Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 100
INDUCTION HOB SIKP 2200 A1
INDUCTION HOB
Operation and safety notes
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
Kezelési és biztonsági utalások
INDUKCIJSKA KUHALNA
PLOŠČA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
IAN 359629_2101
INDUKČNÍ PLOTÝNKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SIKP 2200 A1

  • Seite 1 INDUCTION HOB SIKP 2200 A1 INDUCTION HOB INDUKČNÍ PLOTÝNKA Operation and safety notes Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny INDUKCIÓS FŐZŐLAP INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA Kezelési és biztonsági utalások Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny INDUKCIJSKA KUHALNA INDUKTIONSKOCHPLATTE PLOŠČA Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Warnings and symbols used ........Page Introduction .
  • Seite 5: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks Burn hazard! Hot surface, do not touch. a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
  • Seite 6: Introduction

    INDUCTION HOB Description of parts Before reading, unfold the page containing Introduction the illustrations and familiarise yourself with all functions of the product. We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality (Fig. A) product.
  • Seite 7: Technical Data

    Technical data Input voltage: 220–240 V∼, 50–60 Hz Power consumption: 2200 W Max. bottom diameter of cooking pot/pan: 22 cm Min. bottom diameter of cooking pot/pan: 10 cm Protection class: II / Energy consumption (tested in accordance with Regulation (EU) No. 66/2014, Annex I, sections 2 and 2.2) Symbol Value Unit...
  • Seite 8: Safety Instructions

    More information in order to reduce the Children and persons with total environmental impact / energy disabilities consumption of the cooking process: When using the induction hotplate, keep m WARNING! RISK the power consumption to a minimum. We OF LOSS OF LIFE OR recommend that you keep the temperature/ ACCIDENT TO INFANTS power settings only as high as necessary and,...
  • Seite 9 Cleaning and user Electrical safety maintenance shall not be made m DANGER! Risk of electric by children unless they are shock! Never attempt to older than 8 and supervised. repair the product yourself. In Keep the product and its cord case of malfunction, repairs out of reach of children less are to be conducted by...
  • Seite 10 The product is not to be used Operation if it has been dropped, if there Do not move the product while are visible signs of damage. it is in operation. Before connecting the product Do not place the product on to the power supply, check that hot plates (gas, electric, coal the voltage and current rating...
  • Seite 11: Cleaning And Storage

    When the product is in use, Protect the product against ensure that there are no easily heat. Do not place the product flammable materials close to close to open flames or heat the product (e.g. dishcloths, sources such as stoves or oven cloths).
  • Seite 12: Operation

    Operation Power level and temperature setting NOTES: Use suitable pots or pans with flat, even Adjust the following values: bases in order to achieve better heat – Power level (in 200 W increments) transmission. – Temperature (in 20 °C increments) Use pots or pans matching the hob diameter.
  • Seite 13: Delay Timer

    Once the timer counted down to 0, the Child lock product switches off. Activating the child lock: The product emits 5 beeps. – Press and hold for 2 seconds. Switching off the product before the timer – lights up. has counted down to 0: Deactivating the child lock: Press –...
  • Seite 14: Cooking Modes

    Cooking modes Select a cooking mode: Press one of the control panel’s buttons. The indicator of the chosen cooking mode lights up. Mode Description Acceleration of the cooking process The product runs at full power for 30 seconds, then switches back to the previous Boost power level, temperature or function.
  • Seite 15 Mode Default setting Tempera ture Power Timer Delay Remark 2 h: 1000 W Toggle display between °C Basic : Press M 2 h: 120 °C 2200 W for 30 s, then back to previous Boost setting 30 min: 180 °C Deep fry 0–2 min: 2000 W After 2 min...
  • Seite 16: Guidelines For Cooking

    Guidelines for cooking Food Temperature/ power Weight (suggested) Time (suggested) Mode Chicken thigh 180 °C 300 g 5–7 min Deep fry Chicken legs 180 °C 300 g 5–7 min Deep fry Chicken wings 180 °C 300 g 5–7 min Deep fry Fish fillet 180 °C 300 g...
  • Seite 17: Recipes

    Recipes Simmer Chicken and mushroom risotto Stew x 2–3 Beef in red wine Ingredients x 2–3 400 g Skinless chicken breast fillets (cubed) Ingredients 1.5 tsp Salt 500 g Beef (boneless ribs, chopped) 0.5 tsp Black pepper powder 1.5 tsp Salt 2 tbsp Cooking oil...
  • Seite 18: Deep Fry

    Deep fry Soup Japanese fried chicken Potato soup x 4–6 x 3–4 Ingredients Ingredients 1200 g Chicken thigh (cubed) 750 g Potatoes (cubed) 3 tbsp Rice wine Frankfurters sausages (cubed) 3 tsp Sugar 150 g Celery (cubed) 6 tbsp Soy sauce Leek, about 250 g (sliced) 3 tbsp Ginger (minced)
  • Seite 19: Cleaning And Care

    Cleaning and care DANGER! Risk of electric shock! Before cleaning: Always disconnect the product from the socket-outlet. DANGER! Risk of burns! Do not clean the product right after operation. Let the product cool first. WARNING! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution Induction plate does The power plug is not Connect the power plug to a suitable not work. connected. socket-outlet. Child lock is activated. Deactivate the child lock (see “Child lock”). Use only cookware that is suitable for Heating zone Cookware not suitable for induction.
  • Seite 21: Storage

