Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

All manuals and user guides at all-guides.com
LABOROTA 20 control automatic
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph LABOROTA 20 control automatic

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com LABOROTA 20 control automatic Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi...
  • Seite 2: Bedienfront Basisgerät

    All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENFRONT BASISGERÄT CONTROL PANEL, BASIC SYSTEM PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE, APPAREIL DE BASE...
  • Seite 3: Bedienfront Destillationsautomatik

    All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENFRONT DESTILLATIONSAUTOMATIK CONTROL PANEL, AUTOMATIC DISTILLATION PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE, DISTILLATION AUTOMATIQUE 2 4 8 DEUTSCH Seite 4 - 63 ENGLISH page 64 - 124 FRANCAIS page 125 - 186...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com 13. Hauptschalter / Not-Aus Schalter ................27 14. Heizbadlift ........................ 27 15. Drehzahleinstellung ....................28 16. Heizung ........................29 17. Vakuumregelmodus auswählen ................29 18. Vakuumregelmodus p const .................. 30 19. Vakuumregelmodus T auto ..................31 20.
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com 44. Verdampferkolben festziehen ................54 45. Funktion Kolbenentnahmevorrichtung ..............55 46. Vollautomatische Wassernachspeisung (nur Wasserbad) ........56 47. Funktionen der Vakuumverteilung und Wasserverteilung ........57 48. Temperaturfühler Pt100 Chiller ................58 FUNKTION UND HANDHABUNG HEIZBAD ..........58 49.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDE: Wichtiger Hinweis Hinweis zur Anschlußleitung / Netzanschluß Achtung, unbedingt beachten Achtung, Brand- oder Explosionsgefahr Hinweis zur Reparatur / Wartung...
  • Seite 9: Lieferumfang Und Zubehör

    All manuals and user guides at all-guides.com LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Lieferumfang Folgende Einzel- und Zubehörteile werden geliefert. Inhalt der Lieferung mit dieser Liste vergleichen, bevor das Verpackungsmaterial beseitigt wird. Zum späteren Weitertransport oder einer Lagerung des Gerätes empfiehlt sich die grundsätzliche Aufbewahrung des Verpackungsmaterials.
  • Seite 10: Allgemeine Information

    Bitte bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für jedermann zugänglichen Ort auf. Bitte schließen Sie den LABOROTA 20 control automatic nur an eine geerdete Netzsteckdose an. (Siehe auch Installation im Labor). Wird entionisiertes oder destilliertes Wasser als Wärmeträger verwendet, muß...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen.
  • Seite 12: Technische Daten Laborota 20 Control Automatic

    All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE DATEN LABOROTA 20 CONTROL AUTOMATIC Anschlussspannung 3 x 400 V 50/60 Hz oder 3 x 230 V 50/60 Hz 1 x 230 V 50/60 Hz Anschlussleistung 4600VA Rotationsdrehzahl (elektronisch geregelt) 6 - 160 1/min Heizbadbehälter...
  • Seite 13: Destillationshinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com DESTILLATIONSHINWEISE 1. Allgemeine Hinweise Bei der Verwendung eines Rotationsverdampfers zur thermischen Stofftrennung sollten verschiedene Punkte beachtet werden, um bestmögliche Destillationsergebnisse zu erzielen. Für eine optimale Einstellung müssen folgende Parameter berücksichtigt werden:  Drehzahl des Verdampfungskolbens Durch Erhöhung der Drehzahl läßt sich die Destillationsgeschwindigkeit steigern.
  • Seite 14: Lösungsmitteldaten

    All manuals and user guides at all-guides.com Vakuumregelmodus T 2.2. auto Der Modus T zeichnet sich durch folgende Merkmale aus: auto  Temperaturmeßfühler muss installiert sein  Gemischdestillation ist ohne manuelle Anpassung des Druckes möglich  Besonders hohe Wiederfindungsrate  Einfache Einstellung ...
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com H Sdp. Lösungsmittel Summen- Vacuum für Sdp. formel bei 40°C [g/mol] [°C] [J/g] [mbar] [mm (Hg)] Aceton 58,08 56,5 Acetonitril 41,05 81,8 Benzol 78,11 80,1 n-Butanol (Butylalkohol) 74,12 117,5 tert.-Butanol (tert.-Butylalkohol) 74,12 82,9 2-Butanon (Methylethylketon) 72,11 79,6...
  • Seite 16: Installation Im Labor

    Nachdem alle Teile ausgepackt sind, sollte zunächst eine Überprüfung an Hand der Packliste erfolgen. 4. Aufstellung des Gerätes  Der LABOROTA 20 control automatic ist mit Transportrohren auf der Transportpalette verschraubt. Lösen Sie die Verschraubung und befördern Sie das Gerät an den Tragrohren mit 2 Personen zum Aufstellungsort.
  • Seite 17: Einbau Des Dampfleitrohres Und Der Dichtung-Ptfe

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Einbau des Dampfleitrohres und der Dichtung-PTFE Verschraubungen groß (1) und klein (2) abschrauben. Durch Drehen des Verriegelungsknopfes (3) auf Rechtsanschlag (lock) wird der Antrieb blockiert und das Lösen und Festziehen der Verschraubung groß (1) bequem ermöglicht. ...
  • Seite 18: Aufhängung Der Kühler Und Des Expansionsgefäßes

    All manuals and user guides at all-guides.com  PTFE-Formstück (4) mit integriertem PTFE-O-Ring (5) in Antriebseinheit schieben.  Verschraubung groß (1) über den Planflansch des Verdampferkolbens (12) aufschieben. Geschlitzten Einlagering groß (13) aufweiten und mit dem Absatz voran über den Planflansch des Verdampferkolbens (12) schieben.
  • Seite 19: Montage Der Verschraubung Ks 64

    All manuals and user guides at all-guides.com  Nach senkrechter Ausrichtung des Kühlers oder Expansionsgefäßes werden beide Flügelschrauben (2) festgezogen. Montage der Verschraubung KS 64 Die Verschraubung KS 64 (A) sichert die Verbindungen des Kühlers, des Expansionsgefäßes und des Vakuumstutzens (siehe Bild 1). Zur Montage Rändelschrauben (B) ganz nach oben Bild 1 Bild 2 schrauben.
  • Seite 20: Anschluss Der Ptfe Leitungen (G)

    All manuals and user guides at all-guides.com Anschluss der PTFE Leitungen (G) Einleitschlauch Zur Verbindung des Einleitschlauches PTFE (G) mit dem Einleitrohr (2) Schraubverbindungskappe (L) und den Klemmring (M) auf den Einleitschlauch PTFE (G) schieben (vgl. Bild Kap. 8). Schraubverbindungskappe (L) auf den Gewindestutzen des Einleitrohres (2) aufschrauben. L;M;G Druckausgleichsleitung: Kondensatkühler - Glassatz Zur Verbindung der Druckausgleichsleitung mit der Bogenverbindung (D) des Glassatzes...
  • Seite 21: Vakuum Und Kühlwasseranschlüsse Herstellen

    All manuals and user guides at all-guides.com Achtung: Darauf achten, dass der zylindrische Körper des Not-Aus Sensors (11) im eingebauten Zustand waagerecht platziert ist. 11. Vakuum und Kühlwasseranschlüsse herstellen. Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich der Vakuum / Wasserverteiler. Der zentrale Kühlwasserverteiler versorgt Kühler T auto, Kondensatkühler und der Emissionskondensator der Vakuumpumpe mit Kühlflüssigkeit.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com Achtung: Niemals im Kühlwasserrücklauf ein Ventil einbauen. Ein geschlossenes Ventil im Rücklauf baut in den Glaswendeln der Kühler hohe Drücke auf, die Glas bersten lassen. Richtig! Ventil Vorlauf Chiller Rücklauf Kein Ventil im Rücklauf!
  • Seite 23: Anschlussschema Vakuum Und Kühlwasser

    All manuals and user guides at all-guides.com Anschlussschema Vakuum und Kühlwasser 11.1. Vakuum Kühlwasser 12. Elektrische Verbindung von Automaticmodul und Vakuumpumpe herstellen 1. Die elektrische Verbindung des Automaticmoduls wird an der Rückseite des Basisgerätes mit der speziell dafür vorgesehenen Steckdose mit Deckel, die sich in der Nähe des Netzanschlusskabels befindet, hergestellt.
  • Seite 24: Glassatz Automatic Ii 15-300-006-32

