Inhaltszusammenfassung für Heidolph RZR 2102 control
Seite 1
RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control RZR 2102 control Z Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l'uso...
Seite 2
DEUTSCH Seite 3 - 15 ENGLISH page 16 - 28 FRANÇAISE page 29 - 41 ESPAÑOL página 42 - 54 ITALIANO pagina 55 - 67...
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
Menge 230 V / 50/60 Hz 115 V / 50/60 Hz RZR 2051 control oder 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control oder 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control oder 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z 501-21024-00 501-21024-01 Haltestange 22-02-14-01-08 22-02-14-01-08 2,5 mm Innensechskantschlüssel...
Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen.
(N) bei gelöstem Spannfutter (G) (siehe Pfeilrichtung), kön- nen Sie die Eintauchtiefe des Rührwerkzeugs (N) einstellen.(nicht bei RZR 2102 control Z). 5. Flexible Rührerkupplung (Best.Nr. 509-03000-00) einsetzen Setzen Sie die flexible Rührerkupplung (O) mit dem Metallzapfen (P) in das Spannfutter (G) ein und ziehen Sie es mit dem Spannfutterschlüssel (M) fest...
Drehzahlbereich des RZR 2051 control umfasst 50 – 2000 rpm, des RZR 2052 control 30 – 1000 rpm des RZR 2102 control 12 – 400 und 60 – 2000 in 2 Stufen und des RZR 2102 control Z 4 – 108 und 17 –...
Umstellen der Drehzahlstufe bei RZR 2102 control und RZR 2102 control Z Mit der Taste range (8) wird die Drehzahlstufe eingestellt. Die LED (9) und (10) signalisieren die einge- stellte Drehzahlstufe. Bei einem Wechsel der Drehzahlstufe von I in II, erhöht sich die Drehzahl des Rührflügels auf das Fünffache.
Schalten Sie das Gerät ab und montieren Sie das Rührwerkzeug wieder in das Spannfutter (s. Punkt 4 unter „Aufbau“), bzw. tauchen Sie den Aufbau wieder in das Medium ein Jetzt wird das Drehmoment genau angezeigt 4. Schnittstellen 4.1 Anschluß der Schnittstelle Vor dem Anschluß...
Seite 10
60 – 2000 rpm = 0,3V – 10V 0 – 40 Ncm = 0V – 10V Stufe II RZR 2102 control Z 0 rpm = 0V 4 – 108 rpm = 0,3V – 10V 0 – 740 Ncm = 0V – 10V Stufe I 17 –...
5. Schutzeinrichtungen 5.1. Überlastanzeige (overload) Der Rührer ist zusätzlich mit einer LED Anzeige (6) (overload) ausgestattet, welche bei Überlast leuch- tet. Um dem Anwender für kurze Zeit ein höheres Drehmoment zur Verfügung zu stellen, kann das Rührwerk einige Zeit im Überlastbetrieb betrieben werden. Dauert dieser Zustand zu lange an, schaltet sich das Rührwerk automatisch durch die eingebaute thermische Überwachung ab.
Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen. Die Oberfläche des Gerätes kann dadurch beschädigt werden. Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instru- ments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments (siehe Seite 15).
Breite 72; Höhe 206; Tiefe 176 Abmessungen (in mm) RZR 2052 control und Breite 82; Höhe 211; Tiefe 176 RZR 2102 control Abmessungen (in mm) RZR 2102 control Z Breite 82; Höhe 292; Tiefe 176 Gewicht RZR 2051 control 2,8 kg...
Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichti- Sicherheitshinweis gen Sie bitte Heidolph Instruments Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Instruments Händler. Wenn es sich um einen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird sind für:...
Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and in- spected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY Summary ............................... 16 standard hardware & accessories ....................... 17 general information ..........................18 Safety information ..........................
Turn your power switch OFF whenever the item is not used, or before disconnecting the plug. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Mo- tors are of non-sparking type, the item itself however is not explosion-proof.
SET-UP 1. Install stand make sure the indent (A) of the rod is in line with threaded pin (B). Install stand in hole (C) in the rear of the item. Secure (pull tight) threaded pin (B) using Allen key (D). 2.
50 – 2000 rpm, the RZR 2051 control features 30 – 1000, the RZR 2102 control features 12 – 400 and 60 – 2000 in 2 ranges and the RZR 2102 control Z features 4 – 108 and 17 – 540 in 2 ranges.