    Storage Disposal DANGER! Risk of burns! Do not store The packaging is made entirely of recyclable the product right after operation. Let the materials, which you may dispose of at local product cool first. recycling facilities. Before storage: Clean the product. Observe the marking of the packaging Store the product in the original packaging materials for waste separation, which...
  • Seite 22: Warranty

    Warranty Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict To ensure quick processing of your case, please quality guidelines and meticulously examined observe the following instructions: before delivery. In the event of product defects Please have the till receipt and the item number you have legal rights against the retailer of this (e.g.
  • Seite 23 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok ... Oldal 25 Bevezető ............. Oldal 26 Rendeltetésszerű...
  • Seite 24: Felhasznált Figyelmeztető Jelzések És Szimbólumok

    Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre Égési sérülés veszélye! Forró felületek, hívja fel a figyelmet, melyet ha nem ne érjen hozzá! kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet.
  • Seite 25: Bevezető

    INDUKCIÓS FŐZŐLAP A részegységek leírása Hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalt. Bevezető Ismerkedjen meg a termék összes funkciójával. Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. (A ábra) Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke Elektromos vezeték csatlakozóval mellett döntött. A használati utasítás ezen termék Főzőzóna része.
  • Seite 26: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Bemenő feszültség: 220–240 V∼, 50–60 Hz Áramfelhasználás: 2200 W A főzőedény maximális talpátmérője: 22 cm A főzőedény minimális talpátmérője: 10 cm Védelmi osztály: II / Energiafogyasztás (tesztelve az (EU) 66/2014 sz. irányelve, I. függelékének, 2 és 2.2 fejezete szerint.) Adatok Egység Modellazonosító...
  • Seite 27: Biztonsági Utasítások

    További tudnivalók az indukciós Gyermekek és fogyatékkal főzőlap energiafelhasználásával élők kapcsolatban: Az indukciós főzőlap használata során a m FIGYELMEZTETÉS! lehető legalacsonyabb energiafogyasztás ÉLETVESZÉLY elérése érdekében javasoljuk, hogy az adott GYERMEKEK, hőmérsékletet/teljesítményt csak a szükséges szintre állítsa, és szükség esetén az étel KISGYERMEKEK elkészítése során állítson/csökkentsen rajta.
  • Seite 28 A tisztítást és a felhasználói Elektromos biztonság karbantartást gyermekek m VESZÉLY! nem végezhetik, kivéve ha Áramütésveszély! Ne elmúltak 8 évesek és számukra próbálja meg saját kezűleg felügyeletet biztosítanak. megjavítani a terméket. Hibás Tartsa a 8 év alatti működés esetén a termék gyermekeket a termék javítási munkáit bízza képzett elektromos vezetékétől távol.
  • Seite 29 Ne használja a terméket, Kezelés ha az leesett, vagy ha azon Ne mozgassa a terméket látható sérülések vannak. működés közben. Mielőtt a terméket az Ne tegye a terméket forró elektromos hálózatra felületekre (pl. gáztűzhely, csatlakoztatná ellenőrizze, elektromos tűzhely, sütő stb.). hogy a hálózat névleges A terméket mindig egyenes, feszültsége megfelel-e a termék...
  • Seite 30: Tisztítás És Tárolás

    A termék használata során Óvja a terméket a hőtől. Ne gondoskodjon arról, hogy ne tegye a terméket nyílt lángok legyenek a termék közelében vagy hőforrások (tűzhelyek, gyúlékony anyagok (pl. fűtőberendezések) közelébe. konyhai törlők, konyharuhák). Mielőtt először használná Távolítsa el a csomagolóanyagokat. Tisztítás és tárolás Tisztítsa meg a terméket (lásd a „Tisztítás és m FIGYELMEZTETÉS!
  • Seite 31: Kezelés

    Kezelés A teljesítményszint és a hőmérséklet beállítása MEGJEGYZÉSEK: A jobb hővezetés érdekében használjon Módosítsa az alábbi értékeket: megfelelő serpenyőket és lábasokat. – Teljesítményszint (200 W-os lépésekben) Olyan lábasokat és serpenyőket használjon, – Hőmérséklet (20 °C-os lépésekben) melyek átmérője illik a főzőlaphoz. Nyomja meg a + vagy a –...
  • Seite 32: Késleltetési Időzítő

    Ezt követően a kijelzőn váltakozni fog a Amint a késleltetési időzítő befejezte a beállított teljesítmény/hőmérséklet, valamint visszaszámolást, a kiválasztott főzési mód a hátralévő főzési idő egészen a beállított elindul. idő lejártáig. Ha nem történik további módosítás, a termék Amint az időzítő 0 értékre visszaszámolt, a legfeljebb 2 óra főzést követően készenléti termék kikapcsol.
  • Seite 33: Főzési Mód

    Főzési mód Főzési mód kiválasztása: Nyomja meg az egyik gombot a kezelőfelületen . A kiválasztott főzési mód jelzőfénye kigyullad. Mód Leírás A főzés folyamatának meggyorsítása A termék 30 másodpercen keresztül a legnagyobb teljesítményen működik, Turbó majd visszatér az azelőtti teljesítményszintre, hőmérsékletre vagy funkcióra. Sütés magas hőmérsékleten Amikor az összetevők hőmérséklete eléri a kiválasztott üzemmód által előírt Olajsütés...
  • Seite 34 Módok Alapbeállítás Hőm. Teljesítmény Időzítő Késleltetés Megjegyzés 2 h: 1000 W Igen Igen Igen Átkapcsolás és W Alap- °C vagy között: funkció 2 ó: 120 °C Nyomja meg az gombot. 30 mp hosszan 2200 W, majd Turbó visszatér az azelőtti beállításhoz 30 min: 180 °C...
  • Seite 35: Útmutató A Főzéshez