    All manuals and user guides at all-guides.com GLASSATZ AUTOMATIC II 15-300-006-32 Einzelteile des Glassatzes A automatic II 15-300-001-12 Kühler T auto (A) 15-300-002-31 Vakuumstutzen 15-300-001-09 Expansionsgefäß 15-300-002-65 Bogenverbindung 15-300-002-29 Dampfleitrohr geschliffen 15-300-003-17 Verdampferkolben 20 Lit. G 23-30-01-03-15 PTFE Schlauch 6 x 8 11-300-003-78 Filter 15-300-002-54...
  • Seite 25: Betrieb Des Gerätes

    Dabei stellt er sich ideal auf Veränderungen des Dampfdruckes des zu destillierenden Produktes ein. Die Destillationsgeschwindigkeit kann über den Parameter ΔT auto eingestellt werden. Um kontinuierlich arbeiten zu können, hat der LABOROTA 20 control automatic eine automatische Kondensatentnahme und eine automatische Produktnachspeisung.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 27: Funktionen Des Bedienpanels Basisgerät

    Heizbadlift läuft nach unten, solange die Taste Lift ab Lift auf gedrückt wird. Bei Erreichen der Endlagen wird Liftbewegung automatisch gestoppt. Nur für Wasserbad: Lift ab Der LABOROTA 20 control automatic WB (Wasserbad) ist mit einer vollautomatischen Wassernachspeisung mit Niveauschalter ausgestattet.
  • Seite 28: Drehzahleinstellung

    Endlage erreicht ist. Ist bei Erreichen der oberen Endlage der maximale Füllstand nicht erreicht, so wird automatisch Wasser nachgefüllt. Nur für Ölbad: Der LABOROTA 20 control automatic OB (Ölbad) hat keine Nachspeisung und keinen Niveauschalter. 15. Drehzahleinstellung Taste...
  • Seite 29: Heizung

    All manuals and user guides at all-guides.com 16. Heizung Taste Taste Select Start / Stop LED Heater Display LED Act Bath LED Heater control LED Set Bath LED Act Chiller Wert erhöhen Durch Drücken der Taste Select wird zwischen Displayanzeige Act Bath, Set Bath und Act Chiller umgeschaltet.
  • Seite 30: Vakuumregelmodus P Const

    All manuals and user guides at all-guides.com 18. Vakuumregelmodus p const In diesem Modus wird das Vakuum auf einem vorgewählten Wert gehalten.   Mit Set Vakuum wird das Soll-Vakuum eingestellt und mit Set p das gewünschte p für die Regelung (Hysterese).
  • Seite 31: Vakuumregelmodus T Auto

    All manuals and user guides at all-guides.com 19. Vakuumregelmodus T auto In diesem Modus wird das Vakuum über den Temperaturmessfühler aus dem Zubehörprogramm geregelt. Aufbau ist im Abschnitt Beschreibung Zubehör (Seite 59) beschrieben. T auto ist eine sehr umweltschonende Destillationsart. Durch diese sehr spezielle Art der Vakuumregelung werden nur geringste Mengen an Lösungsmitteln über die Vakuumpumpe abgesaugt.
  • Seite 32: Kalibrierung Des Vakuumsensors

    All manuals and user guides at all-guides.com  Nach der Einstellung von Set T auto muss ein Enddruck eingegeben werden, nach dem die Destillation beendet wird. Im Display II erscheint nach 5 sec „EndP“, im Display I der vorher gewählte Wert für „EndP“. Nun mit den Set Tasten den gewünschten Enddruck einstellen. Der eingestellte Enddruck ist im Display I abzulesen.
  • Seite 33 Im Display I wird „50“ und in Display II „2“ angezeigt. Wert erhöhen (2. Schritt)  Der LABOROTA 20 control automatic schaltet nun automatisch die Vakuumpumpe ein und evakuiert bis zur Beharrungsgrenze. (Der Wert am separaten Vakuummessgerät ändert sich nicht mehr) ...
  • Seite 34: Auto Start Stop

    All manuals and user guides at all-guides.com 21. Auto Start Stop Mit der Taste Auto Start Stop wird die vollautomatische Destillation gestartet bzw. beendet. Vorher sind alle für die Destillation notwendigen Parameter einzugeben. Druck auf Taste Auto Start Stop setzt folgende Funktionen in Gang ...
  • Seite 35: Sicherheitsabschaltung Bei Überdruck

    All manuals and user guides at all-guides.com Timer einschalten und starten Mit Taste Select Set Timer anwählen Gewünschte Zeit mit Set Tasten in Stunden und Minuten einstellen Timerfunktion mit Taste Start Stop starten, die LED Timer blinkt Im Display wird die Restzeit angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Zeit wird die Destillation mit den oben beschriebenen Funktionen beendet.
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Grenzwert verändern: LABOROTA 20 control mit dem Netzschalter „Power“ ausschalten. Taste Select und Taste Start Stop im Feld „Time“ gleichzeitig Drücken und Netzschalter „Power“ einschalten. Warten bis alle LED´s leuchten, dann Taste Select Taste Start Stop Taste Select und Taste Start Stop loslassen.
  • Seite 37: Sicherheitsabschaltung Bei Defekt Im Vakuumsystem

    All manuals and user guides at all-guides.com Im Display II wird mit „ON“ oder „OFF“ angezeigt, ob die Sicherheitsabschaltung aktiv ist (ON) oder abgeschaltet (OFF) ist. Mit der Taste Mode kann zwischen „ON“ und „OFF“ gewechselt werden. Eine Abschaltung der Sicherheitsabschaltung ist nur in Ausnahmefällen zulässig! Es besteht die Gefahr der Beschädigung des LABOROTA 20 control! Der Vorgang muss mit dem ausschalten des Netzschalters „Power“...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Grenzwert: Je nach dem Sollvakuum, bei dem die Destillation ablaufen soll, kann es vorteilhaft sein, den Grenzwert anzupassen. Werksseitig ist der Grenzwert auf 900 mbar eingestellt, der Grenzwert kann zwischen 0 und 1200 mbar verändert werden. Achten Sie darauf, dass der Grenzwert nie niedriger eingestellt ist, als der Wert, bei dem die Destillation ablaufen soll, da sonst sofort „Emergency“...
  • Seite 39: Sicherheitsfunktionen

    All manuals and user guides at all-guides.com Im Display I (Vakuum) wird der momentan gültige Grenzwert z.B. 900 mbar angezeigt, der Grenzwert kann mit den Pfeiltasten verändert werden. Wert erhöhen Der Vorgang muss mit dem ausschalten des Netzschalters „Power“ abgeschlossen werden. Wert verringern 25.
  • Seite 40: Zeitfunkton Und Rampenfunktion

    All manuals and user guides at all-guides.com Die Heizung und Rotation stoppen. Das Vakuum wird abgeschaltet, System wird belüftet Ein Dauerton ertönt. Reset über Netzschalter aus und ein. ZEITFUNKTON UND RAMPENFUNKTION Die Zeitfunktion und Rampenfunktion erlaubt es, zeitliche Rampen zu den Werten für Badtemperatur und Drehzahl zu programmieren.
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com Wert erhöhen Vakuum (Modus p const) LED Set Vacuum leuchtet  T auto (Modus T auto) LED Set T auto leuchtet Badtemperatur LED Set Bath leuchtet Drehzahl LED Set Speed leuchtet Sollen von den oben angeführten Parametern einer oder mehrere nicht mit einer Rampenfunktion belegt werden, diese Parameter auf „OFF“...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Nach 5 Sekunden ohne Eingabe springt die Anzeige in den Act Zustand zurück. Der letzte Wert wird übernommen. Weitere Schritte: In gleicher Weise wie Schritt 2 können weitere Schritte programmiert werden. Bei umfangreichen Rampen empfehlen wir zur Planung die Verwendung des Vordruckes auf der folgenden Seite.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Zeitpunkt...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com Beispiel: Zeitpunkt Einheit Set Ramp Time hh:mm 0:00 0:15 0:20 0:30 0:40 0:50 1:00 2:00 Set Vac mBar 1000 1000 Set T auto °C Set Bath °C Set Speed 1200 1000 Set Vac Set Bath Set Speed 0:00...
  • Seite 45: Rampenwerte Anzeigen

