorbeeld cassette- scherm)! Eerst moet het zonnescherm in de onderste eindpositie worden gebracht.
  • Seite 104: Halfautomatisch Afstelmodus Zonder Ontlasting

    Eindposities instellen 4.5.2. Halfautomatisch afstelmodus ZONDER ontlasting in gebruik onderste punt, aanslag boven Als de beweging van de motor twee keer wordt onderbroken, betekent dit dat de halfauto- matische afstelmodus is geactiveerd. De aandrijving vindt alleen de bovenste eindpositie automatisch. Belangrijk: er moet een aanslag voor de bovenste eindpositie zijn (bijvoorbeeld cassette- scherm)! Eerst moet het zonnescherm in de onderste eindpositie worden gebracht.
  • Seite 105: Handmatige Afstelmodus Zonder Ontlasting

    Eindposities instellen 4.5.3. Handmatige afstelmodus ZONDER ontlasting in gebruik onderste punt, bovenste punt Als de beweging van de motor een keer wordt onderbroken betekent dit dat de handmatige afstelmodus is geactiveerd. Bediening met Bewegen instelschake- laar De E-knop van de afstelschakelaar 6 seconden ingedrukt hou- den.
  • Seite 106: Commeo In Gebruik Nemen/Afstellen Via Een Radiosignaal

    commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal 5. commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal commeo in gebruik nemen commeo kan alleen in gebruik worden genomen met behulp van een commeo-zender. Om instellingen in de ontvanger te kunnen opslaan moet de ontvanger met een zender in de SELECT-modus worden ingesteld.
  • Seite 107 commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal Als er meerdere ontvangers gedetecteerd zijn kan een andere ontvanger worden geselec- teerd door de SELECT-knop een seconde ingedrukt te houden. De volgende ontvanger acti- veert dan kort de bijbehorende motor. Er wordt altijd maar een ontvanger tegelijk geselec- teerd, die dan aangestuurd, ingesteld en geprogrammeerd kan worden.
  • Seite 108: Functies Bij Een Geselecteerde Ontvanger

    commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal 5.2. Functies bij een geselecteerde ontvanger Zender in SELECT-modus Wanneer met een zender een aandrijving is geselecteerd kunnen de volgende instellingen worden aangepast. In SELECT-modus ge - selecteerde ontvanger Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch afstellen van de eindposities STOP 9 s in gebruik onderste punt, aanslag boven met ontlasting...
  • Seite 109: Halfautomatisch Afstelmodus Met Ontlasting

    commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.1. Halfautomatisch afstelmodus MET ontlasting in gebruik onderste punt, aanslag boven Als de beweging van de motor twee keer wordt onderbroken, betekent dit dat de halfauto- matische afstelmodus is geactiveerd.
  • Seite 110: Halfautomatisch Afstelmodus Zonder Ontlasting

    commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.2. Halfautomatisch afstelmodus ZONDER ontlasting in gebruik onderste punt, aanslag boven Als de beweging van de motor twee keer wordt onderbroken, betekent dit dat de halfauto- matische afstelmodus is geactiveerd.
  • Seite 111: Handmatige Afstelmodus Zonder Ontlasting

    commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.3. Handmatige afstelmodus ZONDER ontlasting in gebruik onderste punt, bovenste punt Als de beweging van de motor een keer wordt onderbroken betekent dit dat de handmatige afstelmodus is geactiveerd.
  • Seite 112: Een Zender Inleren/Resetten

    In de configuratiemodus kunnen de functies van de radioaandrijvingen en -ontvangers wor- den ingesteld. Welke functies kunnen worden ingesteld, is afhankelijk van aandrijvingswijze/ ontvangertype. Verdere uitvoerige instructies over de configuratiemodus vindt u in het docu- ment ‘Configuratie radioaandrijvingen en -ontvangers‘, dat op www.selve.de klaar staat om te downloaden.
  • Seite 113: De Windgevoeligheid Instellen

    De windgevoeligheid instellen 6. De windgevoeligheid instellen Opmerking: • De eindposities moeten al ingesteld zijn. • In de aflevertoestand is de windgevoeligheid op de waarde 2 ingesteld en de afstelling wordt pas na het afstellen van de eindposities geactiveerd. Belangrijk: de procedure voor het weergeven of instellen van de windgevoeligheid is gelijk voor een schakelaar, een afstelschakelaar en een commeo hand- of wandzender.
  • Seite 114: De Windgevoeligheid Wijzigen