    Útmutató a főzéshez Hőmérséklet/ Ételek Súly (javaslat) Idő (javaslat) Módok teljesítmény Csirkecomb 180 °C 300 g 5–7 perc Olajsütés Csirkecomb 180 °C 300 g 5–7 perc Olajsütés Csirkeszárny 180 °C 300 g 5–7 perc Olajsütés Halfilé 180 °C 300 g 3 perc Olajsütés Fagyasztott sült...
  • Seite 36: Receptek

    Receptek 2 EK Étolaj 50 g Párolás 2 gerezd Fokhagyma (felaprítva) Marhahús vörösborban Hagyma (felkockázva) x 2–3 200 g Gomba (felkockázva) Hozzávalók 1 TK Szárított bazsalikom 500 g Marhahús (borda csont nélkül, 250 g Rizottó rizs darabolva) 150 ml Fehérbor 1,5 TK Só...
  • Seite 37: Olajsütés

    Olajsütés Leves Japán rántott csirke Krumplileves x 4–6 x 3–4 Hozzávalók Hozzávalók 1200 g Csirkecomb (felkockázva) 750 g Burgonya (kockára vágva) 3 EK Rizsbor Frankfurti virsli (kockára vágva) 3 TK Cukor 150 g Zeller (felkockázva) 6 EK Szójaszósz Póréhagyma, kb. 250 g (szeletekre vágva) 3 EK Gyömbér (aprítva)
  • Seite 38: Tisztítás És Ápolás

    Tisztítás és ápolás VESZÉLY! Áramütésveszély! Tisztítás előtt: Minden esetben húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból. VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Ne tisztítsa a terméket közvetlenül használat után. Előtte hagyja a terméket lehűlni. FIGYELMEZTETÉS! A termék elektromos részeit ne merítse vízbe vagy más folyadékokba.
  • Seite 39: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Probléma Megoldás Az indukciós főzőlap Nincs bedugva az Dugja be az elektromos csatlakozót  nem kapcsol be. elektromos csatlakozó megfelelő konnektorba. A gyerekzár aktív. Kapcsolja ki a gyerekzárat (lásd a „Gyerekzár” c. részt). Csak indukciós főzésre alkalmas edényeket A főzőzóna Az edény nem alkalmas használjon.
  • Seite 40: Tárolás

    Tárolás Mentesítés VESZÉLY! Égési sérülés veszélye! Ne A csomagolás környezetbarát anyagokból tegye el a terméket közvetlenül használat készült, amelyeket a helyi újrahasznosító után. Előtte hagyja a terméket lehűlni. helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. Tárolás előtt: Tisztítsa meg a terméket. A hulladék elkülönítéséhez vegye Ha a terméket nem használja, tárolja azt az figyelembe a csomagolóanyagon eredeti csomagolásában.
  • Seite 41: Garancia

    Garancia Garanciális ügyek lebonyolítása A terméket szigorú minőségi előírások Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás kövesse az alábbi útmutatást: előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken Kérjük, kérdések esetére készítse elő hiányosságot tapasztal, akkor a termék a pénztárblokkot és a cikkszámot eladójával szemben törvényes jogok illetik meg (pl.
  • Seite 42 Uporabljena opozorila in simboli ....... . Stran 44 Uvod ..............Stran 45 Namenska uporaba.
  • Seite 43: Uporabljena Opozorila In Simboli

    Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila: NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, Nevarnost opeklin! Vroče površine, ne ki lahko v primeru neupoštevanja dotikajte se! opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt.
  • Seite 44: Uvod

    INDUKCIJSKA KUHALNA Opis delov PLOŠČA Pred branjem odprite preklopljeno stran s skicami. Seznanite se z vsemi funkcijami izdelka. Uvod (Sl. A) Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega Priključni kabel z električnim vtičem izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten Kuhalno območje izdelek.
  • Seite 45: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Vhodna napetost: 220–240 V∼, 50–60 Hz Električna moč: 2200 W Maksimalni premer dna posode za kuhanje: 22 cm Minimalni premer dna posode za kuhanje: 10 cm Zaščitni razred: II / Poraba energije (preizkušeno po Uredbi (EU) št. 66/2014, Priloga I, razdelka 2 in 2.2) Simbol Vrednost Enota...
  • Seite 46: Varnostna Navodila

    Dodatni napotki za porabo energije Otroci in osebe s posebnimi indukcijske kuhalne plošče: potrebami Da bi ohranili čim manjšo porabo energije pri uporabi indukcijske kuhalne plošče, priporočamo, m OPOZORILO! da izberete le najvišjo potrebno nastavitev NEVARNOST SMRTI IN temperature/moči, in jo po potrebi prilagodite/ NESREČ...
  • Seite 47 Otroci naprave ne smejo Električna varnost čistiti in vzdrževati, razen če m NEVARNOST! Nevarnost so starejši od 8 let in pod električnega udara! nadzorom. Izdelka nikoli ne poskušajte Otrokom, mlajšim od 8 let, popravljati sami. Pri napačnem preprečite dostop od izdelka in delovanju sme popravila priključnega kabla.
  • Seite 48 Izdelka ne smete uporabljati, Upravljanje če vam je padel na tla ali so Med delovanjem izdelka ne na njem vidne poškodbe. premikajte. Pred priključitvijo izdelka na Izdelka ne smete nikoli električno omrežje preverite, postaviti na vroče površine ali napetost in nazivni tok (plinska peč, električni štedilnik, ustrezata podatkom o pečica itd.).
  • Seite 49: Čiščenje In Shranjevanje