    All manuals and user guides at all-guides.com 27. Rampenwerte anzeigen Die programmierten Rampenwerte können angezeigt und verändert werden. Taste Ramp drücken; LED Ramp on leuchtet. Durch mehrmaliges Drücken der Taste Select (Time) ist LED Set Ramp Value anzuwählen. Als erstes wird der Zeitpunkt 00:00 und die dazugehörigen programmierten Werte angezeigt. Nichtprogrammierte Parameter sind mit OFF gekennzeichnet.
  • Seite 46: Funktionen Des Automaticmoduls

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONEN DES AUTOMATICMODULS Die Automatisierung des LABOROTA 20 control automatic ist durch folgende Komponenten realisiert:  Automatische Nachdosierung von Produkt o Produkt wird über Unterdruck in den Verdampferkolben eingesaugt. o Über das Magnetventil Produkt wird aus dem Produkt-Gefäß in den Verdampferkolben nachdosiert.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 48: Befüllung Des Verdampferkolbens

    All manuals and user guides at all-guides.com 32. Befüllung des Verdampferkolbens 32.1. Gewichtssensor Im Antriebskopf des LABOROTA 20 ist ein Gewichtssensor untergebracht, der das Gewicht des Verdampferkolbens samt Inhalt bestimmen kann. Somit ist es möglich, den Verdampferkolben immer bis zu einem bestimmten Gewicht zu befüllen und die Wiederbefüllung bei einem bestimmten Minimumgewicht auszulösen.
  • Seite 49: Befüllung Einleiten

    All manuals and user guides at all-guides.com Niveausteuerung ausgestattet ist, wird die Füllhöhe in engen Grenzen konstant gehalten. Dadurch ist beim Wasserbad der Einfluss der Füllhöhe gering. Beim Ölbad ist durch die fehlende Nachspeisung das Niveau des Flüssigkeitsspiegels vom Anwender, der das Heizbad befüllt hat, abhängig. Wichtig ist, dass die Wärmeausdehnung von Öl oder Heizbadflüssigkeit beachtet wird.
  • Seite 50: Einstellung Der Minimalen Füllmenge

    All manuals and user guides at all-guides.com 31.5. Einstellung der minimalen Füllmenge 32.5.1. Taste Set min Level drücken (Kontrollleuchte Set min Level leuchtet), im Display wird der Grenzwert angezeigt, der mit dem min Poti verändert werden kann. Einen um ca. 10 – 50 Einheiten niedrigeren Wert als bei Set max Level mit 32.5.2 kleiner Münze am min Poti einstellen.
  • Seite 51: Spülung Der Vakuumpumpe

    All manuals and user guides at all-guides.com 35.2. Abbruch durch Timer Ist die vorher eingestellte Timerzeit abgelaufen, bricht die Destillation mit folgenden Aktionen ab:  Lift ab  Rotation aus  Heizung aus  Belüftungsventil auf, Vakuumregelung aus und Vakuumpumpe aus ...
  • Seite 52: Schnittstelle

    All manuals and user guides at all-guides.com Vor Reset und erneutem Start unbedingt Ursache der Störung beseitigen. SCHNITTSTELLE 38. Anschluss der Schnittstelle Schalten Sie vor dem Anschluss des Schnittstellenkabels das Gerät aus. Zum Anschluss der Schnittstelle verwenden Sie bitte ein Schnittstellenkabel mit SUB-D 9 Steckern und schließen es an die Buchse unterhalb des Bedienpultes des LABOROTA 20 control automatic an.
  • Seite 53: Funktionen Und Handhabung

    All manuals and user guides at all-guides.com Ansteuerung Befehl Aktion Bemerkung Set Befehle VAC=XXXX! Set Vacuum 4 stellig in mbar; Einstellbereich 0000 bis 1200 4 stellig mit einer Kommastelle in 1°C Schritten BATH=XXXX! Set Bath Einstellbereich 0000 bis 1800 für 0,0 bis 180,0 SPEED=XXX! Set Speed 3 stellig in rpm;...
  • Seite 54: Verdampferkolben Festziehen

    All manuals and user guides at all-guides.com  Blockiervorrichtung einrücken: Verriegelungsknopf (8) auf Rechtsanschlag drehen (lock). Antriebskopf verdrehen, bis Blockierung einrastet. LED Rotation Stop an der Bedienfront leuchtet.  Blockiervorrichtung ausrücken: Verriegelungsknopf (8) auf Linksanschlag drehen (unlock). LED Rotation Stop an der Bedienfront erlischt. 44.
  • Seite 55: Funktion Kolbenentnahmevorrichtung

    All manuals and user guides at all-guides.com 45. Funktion Kolbenentnahmevorrichtung Die Kolbenentnahmevorrichtung erlaubt es auch, gefüllte Rotationskolben (1) bequem von einer Person entnehmen oder montieren zu lassen. 1. Kolbenentnahme: Schutzhaube (2) öffnen. Blockiervorrichtung (8) einrücken. Auflagerohre (4) der Kolbenentnahmevorrichtung von links und rechts an den Rotationskolben (1) führen, bis diese anliegen.
  • Seite 56: Vollautomatische Wassernachspeisung (Nur Wasserbad)

    All manuals and user guides at all-guides.com 46. Vollautomatische Wassernachspeisung (nur Wasserbad) Der LABOROTA 20 control WB ist mit einer vollautomatischen Wassernachspeisung mit Niveauschalter ausgestattet. Ein Niveauschalter (1) überwacht den Wasserstand des Heizbades. Bei unterschreiten des Wasserniveaus (ca. 30mm unter Heizbadrand) wird über das Magnetventil (12) (nächster Abschnitt) solange Wasser nachdosiert, bis das Standardniveau erreicht ist.
  • Seite 57: Funktionen Der Vakuumverteilung Und Wasserverteilung

    All manuals and user guides at all-guides.com 47. Funktionen der Vakuumverteilung und Wasserverteilung Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich der Vakuum / Wasserverteiler. Bei zentralem Kühlwasseranschluß können wahlweise 1 Kühler; 1 Kühler und 1 Nachkühler; oder 2 Kühler mit Kühlflüssigkeit versorgt werden. Die Anschlüsse der Kühlwasserschläuche (di=8mm) erfolgt gem.
  • Seite 58: Temperaturfühler Pt100 Chiller

    All manuals and user guides at all-guides.com 48. Temperaturfühler Pt100 Chiller Der Temperaturfühler Pt100 Chiller muss am entsprechenden Steckplatz (1) angeschlossen werden. Dieser Temperaturfühler ist für die Anzeige der Kühlwassertemperatur Act Chiller verantwortlich FUNKTION UND HANDHABUNG HEIZBAD 49. Befüllen des Heizbades (nur Wasserbad) Wird entionisiertes oder destilliertes Wasser als Wärmeträger verwendet, muss dieses mit 0,2% Borax (Na *10H...
  • Seite 59: Kondensatabführung (Nur Bei Wasserbad)

    All manuals and user guides at all-guides.com 51. Kondensatabführung (nur bei Wasserbad) Der LABOROTA 20 control hat in der Wasserbadversion eine Kondensatabführung. Kondenswasser, das bei hohen Badtemperaturen durch die Wasserbadfüllung entsteht, tropft am mit Kühlschlangen (1) gekühlten Kondensator (2) ab und wird in der Auffangrinne (3) gesammelt und über die Schlaucholive (4) nach außen geführt.
  • Seite 60: Temperaturfühler Für Vakuumbetriebsart T Auto

    All manuals and user guides at all-guides.com 54. Temperaturfühler für Vakuumbetriebsart T auto Der Temperaturfühler (5) (Zubehör 14-014-003- 06) wird für die Betriebsart Vakuumregelmodus T auto benötigt. Um ihn anzuschließen, wird die Verschlußkappe am Kühler (6) entfernt und an seiner Stelle der Temperaturfühler eingeschraubt.
  • Seite 61: Reinigung Und Wartung

    Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instruments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments (siehe Seite 64). ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau Bitte schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 62: Entsorgung