    De windgevoeligheid instellen 6.1.2. De windgevoeligheid wijzigen De onder 6.1.1. beschreven sequentie met de OMLAAG-knop uitvoeren. De aandrijving bevestigd dat de afstelmodus is geactiveerd door de luifel kort omhoog en omlaag te bewe- gen en blijft dan ongeveer vijf seconden in deze afstelmodus. Dan de OMLAAG-knop meerde- re keren achter elkaar (steeds korter dan 1 seconde) indrukken.
  • Seite 115: Weergeven En Aanpassen Van De Ingestelde Windgevoeligheid Met Een Commeo Hand- Of Wandzender

    De windgevoeligheid instellen 6.2. Weergeven en aanpassen van de ingestelde windgevoeligheid met een commeo hand- of wandzender 6.2.1. De ingestelde windgevoeligheid weergeven Bediening Bewegen Het kanaal van de zender selecteren waarop de ontvanger is inge- leerd. De SELECT-knop van de zender drie seconden ingedrukt houden. In de zender is de SELECT-modus geactiveerd.
  • Seite 116: De Windgevoeligheid Wijzigen

    De windgevoeligheid instellen 6.2.2. De windgevoeligheid wijzigen In de radio handzender moet eerst de SELECT-modus worden geactiveerd. Om dat te doen de SELECT-knop drie seconden ingedrukt houden en de bijbehorende SE Breeze-com selecteren. De onder 6.2.1. beschreven sequentie met de OMLAAG-knop uitvoeren. De aandrijving bevestigd dat de afstelmodus is geactiveerd door de luifel kort omhoog en omlaag te bewe- gen en blijft dan ongeveer vijf seconden in deze afstelmodus.
  • Seite 117: Weergeven En Aanpassen Van De Ingestelde Windgevoeligheid Met De Commeo Multi Send

    De windgevoeligheid instellen 6.3. Weergeven en aanpassen van de ingestelde windgevoeligheid met de commeo Multi Send Voorwaarde: de SE Breeze-com is al ingeleerd in de commeo Multi Send. in het Hoofdme- De betreffende commeo-aan- de parameters nu ‘Apparaten’ selecteren en drijving selecteren met van het apparaat selecteren het volgende...
  • Seite 118: De Functie Doekspanning In- En Uitschakelen

    De functie Doekspanning in- en uitschakelen 7. De functie Doekspanning in- en uitschakelen In de uitlevertoestand (of na een fabrieksreset) is de functie ‘Doekspanning’ uitgeschakeld. De functie ‘Doekspanning’ kan alleen worden in- en uitgeschakeld via het configuratiemenu in de commeo Multi Send. Opmerking: •...
  • Seite 119: Technische Gegevens

    Technische wijzigingen voorbehouden. 9. Algemene conformiteitsverklaring Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH &Co. KG dat de aandrijving SE Breeze-com voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de richtlijnen 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. U kunt de conformiteitsverklaring...
  • Seite 120: Afvoeren

    Afvoeren 10. Afvoeren Gescheiden afvoeren van afgedankte apparatuur Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden moeten door de eigenaar gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzamelings- en inlever- systemen). Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’ Het symbool met de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische en elek- tronische apparatuur te vinden is geeft aan dat het apparaat aan het einde van de levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden afgevoerd.
  • Seite 121: Tips Bij Storingen

    OMHOOG geactiveerd beweging van het element bewegen controleren. Eventueel een sterkere aandrijving kiezen 12. Apart servicenummer van SELVE Servicenummer: Telefoon +49 2351 925 299 U kunt de afstelhandleiding ophalen van www.selve.de en u kunt ook de QR-scan gebruiken...
  • Seite 122 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu i eksploatacji! Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy stosować się do Uwaga! poniższych wskazówek, ponieważ niewłaściwa eksploatacja i montaż mogą spowodować poważne obrażenia. Wskazówki należy zachować. • Należy przestrzegać i stosować się do: ·...
  • Seite 123: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Siłownik należy dopasować do napędzanej osłony wyłącznie przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego katalogu SELVE. Najmniejsza średnica wałka dla napędów SELVE BR 1 (np. SE.. 1/..) to 40 mm, dla napędów BR 2 (np. SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 (np.
  • Seite 124 • Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych części i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie z aktualnego katalogu SELVE oraz strony internetowej www.selve.de...
  • Seite 125 Prosimy o przeczyta nie instrukcji przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa. SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu instruk- cji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
  • Seite 126 6.3. Wyświetlanie i zmiana ustawionej wrażliwości na wiatr za pomocą commeo Multi Send _________________________________________ 7. Włączanie i wyłączanie napięcia tkaniny _____________________________________ 8. Dane techniczne _________________________________________________________ 9. Ogólne oświadczenie zgodności ____________________________________________ 10. Utylizacja ______________________________________________________________ 11. Pomoc przy usuwaniu problemów __________________________________________ 12. Infolinia serwisowa SELVE _________________________________________________...
  • Seite 127: Informacje O Właściwościach Siłownika