    Ko izdelek uporabljate, Izdelek zaščitite pred vročino. pazite, da v bližini ni vnetljivih Izdelka ne postavljajte v materialov (npr. kuhinjske krpe, bližino odprtega plamena ali držala za posode itd.). virov toplote, kot so peči ali grelniki. Čiščenje in shranjevanje Pred prvo uporabo m OPOZORILO! Nevarnost Odstranite embalažo.
  • Seite 50: Upravljanje

    Upravljanje Nastavitev moči in temperature OPOMBA: Za boljši prenos toplote uporabljajte Spremenite naslednje vrednosti: primerne ponve in lonce. – Moč (v korakih po 200 W) Uporabljajte lonce in ponve, ki se prilegajo – Temperatura (v korakih po 20 °C) premeru kuhalnega območja. Pritisnite + ali –...
  • Seite 51: Zakasnitev

    Ko časovnik prešteje navzdol do 0, se Otroško varovalo izdelek izklopi. Vklop otroškega varovala: Petkrat se oglasi signalni ton. – Tipko   pridržite za 2 sekundi. Izklop izdelka, preden časovnik prešteje – sveti. do 0: Izklop otroškega varovala: Pritisnite   – Tipko  ...
  • Seite 52: Način Kuhanja

    Način kuhanja Izbira načina kuhanja: Pritisnite tipko na upravljalnem polju  . Sveti prikaz izbranega načina kuhanja. Način Opis Pospeši pripravo   Izdelek deluje 30 sekund s polno močjo, nato pa preklopi nazaj na prejšnjo Povečana moč moč, temperaturo ali funkcijo. Priprava pri visokih temperaturah  ...
  • Seite 53 Način Osnovna nastavitev Temp. Moč Časovnik Zakasnitev Opomba 2 h: 1000 W Preklop med M  Osnovna °C funkcija 2 h: 120 °C Pritisnite M Za 30 s se vklopi   moč 2200 W, nato Povečana se povrne prejšnja moč nastavitev 30 min: 180 °C  ...
  • Seite 54: Smernice Za Kuhanje

    Smernice za kuhanje Temperatura/moč Teža (predlog) Čas (predlog) Način   Piščančje stegno 180 °C 300 g 5–7 min Cvrtje   Piščančja krača 180 °C 300 g 5–7 min Cvrtje   Piščančje perutničke 180 °C 300 g 5–7 min Cvrtje   Ribji file 180 °C 300 g...
  • Seite 55: Recepti

    Recepti Zavretje Rižota s piščancem in gobami Dušenje x 2–3 Goveje meso v rdečem vinu Sestavine x 2–3 400 g Fileji piščančjih prsi brez kože Sestavine (narezani na kocke) 500 g Goveje meso (rebra brez kosti, 1,5 čž nasekljano) 0,5 čž Črn poper, mlet 1,5 čž...
  • Seite 56: Cvrtje

    Cvrtje Juha Japonski pečeni piščanec Krompirjeva juha x 4–6 x 3–4 Sestavine Sestavine 1200 g Piščančje stegno (narezano na 750 g Krompir (narezan na kocke) kocke) Hrenovke (narezane na kocke) 3 jž Riževo vino 150 g Gomoljna zelena (narezana na 3 čž...
  • Seite 57: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega NEVARNOST! Nevarnost električnega udara! Pred čiščenjem: Izdelek vedno ločite od električnega napajanja. NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Izdelka ne čistite takoj po uporabi. Izdelek prej pustite, da se ohladi. OPOZORILO! Električnih delov izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Izdelka ne držite pod tekočo vodo.
  • Seite 58: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Težava Vzrok Odprava Indukcijska kuhalna Električni vtič  Električni vtič  priključite v primerno plošča se ne vključi. priključen. električno vtičnico. Vključeno je otroško Onemogočite otroško varovalo varovalo. (glejte »Otroško varovalo«). Posoda za kuhanje ni Uporabljajte samo posodo za kuhanje, ki je Kuhalno območje ...
  • Seite 59: Shranjevanje

    Shranjevanje Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih NEVARNOST! Nevarnost opeklin! Izdelka ne shranjujte takoj po uporabi. materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na Izdelek prej pustite, da se ohladi. lokalnih zbirališčih odpadkov. Pred shranjevanjem: Očistite izdelek. Upoštevajte oznake embalažnih Ko izdelka ne uporabljate, ga hranite v materialov za ločevanje odpadkov, originalni embalaži.
  • Seite 60: Postopek Pri Uveljavljanju Garancije

    Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 123456_7890) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Seite 61: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 62 Použitá výstražná upozornění a symboly ..... Strana 64 Úvod ..............Strana 65 Použití...
  • Seite 63: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení Riziko popálení! Horké povrchy, s vysokým stupněm rizika, které má, nedotýkejte se! pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
  • Seite 64: Úvod