    All manuals and user guides at all-guides.com ENTSORGUNG Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile fachgerecht bei einer Sammelstelle. Trennen Sie bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw. Auch das Verpackungsmaterial sollte umweltgerecht (Materialtrennung) entsorgt werden. STÖRUNGEN  Hauptschalter leuchtet nicht nach einschalten Netzleitung überprüfen Hauptschalter defekt (Servicefall)
  • Seite 63: Garantie, Haftung Und Urheberrechte

    Diese Garantie umfasst Material-und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Seite 64: Fragen / Reparaturen

    Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: 09122/9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
  • Seite 65: Summary

    All manuals and user guides at all-guides.com Thank you for buying a Heidolph Instruments product. This unit has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY CONTROL PANEL, BASIC SYSTEM ............2 CONTROL PANEL, AUTOMATIC DISTILLATION ........
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com 14. Heating bath lift ....................... 87 15. Speed setting ......................88 16. Heater ........................89 17. Select vacuum control mode .................. 89 18. P const vacuum control mode ................90 19. T auto vacuum control mode ................. 90 20.
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guides.com 45. Flask supports ....................... 114 46. Automatic water refill (water bath model only) ........... 115 47. Vacuum and water distribution ................116 48. Pt100 temperature sensor, chiller ................ 117 HEATING BATH FUNCTION AND HANDLING ........118 49.
  • Seite 68: Parts And Accessories Supplied

    All manuals and user guides at all-guides.com PARTS AND ACCESSORIES SUPPLIED Scope of supply Your LABOROTA 20 cartons contain the parts and accessories as listed below. Before disposing of the carton, check the contents for all items on the below parts list. We recommend to keep packing material for future use.
  • Seite 69: Accessories (Optional)

    Please keep the Instruction Manual in a place easily accessible to every user. IF ALL ELSE FAILS, READ THESE INSTRUCTIONS ! For safety reasons, connect your LABOROTA 20 control automatic with a grounded outlet only. (also refer to “Laboratory set-up” page 75) Using de-ionized or distilled water needs to add 0.2 % of Borax (Na...
  • Seite 70: Safety Information

    Turn power switch OFF whenever the unit is not used, or before disconnecting the plug. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Motors are of non-sparking type, the unit itself however is not explosion-proof.
  • Seite 71: Laborota 20 Control Automatic, Specifications

    All manuals and user guides at all-guides.com LABOROTA 20 CONTROL AUTOMATIC, SPECIFICATIONS Supply voltage 3 x 400 V 50/60 Hz or 3 x 230 V 50/ 60 Hz 1 x 230V 50/60 Hz Power rating 4600 VA Rotation speed (electronic control)
  • Seite 72: Remarks About Distillation

    All manuals and user guides at all-guides.com REMARKS ABOUT DISTILLATION 1. General Using rotational evaporators for thermal breakdown of substances needs some basic considerations about optimizing the distillation process. Parameters stipulated below are to be considered for making optimal settings. ...
  • Seite 73: Solvent Data

    All manuals and user guides at all-guides.com The T mode includes the following features: auto  (Temperature sensor needs to be installed)  Selective distillation of substances does not need manual pressure setting  Easy to reproduce  Easy setting ...
  • Seite 74 All manuals and user guides at all-guides.com H Solvent Total Vacuum for formula Boiling point [g/mol] [°C] [J/g] at 40°C [mbar] [mm(Hg)] Aceton 58,08 56,5 Acetonitril 41,05 81,8 Benzol 78,11 80,1 n-Butanol (Butylalkohol) 74,12 117,5 tert.-Butanol (tert.-Butylalkohol) 74,12 82,9 2-Butanon (Methylethylketon) 72,11 79,6 tert.-Butylmethylether...
  • Seite 75: Laboratory Set-Up

    All manuals and user guides at all-guides.com LABORATORY SET-UP SAFETY INFORMATION: THIS APPLIANCE IS NOT EXPLOSION-PROOF. USE EXTREME CARE WHEN USING IN THE VICINITY OF FLAMABLE OR EXPLOSIVE SUBSTANCES. When connecting this product with your local power supply, make sure you got the right thing ! Check VOLTAGE DATA on DATA PLATE (located in the rear).
  • Seite 76: Set-Up

    All manuals and user guides at all-guides.com SET-UP Carefully unpack all parts, inspect for missing parts by packing list. 4. Set-up  The LABOROTA 20 control with its transportation rods is bolted to the pallet. Remove these screws and carry the unit to its place of installation (CAUTION: 2 persons needed;...
  • Seite 77: Install Vapor Tube And Ptfe-Seal

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Install vapor tube and PTFE-seal Unscrew large-size (1) and small (2) coupling rings. Lock driveshaft by turning drive lock (3) clockwise (lock) to ease loosening and tightening of large-size ring (1).  Remove PTFE-adapter (4) with built-in PTFE-O-ring (5) and PTFE-seal (6) ...
  • Seite 78: Install Condensers And Expansion Vessel

    All manuals and user guides at all-guides.com Screw large-size ring (1) tight. When evacuating, double-check for firm seat. Refer to page 113  Return flask lift support tubes to initial position (16), CAUTION: basic position uses electronic monitor circuit. Leaving this position will freeze all electric functions of the LABOROTA 20 control.
  • Seite 79: Assembly Of Screw Joint Ks 64

    All manuals and user guides at all-guides.com 7. Assembly of screw joint KS 64 The screw joint KS 64 (A) secures the connections of cooler, expansion vessel and vacuum connector (ref. Fig. 1). For assembly screw knurled screws (B) to top. Like indicated in Fig.
  • Seite 80: Connection Of Ptfe Tubing (G)

    All manuals and user guides at all-guides.com Connection of PTFE tubing (G) 9.1 Inlet tube For the connection of the inlet tube (G) with inlet pipe (2) slide on screw cap (L) and locking ring (M) on the feeding tube (G). Screw cap (L) on inlet tube (2). L;M;G 9.2 Venting tube: condensate cooler –...
  • Seite 81: Connection Of Vacuum And Cooling Water Tubing

    All manuals and user guides at all-guides.com 11. Connection of vacuum and cooling water tubing. The rear panel of the unit contains a vacuum / water distributor. The central water distributor supplies the cooler T auto, the condensate cooler and the emission condenser of the vacuum pump with cooling water.
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guides.com Attention: Never install a valve in main return line of cooling water. A closed valve leads to pressure build-up in the glassware which can lead to damage of glass. correct ! valve supply line Chiller return line No valve in...
  • Seite 83: Connection Scheme Vacuum And Cooling Water

    All manuals and user guides at all-guides.com Connection scheme vacuum and cooling water 11.1. vacuum cooling water 12. Electric wiring between automatic module and vacuum pump Connect automatic module with terminal box (with cover) located on the rear panel of the basic item, close to the power cord fairlead.
  • Seite 84: Glass-Set -A Automatic Ii 15-300-006-32

    All manuals and user guides at all-guides.com GLASS-SET –A AUTOMATIC II 15-300-006-32 Components of the "A" automatic II glassware kit 15-300-001-12 condenser, T auto (A) 15-300-002-31 vacuum fitting 15-300-001-09 expansion vessel 15-300-002-65 elbow 15-300-002-29 vapor tube, ground 15-300-003-17 evaporator flask, 20 l G 23-30-01-03-15 PTFE pipe 6 x 8 11-300-003-78...
  • Seite 85: Working With The Laborota 20 Control

    CONNECT YOUR ROTARY EVAPORATOR WITH A GROUNDED OUTLET ONLY. AUTOMATIC DISTILLATION, FUNCTION PRINCIPLE LABOROTA 20 control automatic is able to automatically distil high quantities of a product. Distillation pressure is automatically controlled with either mode P const or Mode T auto.
  • Seite 86 All manuals and user guides at all-guides.com solenoid valve scavening vacuum pump solenoid valve scavening produkt - sensor air reflux aperture fitting cooling aftercooler water separator...
  • Seite 87: Control Panel

    Heating bath lift LOWERS, as long as the Lift DOWN Lift UP key is held depressed. At upper and lower limits, lift motion stops automatically. Water bath only: The LABOROTA 20 control automatic WB (water bath) Lift features a fully automatic water refill system with float switch. DOWN...
  • Seite 88: Speed Setting