    środki techniczne, np. wyciszenie skrzynki. 2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo Wszystkie napędy SELVE -com odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz. commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisy wane są w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. Do siłowników można dostroić...
  • Seite 128: Montaż I Podłączenie Elektryczne

    Montaż i podłączenie elektryczne 3. Montaż i podłączenie elektryczne Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem! Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem! Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety. Uwaga! 3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym 1. Adapter i zabierak wybrać na podstawie rozmiaru wałka (zdjęcie 1). 2.
  • Seite 129: Mocowanie Napędu

    Montaż i podłączenie elektryczne 3.2. Mocowanie napędu Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego czworokątnego trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach. Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie nia, mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający przesunięciu trzpienia wzdłuż...
  • Seite 130: Montaż I Demontaż Wtyczki Kabla Zasilającego

    Montaż i podłączenie elektryczne 3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego Jeszcze nie wszystkie typy siłowników są wyposażone w kabel zasilający z wtyczką. W kilku typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem. Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem! Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się...
  • Seite 131: Ustawianie Punktów Krańcowych

    Po podłączniu do prądu jest to zasygnalizowane poprzez krótki ruch do góry lub na dół. 4.2. Sposoby ustawiania Punkty krańcowe w siłowniku radiowym SELVE można ustawić przy pomocy: • kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009) lub •...
  • Seite 132: Ustawianie Punktów Krańcowych Za Pomocą Kabla Nastawczego/Lub Wyłącznika

    Uwaga: Przewód L1 (= brązowy) zawsze podłączać do napięcia ciągłego 230 V, nawet jeśli napęd jest połączony z wyłącznikiem lub przełącznikiem nastawczym tylko do celów regulacji. Wskazówka: Poniższe ustawienia można przeprowadzić zarówno za pomocą kabla nastawcze- go SELVE (nr art. 290109), jak również za pomocą nowego uniwersalnego kabla nastawczego SELVE (nr art. 291009).
  • Seite 133: Półautomatyczny Tryb Nastawczy I Poluzowanie

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5.1. Półautomatyczny tryb nastawczy I poluzowanie W ruchu na dole punkt, góra przeciążeniowo Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje półautoma tyczny tryb nastawczy. Napęd programuje się tylko w górnym położeniu automatycz nie. Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój (np. markiza kasetowa)! Najpierw trzeba nastawić...
  • Seite 134: Półautomatyczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5.2. Półautomatyczny tryb nastawczy BEZ poluzowania W ruchu na dole punkt, góra przeciążeniowo Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje półautoma tyczny tryb nastawczy. Napęd programuje się tylko w górnym położeniu automatycz nie. Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój (np. markiza kasetowa)! Najpierw trzeba nastawić...
  • Seite 135: Ręczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5.3. Ręczny tryb nastawczy BEZ poluzowania W ruchu na dole punkt, góra punkt Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy. Ustawianie Ruch kablem nastawczym Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund. Napęd przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione położe- nia krańcowe zostaną...
  • Seite 136: Uruchomienie Commeo/Ustawianie Za Pomocą Pilota

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota 5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Uruchomienie commeo Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby dokonać ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT. W trybie SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym odbiornikiem. Tylko ten odbiornik można uruchomić...
  • Seite 137 Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota W przypadku znalezienia kilku odbiorników, przez naciśnięcie przycisku SELECT na 1 sekundę można przejść do wybranego odbiornika. Kolejny odbiornik wykonuje krótki ruch potwierdze- nia. Zawsze wybrany jest tylko jeden odbiornik, który można przemieszczać, nastawiać i pro- gramować.
  • Seite 138: Funkcje Przy Jednym Wybranym Siłowniku

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota 5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku Pilot w trybie SELECT Jeżeli za pomocą jednego pilota wybrany został jeden siłownik, można zaprogramować nastę- pujące funkcje. Wybrany siłownik w trybie SELECT Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne ustawianie punktów krańcowych STOP 9 s W ruchu na dole punkt, góra przeciążeniowo I poluzowanie...
  • Seite 139: Półautomatyczny Tryb Nastawczy I Poluzowanie