    INDUKČNÍ PLOTÝNKA Popis dílů Rozložte před čtením poskládanou stránku s Úvod výkresy. Seznamte se se všemi funkcemi výrobku. Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. (Obr. A) Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k Přípojné vedení se síťovou zástrčkou obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje Varná...
  • Seite 65: Technické Údaje

    Technické údaje Vstupní napětí: 220–240 V∼, 50–60 Hz Spotřeba proudu: 2200 W Max. průměr dna kuchyňského nádobí: 22 cm Min, průměr dna kuchyňského nádobí: 10 cm Ochranná třída: II / Spotřeba energie (testováno podle nařízení (EU) č.66/2014, přílohy I, oddílů 2 a 2.2) Symbol Hodnota Jednotka Identifikační...
  • Seite 66: Bezpečnostní Pokyny

    Další informace o spotřebě energie Děti a osoby se zdravotním indukční varné desky: omezením Aby byla spotřeba energie při použití indukčního varné desky co nejnižší, doporučujeme, abyste m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ vybírali pouze nastavení teploty/výkonu tak ŽIVOTA A NEHOD PRO vysoko, jak je to nutné, a upravili/snížili ji v KOJENCE A DĚTI! průběhu přípravy jídel.
  • Seite 67 Čistění a uživatelská údržba Elektrická bezpečnost nesmí být prováděny dětmi, m NEBEZPEČÍ! Riziko úrazu ledaže by byly starší než 8 let elektrickým proudem! a pod dozorem. Nepokoušejte se nikdy výrobek Děti mladší než 8 let je třeba sami opravovat. V případě držet v dostatečné vzdálenosti poruchy smí...
  • Seite 68 Výrobek nesmí být používán, Obsluha když spadnul nebo když Výrobkem nepohybujte, pokud vykazuje viditelná poškození. je v provozu. Před připojením výrobku k Nestavte výrobek na horké síti zkontrolujte, zda napětí povrchy (plynový sporák, a proud splňují údaje pro elektrický sporák, trouba atd.). napájení...
  • Seite 69: Čištění A Uložení

    Při používání výrobku dbejte Chraňte výrobek proti horku. na to, aby se v blízkosti Nepokládejte výrobek do výrobku nenacházely žádné blízkosti otevřených plamenů lehce zápalné materiály (např. nebo zdrojů tepla, jako jsou utěrky, chňapky). kamna nebo ohřívače. Před prvním použitím Čištění...
  • Seite 70: Obsluha

    Obsluha Nastavte úroveň výkonu a teplotu UPOZORNĚNÍ: Pro lepší přenos tepla použijte vhodné pánve Změňte následující hodnoty: a hrnce. – Výkonový stupeň (v krocích po 200 W) Použijte hrnce a pánve, které odpovídají – Teplota (v krocích po 20 °C) průměru varného pole. Stiskněte + nebo –...
  • Seite 71: Časovač Zpoždění

    Jakmile se časovač odpočítá do 0, výrobek Dětská pojistka se vypne. Aktivujte dětskou pojistku: Zazní akustický signál 5x. – Podržte   po dobu 2 sekund stlačené. Před odpočtením časovače do 0 vypněte – svítí. výrobek: Deaktivujte dětskou pojistku: Stiskněte   –...
  • Seite 72: Režim Vaření

    Režim vaření Navolit „Režim vaření“: Stiskněte jedno z tlačítek na ovládacím panelu  . Rozsvítí se indikace zvoleného režimu vaření. Režim Popis Urychlit proces vaření   Výrobek pracuje na plný výkon po dobu 30 sekund a poté se vrátí na Zrychlení předchozí úroveň výkonu, teploty nebo funkce. Vaření...
  • Seite 73 Režim Základní nastavení Tepl. Výkon Časovač Zpoždění Poznámka 2 hod: 1000 W Přepínání mezi M  a W  Základní °C  nebo Stiskněte M funkce 2 hod: 120 °C Po dobu 30 s,   2200 W, potom se Zrychlení vraťte k předchozímu nastavení 30 min: 180 °C  ...
  • Seite 74: Směrnice Pro Vaření

    Směrnice pro vaření Jídlo Teplota/výkon Hmotnost (návrh) Čas (návrh) Režim   Kuřecí stehýnka 180 °C 300 g 5–7 min Fritování   Kuřecí stehno 180 °C 300 g 5–7 min Fritování   Kuřecí křidélka 180 °C 300 g 5–7 min Fritování  ...
  • Seite 75: Recepty

    Recepty 50 g Másla 2 stroužky Česneku (nasekaného) Dušení Cibule (nakrájená na kostky) Hovězí maso v červeném víně 200 g Houby (nakrájené) x 2–3 1 čajové Přísady lžičky Bazalka, sušená 500 g Hovězí maso (vykostěná 250 g Rizotová rýže žebra, mleté) 150 ml Bílé...
  • Seite 76: Fritování

    Fritování Polévka Japonské pečené kuře Bramborová polévka x 4–6 x 3–4 Přísady Přísady 1200 g Kuřecí stehýnka (nakrájená 750 g Brambory (nakrájené na na kostky) kostky) 3 polévkových lžic Rýžové víno Frankfurtské párky (nakrájené na kostky) 3 čajové lžičky Cukru 150 g Celer (nakrájený...
  • Seite 77: Čištění A Péče