    If max fill level is not sensed at the upper stop, the water will be refilled automatically. Oil bath only: The LABOROTA 20 control automatic OB (oil bath) features neither refill or float switch. 15. Speed setting Start key...
  • Seite 89: Heater

    All manuals and user guides at all-guides.com 16. Heater Select Start / Stop Display Heater LED Act Bath LED Heater control LED Set Bath LED Act Chiller LED LEDLED Change between Act Bath, Set Bath and Act Chiller with increase Select key.
  • Seite 90: P Const Vacuum Control Mode

    T auto is a low-pollution mode. This special vacuum control allows very low quantities of solvents to be extracted by the vacuum pump. The T auto temperature sensor detects temperature in the middle of the condenser. For cooling water temperature, the LABOROTA 20 control automatic uses a separate temperature sensor (act Chiller).
  • Seite 91 All manuals and user guides at all-guides.com  T auto is set to 2 – 10 °C (temperature difference from cooling water).  A high Set T auto value results in high-speed distillation, whereas a low value renders a slow and controlled distillation process.
  • Seite 92: Calibrate Vacuum Pressure Sensor

    All manuals and user guides at all-guides.com Reaching this final pressure during distillation, will discontinue distillation right away. Also refer to Display I Taste Select Taste Start Stop Display II 1 2 5 EndP Auto Start Stop function (see page 94) If distillation should not be discontinued, enter "1"...
  • Seite 93 Display I to show “50” and display II “2” (2 step).  LABOROTA 20 control automatic automatically is going to turn its vacuum pump ON, and continues evacuating to max. limit (limit defined by vacuum increase pump's power). To this end disconnect aerating valve control wire.
  • Seite 94: Auto Start Stop

    All manuals and user guides at all-guides.com  Calibration is complete  Unplug power plug of vacuum pump from socket on backside of base unit and plug it into automatic module (original state)  Unplug power plug of automatic module and plug it into socket on the backside of the base unit (original state) 21.
  • Seite 95: Timer

    All manuals and user guides at all-guides.com 22. Timer Select key Display Act Time LED Set Time LED Start Stop key Set Ramp Value LED Set Ramp Time Timer LED The timer function allows ending distillation after a pre-selected period of time has expired. After the time has elapsed, the following actions will be taken: ...
  • Seite 96 All manuals and user guides at all-guides.com Description: A vacuum sensor, installed to display and regulate distillation pressure, monitors pressure in the glassware kit either. Pressure rise above e.g. 1,100 mbar will disconnect the LABOROTA 20 control by activating the „Emergency“ function: Hot bath lift rises automatically, heater and rotation are disconnected, vacuum controller off, aeration valve open and vacuum pump off,...
  • Seite 97: Safety Cut-Off In Case Of A Defect In The Vacuum System

    All manuals and user guides at all-guides.com Do not override this safety feature except in very rare cases ! Your LABOROTA 20 might be damaged ! Display I Display II Mode key Confirm this action by turning the power switch OFF. 24.
  • Seite 98 All manuals and user guides at all-guides.com Limit value: Depending upon the desired vacuum, at which distillation should occur, it can be advantageous to adjust the limit value. From the factory, the limit value is set at 900 mbar. The limit value can be changed from 0 to 1200 mbar.
  • Seite 99 All manuals and user guides at all-guides.com Display I Mode Display II SAFE Start /Stop Display Speed Select key release the Select key and the Start Stop key. „SAFE“ appears in the Display Speed Whether or not the safety cut-off is active (ON) or switched off (OFF) is shown in Display II (Temp Vapour) with „ON“...
  • Seite 100: Safety Functions

    All manuals and user guides at all-guides.com 25. Safety functions All of the following cause LED ON situations.  The Safety Cover LED tells you that the enclosure is open. Rotation won’t start, or rotation is going to stop. Close hood and hit Start Rotation key. ...
  • Seite 101: Set Ramp Values

    All manuals and user guides at all-guides.com Select key Display Act Time LED Set Time LED Start Stop key Set Ramp Value LED Set Ramp Time Timer LED 26. Set ramp values Before programming a new ramp, make sure to have deleted the old one (refer to “delete ramp”, page 105).
  • Seite 102 All manuals and user guides at all-guides.com key Select for Set Vacuum using p const key Select for Set ΔT auto using T auto key Select for Set Bath key Select for Set Speed 00:00 step: Now, select the LED Set Ramp Time by pressing the Select key next to Display Time repeatedly. The time for the 2nd step of programming can be changed with the Set increase or Set decrease keys.
  • Seite 103 All manuals and user guides at all-guides.com Time Unit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Time Unit Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbar Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Time...
  • Seite 104 All manuals and user guides at all-guides.com example: Time Unit Set Ramp Time hh:mm 0:00 0:15 0:20 0:30 0:40 0:50 1:00 2:00 Set Vac mbar 1000 1000 Set T auto °C Set Bath °C Set Speed 1200 1000 Set Vac Set Bath Set Speed 0:00...
  • Seite 105: Display Ramp Values

    All manuals and user guides at all-guides.com 27. Display ramp values Ramp values once programmed can be displayed and edited. Hit Ramp key; Ramp on LED illuminates. Press the Select key (Time) until Set Ramp Value LED illuminates. First programmed time 00:00 and corresponding value are displayed. Void parameters are marked OFF.
  • Seite 106: Automatic Module Functions

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTOMATIC MODULE FUNCTIONS LABOROTA 20 control automatic features the following control components:  Automatic product refill o Product is sucked into evaporator flask by vacuum pressure. o Refill system for the evaporator flask features solenoid valve for product tank.
  • Seite 107 All manuals and user guides at all-guides.com produkt - sensor fitting cooling aftercooler water separator...
  • Seite 108: Fill Evaporator Flask

    All manuals and user guides at all-guides.com 32. Fill evaporator flask 32.1 Weight sensor LABOROTA 20 drive head features a weight sensor to determine weight evaporator flask and its contents. This way, evaporator flask can be filled to a certain mass all the time and start refill at a certain weight defined before.
  • Seite 109 All manuals and user guides at all-guides.com 32.2.4. Evaporator fill level The more fluid filled in the evaporator flask, the higher the Solvent Level displayed is. 32.2.5. Display: hot bath in low position Descending the hot bath, buoyancy in the hot bath fluid won't exist; hence, weight displayed under Solvent Level will be higher ! For reproducible fill levels, it will be of essence to run the hot bath against its upper mechanical stop all the time ! 32.3.
  • Seite 110: Distillation Cycle

    All manuals and user guides at all-guides.com 33. Distillation cycle Distilling off, Distilling LED will light; feeding product is confirmed by the Refilling LED. 34. End of product metering Product tank empty, a product sensor will trigger a solenoid valve in the product feed line. From this moment on, the product can be distilled to whatever degree, as requested by the user.
  • Seite 111: Cut-Out-Sensor

    Make sure the Unit is OFF before you attempt to connect the interface cable. Use a cable with SUB-D 9 connectors and connect with the terminal connector located underneath the LABOROTA 20 control automatic control panel. 39. Interface parameters 9600 Baud, no parity, 8 bits, 1 stop bit, no protocol 40.
  • Seite 112: Rs 232 Interface Commands

    All manuals and user guides at all-guides.com 41. RS 232 interface commands query Command action remarks Act commands VAC? Act Vacuum VAP? Act Vapor BATH? Act Bath CHILL? Act Chiller SPEED? Act Speed TIME? Act Time elapsed time, continuous operation COUNT? Act Time time, timer mode...
  • Seite 113: Functions And Handling

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIONS AND HANDLING 42. Protective enclosure The protective enclosure (1) is an extra safety feature for the operator. Its large pane of a special safety glass guarantees a clear view of the rotating flask. A handle (2) on the front is used for closing and opening.
  • Seite 114: Flask Supports

    All manuals and user guides at all-guides.com 45. Flask supports The flask supports make flask (1) removal (even filled) an easy job for one person.  Uninstall flask: Open enclosure (2). Engage drive lock (8). Slide support pipes (4) to flask (1) from both sides.
  • Seite 115: Automatic Water Refill (Water Bath Model Only)

    All manuals and user guides at all-guides.com large coupling ring (6), on support pipes carefully. Swing flask axis with coupling ring in-line with axis of rotation, until flange is centered in drive head. Secure PTFE-adapter (not shown) with PTFE-O-ring tight by CW turn. Double-check for firm seat. Return support pipes to initial position (7).
  • Seite 116: Vacuum And Water Distribution