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.). 5.2.1.
  • Seite 140: Półautomatyczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.). 5.2.2.
  • Seite 141: Ręczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.). 5.2.3.
  • Seite 142: Dostrajanie/Kasowanie Pilota

    5.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu) Funkcje napędów i odbiorników radiowych można ustawić w trybie konfiguracji. Funkcje, które można ustawić, zależą od typu napędu/odbiornika. Więcej szczegółowych informacji na temat trybu konfiguracji znajdziesz w dokumencie „Konfiguracja napędów i odbiorników radiowych, która jest do dyspozycji na www.selve.de...
  • Seite 143: Ustawienia Wrażliwości Na Wiatr

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6. Ustawienia wrażliwości na wiatr Wskazówka: • Ustawianie punktów krańcowych musi być zakończone. • W stanie fabrycznym wrażliwość na wiatr ustawiona jest na poziom 2 i uak- tywnia się po ustawieniu punktów krańcowych. Ważne: Procedura wyświetlania lub ustawiania wrażliwości na wiatr za pomocą przełącznika, kabla nastawczego i nadajnika ręcznego lub ściennego commeo jest identyczna.
  • Seite 144: Zmiana Wrażliwości Na Wiatr

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.1.2. Zmiana wrażliwości na wiatr Jak opisano w punkcie 6.1.1., przeprowadzić sekwencję ruchów za pomocą przycisku W DÓŁ. Napęd potwierdzi krótkim ruchem w górę i w dół tryb ustawień, a następnie pozostanie w tym trybie przez około 5 sekund. Teraz należy wcisnąć przycisk W DÓŁ kilka razy po sobie (<1 sekunda).
  • Seite 145: Wyświetlanie I Zmiana Ustawionej Wrażliwości Na Wiatr Za Pomocą Nadajnika Ręcznego Lub Ściennego Commeo

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.2. Wyświetlanie i zmiana ustawionej wrażliwości na wiatr za pomocą nadajnika ręcznego lub ściennego commeo 6.2.1. Wyświetlanie ustawionej wrażliwości na wiatr Obsługa Ruch Wybrać kanał nadajnika, na którym zaprogramowany jest SE Breeze-com. Wciskać przycisk SELECT nadajnika przez 3 sekundy. Nadajnik znajduje się...
  • Seite 146: Zmiana Wrażliwości Na Wiatr

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.2.2. Zmiana wrażliwości na wiatr Wcześniej należy wprowadzić radiowy nadajnik ręczny w tryb SELECT. W tym celu wciskać przycisk SELECT przez 3 sekundy i wybrać odpowiedni SE Breeze-com. Jak opisano w punkcie 6.2.1., przeprowadzić sekwencję ruchów za pomocą przycisku W DÓŁ. Napęd potwierdzi krótkim ruchem w górę...
  • Seite 147: Wyświetlanie I Zmiana Ustawionej Wrażliwości Na Wiatr Za Pomocą Commeo Multi Send

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.3. Wyświetlanie i zmiana ustawionej wrażliwości na wiatr za pomocą commeo Multi Send Warunek: SE Breeze-com jest już zaprogramowany w commeo Multi Send. Za pomocą w menu Za pomocą wybrać Za pomocą wybrać głównym wybrać „Urządze- odpowiedni napęd commeo.
  • Seite 148: Włączanie I Wyłączanie Napięcia Tkaniny

    Włączanie i wyłączanie napięcia tkaniny 7. Włączanie i wyłączanie napięcia tkaniny W stanie fabrycznym lub po zresetowaniu do ustawień fabrycznych funkcja „Napinanie tkani- ny” jest wyłączona. Funkcję „Napinanie tkaniny” można włączyć lub wyłączyć w menu konfi- guracyjnym w commeo Multi Send. Wskazówka: •...
  • Seite 149: Dane Techniczne

    Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych! 9. Ogólne oświadczenie zgodności Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SE Breeze-com jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie...
  • Seite 150: Utylizacja

    Utylizacja 10. Utylizacja Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez właści- ciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu). Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci” Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycznym i elek- tronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania musi być...
  • Seite 151: Pomoc Przy Usuwaniu Problemów

    Pomoc przy usuwaniu problemów/Infolinia serwisowa SELVE 11. Pomoc przy usuwaniu problemów Problem Przyczyna Usunięcie Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie Sprawdzić podłączenie elek- zasilania tryczne Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik Nadajnik jest poza zasięgiem Przybliżyć nadajnik lub lub ma wyczerpane baterie wymienić...
  • Seite 152 SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · info@selve.de...

Inhaltsverzeichnis