    Čištění a péče NEBEZPEČÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem! Před čištěním: Výrobek vždy oddělte od napájení. NEBEZPEČÍ! Riziko popálení! Výrobek nečistěte bezprostředně po provozu. Nechte výrobek nejdříve vychladnout. VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. Nedovolte, aby dovnitř...
  • Seite 78: Odstraňování Chyb

    Odstraňování chyb Problém Příčina Odstranění Indukční plotýnka se Síťová zástrčka  není Připojte síťovou zástrčku  do vhodné nezapíná. spojena. zásuvky. Dětská pojistka je Deaktivujte dětskou pojistku (viz „Dětská aktivována. pojistka“). Používejte pouze kuchyňské nádobí Varná zóna  Kuchyňské nádobí není vhodné pro indukci. neohřívá.
  • Seite 79: Skladování

    Skladování Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které NEBEZPEČÍ! Riziko popálení! Neukládejte výrobek ihned po provozu. můžete zlikvidovat prostřednictvím místních Nechte výrobek nejdříve vychladnout. sběren recyklovatelných materiálů. Před skladováním: Vyčistěte výrobek. Při třídění odpadu se řiďte podle Pokud není výrobek používán, skladujte ho v označení...
  • Seite 80: Záruka

    Záruka Postup v případě uplatňování záruky Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho přísných kvalitativních směrnic a před odesláním případu se řiďte následujícími pokyny: prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte Pro všechny požadavky si připravte možnost uplatnění...
  • Seite 81 Použité výstražné upozornenia a symboly ....Strana 83 Úvod ..............Strana 84 Používanie v súlade s určením .
  • Seite 82: Použité Výstražné Upozornenia A Symboly

    Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje Nebezpečenstvo popálenia! Horúci nebezpečenstvo s vysokým stupňom povrch, nedotýkať sa! rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať...
  • Seite 83: Úvod

    INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA Popis súčiastok Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi. Úvod Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu. Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového (Obr. A) výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný Napájací kábel so sieťovou zástrčkou výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto Varná...
  • Seite 84: Technické Údaje

    Technické údaje Vstupné napätie: 220–240 V∼, 50–60 Hz Spotreba prúdu: 2200 W Max. priemer dna riadu: 22 cm Min. priemer dna riadu: 10 cm Trieda ochrany: II / Spotreba energie (skúšané podľa nariadenia (EÚ) č. 66/2014, dodatok I, odseky 2 a 2.2) Symbol Hodnota Jednotka...
  • Seite 85: Bezpečnostné Upozornenia

    Ďalšie upozornenia k spotrebe energie Deti a osoby s postihnutím indukčnej varnej dosky: m VÝSTRAHA! Aby ste pri používaní indukčnej varnej dosky udržiavali čo najnižšiu možnú spotrebu energie, NEBEZPEČENSTVO odporúčame zvoliť len také vysoké nastavenie OHROZENIA ŽIVOTA A teploty/výkonu, aké je potrebné, a prípadne ho ÚRAZU PRE DOJČATÁ...
  • Seite 86 Čistenie a údržbu nesmú Elektrická bezpečnosť vykonávať deti mladšie ako m NEBEZPEČENSTVO! 8 rokov a staršie deti musia Riziko úrazu elektrickým byť pri týchto činnostiach pod prúdom! Nepokúšajte dozorom. sa opravovať produkt Deťom mladším ako 8 rokov svojpomocne. V prípade nedovoľte priblížiť...
  • Seite 87 Produkt sa nesmie používať v Obsluha prípade, že spadol alebo ak Produkt počas prevádzky vykazuje viditeľné poškodenie. nepresúvajte. Pred pripojením produktu do Produkt neukladajte na elektrickej siete skontrolujte, horúce povrchy (plynový či napätie a menovitý prúd sporák, elektrický sporák, zodpovedajú údajom o rúra na pečenie atď.).
  • Seite 88: Čistenie A Skladovanie

    Pri používaní produktu Produkt chráňte pred teplom. dbajte na to, aby sa v jeho Produkt neumiestňujte do blízkosti nenachádzali horľavé blízkosti otvoreného ohňa materiály (napr. utierky, alebo zdrojov tepla, ako sú chňapky). kachle alebo ohrievače. Pred prvým použitím Čistenie a skladovanie Odstráňte obalový...
  • Seite 89: Obsluha

    Obsluha Nastavenie stupňa výkonu a teploty UPOZORNENIA: Aby sa teplo šírilo lepšie, používajte vhodné Zmeňte nasledovné hodnoty: panvice a hrnce. – Stupeň výkonu (po 200 W) Používajte panvice a hrnce, ktoré sedia na – Teplota (po 20 °C) priemer varnej dosky. Stlačte + alebo –...
  • Seite 90: Časovač Posunutého Štartu

    Akonáhle časovač skončí odpočítavanie Detská poistka na 0, produkt sa vypne. Aktivácia detskej poistky: Akustický signál zaznie 5x. – Tlačidlo držte stlačené 2 sekundy. Vypnutie produktu pred tým, ako sa skončí – svieti. odpočítavanie na 0: Deaktivácia detskej poistky: Stlačte – Tlačidlo držte stlačené...
  • Seite 91: Režim Varenia