    All manuals and user guides at all-guides.com 47. Vacuum and water distribution The rear panel of the unit contains a vacuum/water distributor. A central cooling water supply optionally works with: 1 chiller; 1 chiller plus 1 after-chiller, or 2 chillers. Refer to picture above when connecting the water hoses (ID=8 mm).
  • Seite 117: Pt100 Temperature Sensor, Chiller

    All manuals and user guides at all-guides.com 48. Pt100 temperature sensor, chiller The chiller Pt100 sensor is connected with the terminals (1); this sensor used to display cooling water temperature (Act Chiller).
  • Seite 118: Heating Bath Function And Handling

    All manuals and user guides at all-guides.com HEATING BATH FUNCTION AND HANDLING 49. Fill heating bath (water bath only) Using de-ionized or distilled water needs to add 0.2 % of Borax (Na *10H (corrosion inhibitor) Please note: The use of tabwater as heating media can lead to calcification which can provoke crevice corrosion.Therefore the user is strongly recommended to clean the heating bath with an adequate polish on a regular basis.
  • Seite 119: Options

    All manuals and user guides at all-guides.com Descend heating bath lift to LOW. Turn master switch OFF. Reset over temperature protector by introducing an insulated screwdriver through the little hole at the lower right end of the unit. (remove black plastic plug to gain access through panel) OPTIONS 53.
  • Seite 120: Temperature Sensor For T Auto Vacuum Mode

    Inspect PTFE gasket (6) in regular intervals and replace on condition refer to page 77). The unit is maintenance-free. Repair work is limited to technicians approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Representative (also refer to page 123).
  • Seite 121: Uninstall, Forward & Store

    All manuals and user guides at all-guides.com UNINSTALL, FORWARD & STORE Uninstall Turn the item OFF and disconnect mains plug. Forward & Store 1. We recommend to store the item and its components in its original box, or a similar container that offers adequate protection against damage in transit.
  • Seite 122: Warranty, Liability & Copyright

    This warranty covers defects in materials and workmanship. Transit damage is excluded from this warranty. To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920-68) or your local Heidolph Instruments Dealer. If defects in material or workmanship are found, your item will be repaired or replaced at no charge.
  • Seite 123: Questions / Repair Work

    QUESTIONS / REPAIR WORK If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present Manual, please get in touch with the following address: For repairs please call Heidolph Instruments (phone: ++49-9122-9920-68) or your local, authorized Heidolph Instruments Dealer. Note You will receive approval for sending your defective unit to the following address: Heidolph Instruments GmbH &...
  • Seite 124: Ce-Declaration Of Conformity

    All manuals and user guides at all-guides.com CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents: EMC-Act: EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-2:1995 +A1:1998+A2:2001 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002...
  • Seite 125: Panneau Frontal De Commande, Distillation Automatique . 3 Table Des Matieres

    Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
  • Seite 126 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE D'APPAREIL DE BASE .. 147 13. Interrupteur général / interrupteur d’arrêt d’urgence ......... 147 14. Elévateur du bain bouillant ................... 147 15. Réglage de la vitesse de rotation ................. 148 16.
  • Seite 127 All manuals and user guides at all-guides.com 44. Serrage du ballon d'évaporation ................175 45. Fonction du dispositif de démontage du ballon ..........176 46. Dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau (pour le bain d'eau uniquement) ..................177 47. Fonctions du distributeur de vide et du distributeur d’eau ....... 178 48.
  • Seite 128 All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDES : Remarque importante Remarque concernant la ligne de connexion / la connexion au réseau Attention : à respecter absolument Attention : danger d’incendie ou d’explosion Remarque concernant la réparation / la maintenance...
  • Seite 129: Volume De Livraison Et Accessoires

    All manuals and user guides at all-guides.com VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Volume de livraison Les pièces suivantes individuelles sont disponibles en option. Avant de vous débarrasser de l’emballage, comparer le contenu de la livraison avec cette liste. En règle générale, il convient de conserver l’emballage d’origine afin de pouvoir transporter ultérieurement l’appareil ou le stocker.
  • Seite 130: Accessoires En Option

    Veuillez conserver les instructions de service dans un endroit accessible à tout un chacun. Branchez l’appareil LABOROTA 20 control automatic exclusivement à une prise électrique reliée à la terre. (Reportez-vous également au chapitre Installation dans le laboratoire.) Si de l’eau désionisée ou distillée est utilisée comme agent caloporteur, il faut alors...
  • Seite 131: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments. Attention lors de l’utilisation de l’appareil à proximité de substances inflammables et explosives. Les moteurs fonctionnent certes sans étincelles, mais l’appareil n’est aucunement protégé...
  • Seite 132: Caractéristiques Techniques Laborota 20 Control Automatic

    All manuals and user guides at all-guides.com CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LABOROTA 20 CONTROL AUTOMATIC 3 x 400 V 50/60 Hz ou 3 x 230 V 50/60 Hz Tension de connexion 1 x 230 V 50/60 Hz Puissance de connexion 4.600 VA 6 –...
  • Seite 133: Consignes De Distillation

    All manuals and user guides at all-guides.com CONSIGNES DE DISTILLATION 1. Remarques générales En cas d’utilisation d’un évaporateur rotatif pour obtenir le transfert thermique de matières, il convient de prendre en considération les points suivants afin de parvenir aux meilleurs résultats possibles de distillation : Pour un réglage optimal, il convient de prendre les paramètres suivants en considération : ...
  • Seite 134: Caractéristiques Des Solvants

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Mode de régulation du vide T auto Le mode T se caractérise par les propriétés suivantes : auto  La sonde de mesure de la température doit être installée  Aucune adaptation manuelle de la pression n’est nécessaire en cas de distillation de mélange ...
  • Seite 135 All manuals and user guides at all-guides.com H Pt. d’ébul. Vide pour Pt. d’ébul. Solvants Formule brute à 40°C [g/mol] [°C] [J/g] [mbars] [mm(Hg)] Acétone 58,08 56,5 Acétonitrile 41,05 81,8 Benzène 78,11 80,1 Alcool butylique 74,12 117,5 Alcool butylique tert. 74,12 82,9 2-méthyléthylkétone...
  • Seite 136: Installation Dans Le Laboratoire

    4. Implantation de l’appareil  Le LABOROTA 20 control automatic est vissé sur la palette de transport au moyen de tubes de transport. Otez les vis de fixation et transportez l’appareil par les tubes de transport (2 personnes doivent porter l’appareil) jusqu’au...
  • Seite 137: Montage Du Tube De Conduction De La Vapeur Et Du Joint Étanche Ptfe

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Montage du tube de conduction de la vapeur et du joint étanche PTFE Dévisser les raccords à vis : le grand (1), puis le petit (2). Faire tourner le bouton de verrouillage (3) à...
  • Seite 138: Suspension Du Condenseur Et Du Vase D'expansion

    All manuals and user guides at all-guides.com  Faire glisser dans l’unité d’entraînement la pièce profilée en PTFE (4) avec la bague torique intégrée d’étanchéité en PTFE (5).  Faire glisser le raccord à vis de grande taille (1) par la flasque plane du ballon d’évaporation (12).
  • Seite 139: Montage Du Raccord Vissé Ks 64

    All manuals and user guides at all-guides.com  Guider ensuite la console (1) par le col supérieur du condenseur ou du vase d’expansion (5) en desserrant la vis à oreilles (2). Régler la position correcte de la hauteur au moyen de la console (4).
  • Seite 140: Branchement Des Tuyaux En Ptfe (G)

    All manuals and user guides at all-guides.com Branchement des tuyaux en PTFE (G) Tuyau introducteur Pour raccorder le tuyau introducteur en PTFE (G) avec le tube introducteur (2), glisser le bouchon fileté perforé (L) et la bague de serrage (M) sur le tuyau introducteur en PTFE (G) (voir figure au chap.
  • Seite 141: Génération Du Vide Et Raccordement De L'eau De Refroidissement