Change speed range, RZR 2102 control and RZR 2102 control Z Select your speed range with the RANGE key (8). LEDs (9) and (10) confirm the range selected. When switching from range I to II, stirring speed is multiplied by factor five.
4. Interfaces 4.1 Interface connection Turn power switch (1) to OFF before attempting to connect an interface. To connect your interface, you will need an interface cable with SUB- HDD 15 connector which fits the socket (11) located in the item’s rear panel.
Seite 23
4.2 Serial RS 232 interface This type of interface allows to control your stirrer with a PC. For connecting the serial interface, please refer to 4.1. Interface commands command action command action speed [rpm] OUT – Rxxxx select speed (1-4 digits) (enter with CR-key) nominal speed [rpm]OUT range II...
5. Protective equipment 5.1 Overload LED The stirrer features and extra overload LED (6) that will light in an overload situation. To get higher torque out of the item, overload operation is acceptable for a short period of time. After extended over- load operation, a built-in thermal circuit breaker will disconnect the item automatically.
The item is maintenance-free. Repair work is limited to technicians approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Repre- sentative (also refer to page 28) DISASSEMBLE &...
72 wide; 206 high; 176 deep dimensions (in mm) RZR 2052 control 82 wide; 211 high; 176 deep RZR 2102 control dimensions (in mm) RZR 2102 control Z 82 wide; 292 high; 176 deep weight RZR 2051 control 2.8 kg weight RZR 2052 control 3.7 kg...
Fax: 856-829-7639 Transit damage is excluded from this warranty. E-Mail: heidolph@snip.net To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (Tel.: +49 - 9122 - 9920-68) or your Safety Information local Heidolph Instruments Dealer. If defects in When shipping items for repair that may...
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabri- qué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
Quantité 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz RZR 2051 control ou 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control ou 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control ou 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z 501-21024-00 501-21024-01 Barre de fixation 22-02-14-01-08 22-02-14-01-08 Clé...
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un spécialiste agréé par la socié- té Heidolph Instruments. Prudence lors de l'utilisation à proximité de l'appareil de substances facilement inflam- mables et explosives. Les moteurs fonctionnent, certes, sans production d'étincelles, mais l'appareil n'est pas protégé...
(M). Vous pouvez régler la profondeur d'immersion de l'instrument d'agitation (N) en déplaçant l'axe d'agitation (N) dans le sens longitudinal lorsque le mandrin (G) est desserré, exception faite RZR 2102 control Z. Voir sens de la flèche. 5. Disposition du raccord flexible d'agitateur (n°...
RZR 2052 control est comprise entre 30 - 1000 tandis que celle du RZR 2102 control est com- prise entre 12 - 400 et 60 - 2000 sur 2 niveaux. tandis que celle du RZR 2102 control Z est comprise entre 4 - 108 et 17 - 540 sur 2 niveaux.
(4) en fonction du niveau de vitesse I ou II. En état stand-by, l'affichage (5) indique la vitesse de rotation en mode Set. Changement du niveau de vitesse de rotation pour RZR 2102 control Vous réglez le niveau de vitesse de rotation avec la touche range (8). Les LED (9) et (10) indiquent le niveau de vitesse de rotation réglé.
ème Lorsque le moteur est en marche, appuyez sur la touche «cal» (7) ; l'affichage (5) (2 ligne) com- mute alors sur «0» [Ncm]. Mettez l'appareil hors service et montez à nouveau l'instrument d'agitation dans le mandrin (voir point 4, paragraphe «Montage») ou plongez à...
5. Dispositifs de protection 5.1. Affichage de la surcharge (overload) L’agitateur est également doté d’une DEL (6) (overload) s’allumant en cas de surcharge. Pour mettre brièvement un couple supérieur à la disposition de l’utilisateur, l’agitateur peut être utilisé pendant quelques minutes en mode surcharge. Si cet état dure trop longtemps, l’agitateur est désactivé automa- tiquement par le contrôle thermique intégré.
L'appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. Seuls les spécialistes agréés par la société Hei- dolph Instruments sont habilités à effectuer une éventuelle réparation nécessaire. Veuillez vous adresser pour cela à votre concessionnaire Heidolph Instruments ou à un représentant de la société Heidolph Instruments (voir page 41) DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage (voir Montage page 32)
RZR 2052 control et RZR 2102 control d'agitation avec jusqu'à 10 mm Raccord pour pale de l'agitateur RZR 2102 control Z Mandrin 10,5 mm, arbre de sortie sans trou pour arbre d'agitation Fixation de l'agitateur Barre de fixation 13 mm...