    Režim varenia Voľba režimu varenia: Stlačte jedno z tlačidiel na ovládacom paneli  . Ukazovateľ zvoleného režimu varenia svieti. Režim Popis Zrýchlenie procesu varenia   Produkt beží 30 sekúnd na plný výkon a potom sa prepne späť na predošlý Zrýchlené stupeň výkonu, teplotu alebo funkciu. varenie Varenie pri vysokej teplote  ...
  • Seite 92 Režim Základné nastavenie Tepl. Výkon Časovač Posunutý štart Poznámka 2 h: 1000 W Áno Áno Áno Prepínanie medzi M  Základná °C alebo Stlačte M funkcia 2 h: 120 °C 30 s na 2200 W,   potom späť na Zrýchlené predošlé nastavenie varenie 30 min: 180 °C Áno Áno...
  • Seite 93: Inštrukcie K Vareniu

    Inštrukcie k vareniu Hmotnosť Čas Jedlo Teplota/výkon Režim (odporúčaná) (odporúčaný)   Kuracie horné stehná 180 °C 300 g 5–7 min Fritovanie   Kuracie stehná 180 °C 300 g 5–7 min Fritovanie   Kuracie krídelká 180 °C 300 g 5–7 min Fritovanie  ...
  • Seite 94: Recepty

    Recepty Pomalé varenie Rizoto s kuracím mäsom a hubami Dusenie x 2–3 Hovädzie mäso na červenom víne Prísady x 2–3 400 g Kuracích prsných rezňov, bez kože Prísady (nakrájané na kocky) 500 g Hovädzieho mäsa (rebrá bez kostí, 1,5 ČL Soli nasekaný) 0,5 ČL...
  • Seite 95: Fritovanie

    Fritovanie Polievka Japonské pečené kura Zemiaková polievka x 4–6 x 3–4 Prísady Prísady 1200 g Kuracích horných stehien (nakrájané 750 g Zemiakov (nakrájané na kocky) na kocky) Párky (nakrájané na kocky) 3 PL Ryžového vína 150 g Zeleru (nakrájaný na kocky) 3 ČL Cukru Pór, pribl.
  • Seite 96: Čistenie A Starostlivosť

    Čistenie a starostlivosť NEBEZPEČENSTVO! Riziko úrazu elektrickým prúdom! Pred čistením: Produkt vždy odpojte z napájania. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo popálenia! Produkt nečistite bezprostredne po použití. Produkt nechajte najskôr vychladnúť. VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. Zabráňte vode alebo iným kvapalinám vniknúť...
  • Seite 97: Odstránenie Porúch

    Odstránenie porúch Problém Príčina Odstránenie Indukčná varná doska Sieťová zástrčka  nie je Pripojte sieťovú zástrčku  do vhodnej sa nezapína. zapojená. zásuvky. Je aktivovaná detská Deaktivujte detskú poistku (pozri „Detská poistka. poistka“). Používajte len riad, ktorý je vhodný na Varná platňa  Riad nie je vhodný...
  • Seite 98: Skladovanie

    Skladovanie Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo popálenia! Produkt neskladujte môžete odovzdať na miestnych recyklačných bezprostredne po použití. Produkt nechajte zberných miestach. najskôr vychladnúť. Všímajte si prosím označenie Pred uskladnením: Produkt očistite. obalových materiálov pre triedenie Keď produkt nepoužívate, skladujte ho v odpadu, sú...
  • Seite 99: Záruka

    Záruka Postup v prípade poškodenia v záruke Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej prísnych akostných smerníc a pred dodaním požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: svedomito testovaný. V prípade nedostatkov Pre všetky otázky majte pripravený tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva pokladničný...
  • Seite 100 Verwendete Warnhinweise und Symbole ..... . . Seite 102 Einleitung ............Seite 103 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Seite 101: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Verbrennungsrisiko! Heiße Risikograd, die, wenn sie nicht Oberflächen, nicht berühren! vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
  • Seite 102: Einleitung

    INDUKTIONSKOCHPLATTE Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit Einleitung den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für (Abb. A) ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Anschlussleitung mit Netzstecker Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Seite 103: Technische Daten

    Technische Daten Eingangsspannung: 220–240 V∼, 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 2200 W Max. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 22 cm Min. Durchmesser für Boden des Kochgeschirrs: 10 cm Schutzklasse: II / Energieverbrauch (getestet gemäß Verordnung (EU) Nr. 66/2014, Anhang I, Abschnitte 2 und 2.2) Symbol Wert Einheit...
  • Seite 104: Sicherheitshinweise

    Weitere Hinweise zum Energie- Kinder und Personen mit verbrauch der Induktionskochplatte: Einschränkungen Um den Energieverbrauch bei der Benutzung der Induktionskochplatte möglichst gering zu halten, m WARNUNG! LEBENS- empfehlen wir Ihnen die jeweilige Temperatur-/ GEFAHR UND UNFALL- Leistungseinstellung nur so hoch als nötig zu GEFAHR FÜR SÄUGLINGE wählen und ggf.
  • Seite 105: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Reinigung und Benutzer- Elektrische Sicherheit Wartung dürfen nicht durch m GEFAHR! Stromschlag- Kinder durchgeführt werden, risiko! Versuchen Sie es sei denn, sie sind älter als niemals, das Produkt selbst 8 Jahre und beaufsichtigt. zu reparieren. Im Fall Kinder jünger als 8 Jahre einer Fehlfunktion dürfen sind vom Produkt und der Reparaturen ausschließlich...
  • Seite 106: Bedienung