    All manuals and user guides at all-guides.com Attention : Veiller à ce qu'une fois monté, le corps cylindrique de la sonde d'arrêt d'urgence (11) soit positionné à l'horizontale. 11. Génération du vide et raccordement de l'eau de refroidissement Le distributeur de vide / d’eau se trouve à l’arrière de l’appareil. Le distributeur centralisé d'eau de refroidissement alimente le condenseur T auto, le refroidisseur d'eau de condensation et le condensateur d'émission de la pompe à...
  • Seite 142 All manuals and user guides at all-guides.com Attention : Ne jamais monter de soupape dans la conduite de retour d’eau de refroidissement. Une soupape fermée dans le retour génère des pressions élevées dans les serpentins en verre des condenseurs qui font éclater le verre. Correct ! soupape arrivée...
  • Seite 143: Schéma De Raccordement Du Vide Et De L'eau De Refroidissement

    All manuals and user guides at all-guides.com Schéma de raccordement du vide et de l'eau de refroidissement 11.1. vide eau de refroidissement 12. Branchement électrique du module automatique et de la pompe à vide 1. Le branchement électrique du module automatique s'effectue sur le panneau arrière de l'appareil de base au moyen de la prise spéciale à...
  • Seite 144: Modèle En Verre Automatic Ii 15-300-006-32

    All manuals and user guides at all-guides.com MODELE EN VERRE AUTOMATIC II 15-300-006-32 Composants individuels du modèle en verre A automatic II 15-300-001-12 Condenseur T auto (A) 15-300-002-31 Buse de vide Vase d’expansion 15-300-001-09 15-300-002-65 Raccord coudé 15-300-002-29 Tube conducteur de la vapeur, poli Ballon d’évaporation, 20 litres 15-300-003-17 G 23-30-01-03-15...
  • Seite 145: Fonctionnement De L'appareil

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE DISTILLATION AUTOMATIQUE L'appareil LABOROTA 20 control automatic permet de distiller de grandes quantités de produit de manière automatique. La pression de distillation est régulée automatiquement soit avec le mode P const soit avec le mode T auto.
  • Seite 146 All manuals and user guides at all-guides.com Soupape de vide Sonde de vide Eau de refroidisse- ment Sonde d'arrêt d'urgence Capteur de poids Ballon d’évaporation Soupape 1 Refroidisseur d'eau de condensation Bain bouillant Soupape 4 Soupape 3 Eau de L'ouverture de la soupape refroidisse- ment...
  • Seite 147 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE DE L'APPAREIL DE BASE 13. Interrupteur général / interrupteur d’arrêt d’urgence Stop-Mode Interrupteur d’arrêt d’urgence Interrupteur général L’interrupteur général sert à séparer l’appareil du secteur électrique sur tous les pôles et à réinitialiser l’appareil après un arrêt d’urgence.
  • Seite 148: Réglage De La Vitesse De Rotation

    Pour le bain d'huile uniquement : Le LABOROTA 20 control automatic OB (bain d’huile) ne dispose pas de système de réalimentation ni de commutateur de niveau. 15. Réglage de la vitesse de rotation...
  • Seite 149: Chauffage

    All manuals and user guides at all-guides.com Cette vitesse pourra alors toujours être augmentée en cas de besoin. Si le ballon d’évaporation a une contenance de 20 litres, ne jamais sélectionner une vitesse de rotation supérieure à 100 t/min. Si la rotation ne démarre pas une fois que la touche Start Stop a été pressée, veuillez d’abord vérifier si la DEL Safety Cover, Flask Support ou Rotation Stop est allumée.
  • Seite 150: Sélectionner Le Mode De Régulation Du Vide

    All manuals and user guides at all-guides.com 17. Sélectionner le mode de régulation du vide Pour pouvoir réguler le vide, le soupape de vide et la sonde de vide sont absolument nécessaires. DEL p const La touche Mode permet de permuter entre les modes de Touche Mode régulation du vide p const et T auto.
  • Seite 151: Mode De Régulation Du Vide T Auto

    All manuals and user guides at all-guides.com Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’écran repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération.   Pour régler l'hystérésis de commutation du vide p, sélectionner la DEL Set Le réglage a lieu au moyen des touches Set.
  • Seite 152: Etalonnage De La Sonde De Vide

    All manuals and user guides at all-guides.com Augmenter la valeur La pression de la touche Select permet de permuter entre les   écrans Act Vapour, Act T auto, Set T auto et Set Vapour.   La DEL Act Vapour, Act T auto, Set T auto ou Set Vapour correspondante est allumée.
  • Seite 153 « 50 » est affiché sur l'écran I et « 2 » sur l'écran II. (2e étape)  L'appareil LABOROTA 20 control automatic active maintenant automatiquement la pompe à vide et le vide s'établit jusqu'à la limite d'équilibre. (La valeur sur l’appareil de mesure du vide séparé...
  • Seite 154: Démarrage / Arrêt Automatique

    All manuals and user guides at all-guides.com  Confirmer en pressant la touche Start Stop placée à côté de l'écran I. La confirmation que les valeurs de calibrage ont été appliquées se fait par apparition de « 0 » sur l'écran I et l'écran II. ...
  • Seite 155: Désactivation De Sécurité En Cas De Surpression

    All manuals and user guides at all-guides.com La fonction Timer (programmateur) permet de mettre Augmenter la valeur un terme à la distillation au bout d’un temps prédéfini. Lorsque le temps prédéfini est écoulé, les fonctions suivantes sont activées :  Descente de l’élévateur ...
  • Seite 156 All manuals and user guides at all-guides.com Arrêt de l'alimentation en produit et de la vidange de l'eau condensée ; le transmetteur de signaux émet un signal continu; La DEL Emergency s'allume, la DEL Akt Vacuum clignote. Réinitialisation de la fonction Emergency par mise hors tension et de nouveau sous tension de l'interrupteur principal.
  • Seite 157: Désactivation De Sécurité En Cas De Défectuosité Du Système À Vide

    All manuals and user guides at all-guides.com Écran I Écran II Touche Mode Sur l'écran II, l'affichage indiquera « ON » ou « OFF » selon que la désactivation de sécurité soit allumée (ON) ou éteinte (OFF). On peut basculer entre « ON » et « OFF » à l'aide de la touche Mode. L'arrêt de la désactivation de sécurité...
  • Seite 158 All manuals and user guides at all-guides.com RAZ de la fonction Emergency en ouvrant puis en refermant l'interrupteur réseau. Valeur limite : Selon la valeur de consigne du vide sous laquelle la distillation doit se faire, il peut y avoir avantage à...
  • Seite 159 All manuals and user guides at all-guides.com Écran I Display I Mode Écran II Display II SAFE Touche Start /Stop Display Speed Touche Select Select key Start/Stop L'écran II (Temp Vapour) affiche « ON » ou « OFF » indiquant si la désactivation de sécurité est active (ON) ou hors-circuit (OFF).
  • Seite 160: Fonctions De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com 25. Fonctions de sécurité  Si la DEL Safety Cover est allumée, cela signifie que le capot est ouvert. La rotation ne peut pas démarrer ou la rotation s’arrête. Fermer le capot et appuyer sur la touche Start Rotation. ...
  • Seite 161: Fonction De Temps Et Fonction De Rampe

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTION DE TEMPS ET FONCTION DE RAMPE La fonction de temps et la fonction de rampe permettent de programmer des rampes temporelles pour les valeurs de température du bain et de vitesse de rotation. Pour chaque paramètre, 10 paliers maxi sont programmables.
  • Seite 162 All manuals and user guides at all-guides.com Augmenter la valeur Les fonctions suivantes peuvent être programmées : Vide (mode p const) DELSet Vacuum allumée  T auto (mode T auto) DEL Set T auto allumée Température DEL Set Bath allumée Vitesse de rotation DEL Set Speed allumée Si parmi les paramètres mentionnés plus haut un ou...
  • Seite 163 All manuals and user guides at all-guides.com Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’écran repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération. Autres séquences : D'autres séquences supplémentaires peuvent être programmées de la même manière que la deuxième.
  • Seite 164 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 165 All manuals and user guides at all-guides.com Point temporel Unité Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbars Set T auto °C Set Bath °C Set Speed Point temporel Unité Set Ramp Time hh:mm Set Vac mbars Set T auto °C Set Bath °C Set Speed...
  • Seite 166 All manuals and user guides at all-guides.com Exemple : Point Unité temporel Set Ramp hh:mm 0:00 0:15 0:20 0:30 0:40 0:50 1:00 2:00 Time Set Vac mbars 1000 1000 Set T auto °C Set Bath °C Set Speed 1200 1000 Set Vac Set Bath Set Speed...
  • Seite 167 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 168: Afficher Les Valeurs De Rampe