Seite 40
RZR 2102 control Niveau 1 - - - Service temporaire Service permanent Niveau 2 1200 1600 2000 Vitesse de rotation [t/min] RZR 2102 control Z - - - Service temporaire Service permanent Niveau 1 Niveau 2 Vitesse de rotation [t/min]...
Dans le cas d'une réclamation pour laquelle vous sible des substances du milieu cor- pouvez faire valoir la garantie, veuillez informer respondant la société Heidolph Instruments (tél.: +49 - 9122- les mesures de sécurité que doit 9920-68) ou votre concessionnaire Heidolph Ins- adopter notre personnel de réception truments.
Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO contenido .............................. 42 contenido del suministro y accesorios ....................
Cantidad 230 V / 50/60 Hz 115 V / 60 Hz RZR 2051 control o 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control o 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control o 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z 501-21024-00 501-21024-01 Montante 22-02-14-01-08 22-02-14-01-08 2,5 mm llave macho hexagonal...
Las reparaciones únicamente deben ser llevadas a cabo por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Precaución al emplear materiales fácilmente inflamables o explosivos en la proximidad del aparato. Aunque los motores trabajan sin emisión de chispas, el aparato no está...
ESTRUCTURA 1. Instalar el montante Preste especial atención en que el hundimiento en el montante (A) esté situado exactamente debajo de la clavija roscada (B). Desplace el montante por la perforación (B) que se encuentra en la parte trasera del aparato. Entonces atornille fuerte la clavija roscada (B) con ayuda de la llave dinamométrica (D) suministrada.
El margen de revoluciones del RZR 2051 control es de 50 – 2000 rpm, del RZR 2052 control es de 30 – 1000 rpm, del RZR 2102 control, 12 – 400 y 60 – 2000 en 2 etapas y el del RZR 2102 control Z, 4 –...
RZR 2102 control RZR 2051 control RZR 2052 control RZR 2102 control Z 3. Indicador del par de giro Ambas herramientas agitadoras están equipadas con un indicador digital (5) para poder leer el par de giro (línea 2). Antes de cualquier medición el indicador del par de giro se tendría que colocar a “0” [Ncm] para que la exactitud de medición se mantenga lo más alta posible (véase más abajo).
Con el motor en marcha presione la tecla “cal” (7);a continuación aparecerá la indicación a “0” [Ncm] en la pantalla (5) (línea segunda) Desconecte el equipo y monte de nuevo la herramienta agitadora en el mandril (véase punto 4 del apartado “Estructura”) o sumerja de nuevo la estructura en el medio ...
5. Dispositivo protector 5.1. Indicador de sobrecarga (overload) El agitador está equipado adicionalmente con un indicador LED (6) (overload) que se enciende en caso de sobrecarga. Para que el usuario disponga de un par de giro elevado durante un breve espacio de tiempo, es posible hacer funcionar el agitador en modo de sobrecarga durante un tiempo determinado.
El aparato no necesita mantenimiento. En caso de una posible reparación, ésta será realiza exclusivamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distribuidor Heidolph Instruments o a una representación de Heidolph Instruments (véase página 54).
Ancho 72; alto 206; profundo 176 Medidas (en mm) RZR 2052 control y Ancho 82; alto 211; profundo 176 RZR 2102 control Medidas (en mm) RZR 2102 control Z Ancho 82; alto 292; profundo 176 Peso RZR 2051 control 2,8 kg.
Seite 53
No revoluciones [rpm] RZR 2102 control Nivel 1 - - - Servicio corto Servicio continuo Nivel 2 1200 1600 2000 No revoluciones [rpm] RZR 2102 control Z - - - Servicio corto Servicio continuo Nivel 1 Nivel 2 No revoluciones [rpm]...
Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Garantia Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 La empresa Heidolph Instruments le otorga para Fax: +49 – 9122 - 9920-65 el producto aquí descrito (excepto piezas de E-Mail: Sales@Heidolph.de desgaste) una garantía de 3 años, a contar a partir del suministro del almacén del fabricante.