    Das Produkt darf nicht Bedienung verwendet werden, wenn es Bewegen Sie das Produkt nicht, fallengelassen wurde oder wenn es in Betrieb ist. wenn es sichtbare Schäden Stellen Sie das Produkt nicht aufweist. auf heißen Oberflächen Bevor Sie das Produkt mit (Gasherd, Elektroherd, dem Stromnetz verbinden, Ofen usw.) ab.
  • Seite 107: Vor Der Ersten Verwendung

    Achten Sie bei der Schützen Sie das Produkt vor Verwendung des Produkts Hitze. Positionieren Sie das darauf, dass sich keine leicht Produkt nicht in der Nähe entflammbaren Materialien von offenen Flammen oder in der Nähe des Produkts Wärmequellen wie Öfen oder befinden (z.
  • Seite 108: Bedienung

    Bedienung Leistungsstufe und Temperatur einstellen HINWEISE: Benutzen Sie geeignete Pfannen und Töpfe Ändern Sie die folgenden Werte: für bessere Hitzeübertragung. – Leistungsstufe (in 200-W-Schritten) Benutzen Sie Töpfe und Pfannen, die zum – Temperatur (in 20-°C-Schritten) Durchmesser des Kochfeldes passen. Drücken Sie + oder –...
  • Seite 109: Verzögerungstimer

    Sobald der Timer auf 0 heruntergezählt hat, Kindersicherung schaltet sich das Produkt aus. Kindersicherung aktivieren: Ein Signalton erklingt 5x. – Halten Sie 2 Sekunden lang Produkt ausschalten, bevor der Timer auf gedrückt. 0 gezählt hat: – leuchtet. Drücken Sie Kindersicherung deaktivieren: Timer neu einstellen: –...
  • Seite 110: Kochmodus

    Kochmodus Kochmodus auswählen: Drücken Sie eine der Tasten auf dem Bedienfeld . Die Anzeige des ausgewählten Kochmodus leuchtet. Modus Beschreibung Garvorgang beschleunigen Das Produkt läuft 30 Sekunden lang mit voller Leistung und schaltet dann auf Boost die vorige Leistungsstufe, Temperatur oder Funktion zurück. Garen bei hoher Temperatur Wenn die Temperatur der Zutaten die vom gewählten Modus vorgesehene Frittieren...
  • Seite 111 Modus Grundeinstellung Temp. Leistung Timer Verzögerung Anmerkung 2 h: 1000 W Nein Zwischen °C Grund- und W oder funktion umschalten: 2 h: 120 °C drücken. 30 s lang 2200 W, Nein Nein Nein Nein dann zurück zur Boost vorigen Einstellung 30 min: 180 °C Nein...
  • Seite 112: Richtlinien Zum Kochen

    Richtlinien zum Kochen Speise Temperatur/Leistung Gewicht (Vorschlag) Zeit (Vorschlag) Modus Hähnchen schenkel 180 °C 300 g 5–7 min Frittieren Hähnchen keule 180 °C 300 g 5–7 min Frittieren Hühner flügel 180 °C 300 g 5–7 min Frittieren Fischfilet 180 °C 300 g 3 min Frittieren...
  • Seite 113: Rezepte

    Rezepte 50 g Butter 2 Zehen Knoblauch (gehackt) Schmoren Zwiebel (gewürfelt) Rindfleisch in Rotwein 200 g Pilze (gehackt) x 2–3 1 TL Basilikum, getrocknet Zutaten 250 g Risottoreis 500 g Rindfleisch (Rippen ohne Knochen, 150 ml Weißwein gehackt) Hühnerbrühe 1,5 TL Salz 75 g Parmesan, fein gerieben...
  • Seite 114: Frittieren

    Frittieren Suppe Japanisches Brathähnchen Kartoffelsuppe x 4–6 x 3–4 Zutaten Zutaten 1200 g Hähnchenschenkel (gewürfelt) 750 g Kartoffeln (gewürfelt) 3 EL Reiswein Frankfurter Würstchen (gewürfelt) 3 TL Zucker 150 g Knollensellerie (gewürfelt) 6 EL Sojasauce Lauchstange, ca. 250 g (in Scheiben geschnitten) 3 EL Ingwer (gehackt) weiße Zwiebeln, ca.
  • Seite 115: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege GEFAHR! Stromschlagrisiko! Vor der Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets von der Stromversorgung. GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Reinigen Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst abkühlen. WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
  • Seite 116: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Behebung Induktionskochplatte Netzstecker ist nicht Schließen Sie den Netzstecker an eine schaltet sich nicht ein. verbunden. geeignete Steckdose an. Kindersicherung ist Deaktivieren Sie die Kindersicherung aktiviert. (siehe „Kindersicherung“). Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das zur Kochzone wird Kochgeschirr ist nicht zur Induktion geeignet ist.
  • Seite 117: Lagerung

    Lagerung Entsorgung GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Lagern Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem Materialien, die Sie über die örtlichen Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst Recyclingstellen entsorgen können. abkühlen. Beachten Sie die Kennzeichnung Vor der Lagerung: Reinigen Sie das Produkt. der Verpackungsmaterialien bei Lagern Sie das Produkt in der der Abfalltrennung, diese sind...
  • Seite 118: Garantie

    Garantie Abwicklung im Garantiefall Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Hinweisen: Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen Bitte halten Sie für alle Anfragen den den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte Kassenbon und die Artikelnummer...
  • Seite 119 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG07975 Version: 08/2021 IAN 359629_2101...

Diese Anleitung auch für:

Sikp 2000 f1

Inhaltsverzeichnis