    All manuals and user guides at all-guides.com 27. Afficher les valeurs de rampe Les valeurs de rampe qui ont été programmées peuvent être affichées et modifiées. Presser la touche Ramp ; la DEL Ramp on s'allume. Presser plusieurs fois la touche Select (Time) pour sélectionner la DEL Set Ramp Value.
  • Seite 169: Fonctions Du Module Automatique

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DU MODULE AUTOMATIQUE L'automatisation de l'appareil LABOROTA 20 control automatic est réalisée au moyen des composants suivants :  Réalimentation automatique en produit o Le produit est aspiré dans le ballon d’évaporation au moyen de vide.
  • Seite 170 All manuals and user guides at all-guides.com Soupape de vide Sonde de vide Eau de refroidisse- ment Sonde d'arrêt d'urgence Capteur de poids Ballon d’évaporation Soupape 1 Refroidisseur d'eau de condensation Bain bouillant Soupape 4 Soupape 3 Eau de L'ouverture de la soupape refroidisse- ment...
  • Seite 171: Remplissage Du Ballon D'évaporation

    All manuals and user guides at all-guides.com 32. Remplissage du ballon d’évaporation 32.1. Capteur de poids Un capteur de poids permettant de mesurer le poids du ballon d’évaporation avec son contenu est logé dans la tête d’entraînement de l'appareil LABOROTA 20. Par conséquent, il est possible de remplir toujours le ballon d’évaporation jusqu'à...
  • Seite 172 All manuals and user guides at all-guides.com Dans le cas du bain d'huile, le niveau de liquide dépend de l'utilisateur qui a rempli le bain bouillant, vu que ce système ne comporte pas de dispositif automatique de réalimentation. Il est important de tenir compte de la dilatation thermique de l'huile ou du liquide rempli dans le bain bouillant.
  • Seite 173: Déroulement De La Distillation

    All manuals and user guides at all-guides.com 31.5. Réglage du volume de remplissage minimum 32.5.1 Presser la touche Set min Level (la lampe témoin Set min Level est allumée) ; la valeur limite pouvant être modifiée au moyen du potentiomètre min est affichée sur l'écran.
  • Seite 174: Rinçage De La Pompe À Vide

    All manuals and user guides at all-guides.com 35.3. Interruption par obtention de la pression EndP (seulement en mode T auto) Une fois que la pression de coupure EndP est atteinte, la distillation est interrompue par les fonctions suivantes :  Descente de l’élévateur ...
  • Seite 175: Interface

    Pour connecter l’interface, veuillez utiliser un câble d’interface à 9 broches de type SUB-D et le connecter à la prise femelle qui se trouve au-dessous du pupitre de commande de l'appareil LABOROTA 20 control automatic. 39. Paramètres de l’interface 9600 bauds, sans parité, 8 bits, 1 bit d’arrêt, pas de procès-verbal 40.
  • Seite 176: Fonctions Et Manipulations

    All manuals and user guides at all-guides.com Commande sélection Commande Action Remarque Commandes Set VAC=XXXX! Set Vacuum 4 chiffres en mbars, plage de réglage comprise entre 0000 et 1200 4 chiffres avec une position après la virgule, BATH=XXXX! Set Bath exprimés en palier de 1 °C, plage de réglage comprise entre 0000 et 1800 pour 0,0 à...
  • Seite 177: Fonction Du Dispositif De Blocage

    All manuals and user guides at all-guides.com 43. Fonction du dispositif de blocage Le dispositif de blocage facilite le desserrage et le serrage du raccord vissé du ballon d’évaporation.  Enclencher le dispositif de blocage : tourner le bouton de verrouillage (8) à fond vers la droite (lock).
  • Seite 178: Fonction Du Dispositif De Démontage Du Ballon

    All manuals and user guides at all-guides.com 45. Fonction du dispositif de démontage du ballon Le dispositif de démontage du ballon permet aussi à une personne de procéder facilement au démontage ou au montage de pistons rotatifs (1). 1. Démontage du ballon : ouvrir le capot de protection (2). Enclencher le dispositif de blocage (8). Conduire les tubes d’appui (4) du dispositif de démontage du ballon de gauche et de droite au niveau du piston rotatif (1) jusqu’à...
  • Seite 179: Dispositif Entièrement Automatique De Réalimentation En Eau (Pour Le Bain D'eau Uniquement)

    All manuals and user guides at all-guides.com 46. Dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau (pour le bain d'eau uniquement) L'appareil LABOROTA 20 control WB est pourvu d’un dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau avec commutateur de niveau. Un commutateur de niveau (1) contrôle le niveau d’eau du bain bouillant.
  • Seite 180: Fonctions Du Distributeur De Vide Et Du Distributeur D'eau

    All manuals and user guides at all-guides.com 47. Fonctions du distributeur de vide et du distributeur d’eau Le distributeur de vide / d’eau se trouve à l’arrière de l’appareil. Si le raccord d’eau froide est centralisé, il est possible d’alimenter en liquide réfrigérant au choix : 1 condenseur, 1 condenseur et 1 condenseur secondaire ou 2 condenseurs.
  • Seite 181: Sonde De Température Pt100 Chiller

    All manuals and user guides at all-guides.com 48. Sonde de température Pt100 Chiller La sonde de température Pt100 Chiller doit être branchée à l'emplacement correspondant (1). Cette sonde de température a pour fonction d'afficher la température de l'eau de refroidissement Act Chiller. FONCTIONS ET MANIPULATIONS DU BAIN BOUILLANT 49.
  • Seite 182: Vidange De L'eau Condensée (Pour Le Bain D'eau Uniquement)

    All manuals and user guides at all-guides.com 51. Vidange de l'eau condensée (pour le bain d'eau uniquement) Dans la version à bain d’eau, le LABOROTA 20 control est équipé d’un dispositif de purge de la vapeur. L’eau condensée générée lors du remplissage du bain d’eau à...
  • Seite 183: Sonde De Température Pour Le Mode D'exploitation À Vide T Auto

    All manuals and user guides at all-guides.com 54. Sonde de température pour le mode d’exploitation à vide T auto La sonde de température (5) (accessoire n° : 14-014-003-06) est utilisée pour le mode d’exploitation Mode de régulation du vide T auto. Pour la raccorder, ôter le bouchon du condenseur (6) et visser à...
  • Seite 184: Nettoyage Et Entretien

    échéant. (voir page 136) L’appareil ne requiert aucune maintenance. Toute réparation éventuellement nécessaire doit uniquement être effectuée par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments. Pour ce faire, adressez-vous à votre revendeur Heidolph Instruments ou à une agence commerciale de...
  • Seite 185: Démontage, Transport Et Stockage

    All manuals and user guides at all-guides.com DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage Veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation principale du secteur électrique. Transport et stockage 1. Afin d’éviter tout endommagement pendant le transport, le mieux est de conserver l’appareil et ses pièces détachées dans leur emballage d’origine ou dans un conteneur spécialement adapté.
  • Seite 186: Garantie, Responsabilité Et Droits De La Propriété Intellectuelle

    INTELLECTUELLE Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous régistrez avec la carte ci-joint ou par internet (www.heidolph.com). La garantie commence avec la date de régistration.
  • Seite 187: Questions / Réparations

    Exclusion de garantie Les dommages provoqués par une utilisation et un traitement inappropriés de l’appareil ne seront pas pris sous la garantie de la société Heidolph Instruments. Tous les dommages consécutifs sont exclus de sa responsabilité. Droit de la propriété intellectuelle Le droit d‘auteur (copyright) de toutes les photographies et des textes appartient à...
  • Seite 188: Déclaration De Conformité - Ce

    All manuals and user guides at all-guides.com DECLARATION DE CONFORMITE - CE Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants : Loi sur la compatibilité électromagnétique : EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003...
  • Seite 189 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 190 All manuals and user guides at all-guides.com 01-005-004-36-3 16/11/2011 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable.

Inhaltsverzeichnis