Vi ringraziamo per aver acquistato questa apparecchiatura. Siete entrati in possesso di un prodotto co- struito e collaudato dalla ditta Heidolph Instruments secondo la norma DIN EN ISO 61010. Con questa apparecchiatura sarete in grado di eseguire il vostro lavoro a regola d'arte e senza problemi.
Quantità 230V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz RZR 2051 control oppure 501-20511-00 501-20511-01 RZR 2052 control oppure 501-20521-00 501-20521-01 RZR 2102 control oppure 501-21021-00 501-21021-01 RZR 2102 control Z 501-21024-00 501-21024-01 Asta di supporto 22-02-14-01-08 22-02-14-01-08 Vite a brugola da 2,5 mm...
Le riparazioni possono essere eseguite solamente da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. Attenzione durante l'impiego in prossimità di sostanze facilmente infiammabili ed esplo- sive. I motori funzionano senza produrre scintille, l'apparecchiatura tuttavia non è antide- flagrante.
È possibile regolare la profondità di immersione dell'utensile agitatore (N) variandone la lunghezza (vedi direzione della freccia) dopo aver allentato il mandrino (G) (non per RZR 2102 control). 5. Montaggio del giunto flessibile (n. di ordinazione 509-03000-00) Inserire il perno metallico (P) del giunto flessibile (O) nel mandrino (G) e ser- rare bene utilizzando l'apposita chiave (M).
(4). L'intervallo di velocità del RZR 2051 control oscilla tra i 50 – 2000 rpm, quello del RZR 2052 control tra i 30 – 1000 rpm, quello del RZR 2102 control tra i 12 – 400 e i 60 – 2000 in 2 stadi, e quello del RZR 2102 control Z tra i 4 –...
Conversione dello stadio di velocità per RZR 2102 control e RZR 2102 control Z Con il tasto Range (8) viene impostato lo stadio di velocità. I LED (9) e (10) segnalano lo stadio di veloci- tà impostato. Cambiando lo stadio di velocità da I a II, la velocità dei giranti aumenta di cinque volte.
4. Interfacce 4.1 Collegamento dell'interfaccia Prima di collegare il cavo d'interfaccia, spegnere l'apparecchiatura con l'interruttore principale (1). Per collegare l'interfaccia, utilizzare un cavo idoneo con connettori SUB-HDD a 15 poli e collegarlo alla presa (11) sulla parte posteriore dello strumento. La piedinatura è...
Seite 62
60 – 2000 rpm = 0,3V – 10V 0 – 40 Ncm = 0V – 10V Stadio II RZR 2102 control Z 0 rpm = 0V 4 – 108 rpm = 0,3V – 10V 0 – 740 Ncm = 0V – 10V Stadio I 17 –...
5. Dispositivi di sicurezza 5.1. Indicatore di sovraccarico (overload) L'agitatore è inoltre dotato di un indicatore LED (6) (overload) che si accende in caso di sovraccarico. Per fornire all'utente una coppia superiore in via temporanea, è possibile far funzionare l'agitatore in modalità...
L'apparecchiatura è esente da manutenzione. Si dovesse rendere necessaria un'eventuale riparazione, questa è da eseguire assolutamente solo da un tecnico autorizzato dalla Heidolph Instruments. A tal scopo rivolgersi al proprio rivenditore o ad una rappresentanza di Heidolph Instruments (vedi pag. 67) SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO Smontaggio (cfr.
Telecomando Funzione ON/OFF (accessorio) Accoppiamento girante RZR 2051 control, Mandrino da 10,5 mm RZR 2052 control RZR 2102 control Albero motore con foro per asse di agitazione fino a 10 mm Accoppiamento girante RZR 2102 control Z Mandrino da 10,5 mm...
Seite 66
Numero di giri [giri/min] RZR 2102 control Livello - - - Funzionamento temporaneo Funzionamento continuato Livello 1200 1600 2000 Numero di giri [giri/min] RZR 2102 control Z - - - Funzionamento temporaneo Funzionamento continuato Livello 1 Livello Numero di giri [giri/min]...
D-91126 Schwabach / Deutschland I prodotti qui descritti (escluse le parti soggette Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 ad usura) sono garantiti dalla ditta Heidolph In- Fax: +49 – 9122 - 9920-65 struments per 3 anni a decorrere dalla data della E-mail: sales@heidolph.de...
Seite 68
01-005-002-95-2 21/10/2011 Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.