Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SG7000 Original Anleitungen

Scheppach SG7000 Original Anleitungen

Stromgenerator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG7000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
5906210901
AusgabeNr.
5906210850
Rev.Nr.
06/11/2018
SG7000
Stromgenerator
D
Original-Anleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Voolugeneraator
EE
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Groupe électrogène
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Electric generator
GB
Translation of the original instruction manual
Električni agregat
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Generator struje
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG7000

  • Seite 1 Art.Nr. 5906210901 AusgabeNr. 5906210850 Rev.Nr. 06/11/2018 SG7000 Stromgenerator Groupe électrogène Original-Anleitung Traduction des instructions d’origine Elektrocentrála Generatore di corrente Překlad z originálního návodu Traduzione delle istruzioni originali Generátor Electric generator Prevod iz originalnih navodil za uporabo Translation of the original instruction manual Voolugeneraator Električni agregat...
  • Seite 3 Stromgenerator 4–32 Elektrocentrála Generátor Voolugeneraator 34–62 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Groupe électrogène 64–92 Generatore di corrente Electric generator Električni agregat 94-122 Generator struje Generátor...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schä- den, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät ent- stehen bei: •...
  • Seite 5: Vážený Zákazníku

    • Pri príslušenstve a takisto pri opotrebovaných a ná- ginální náhradní díly. hradných dieloch používajte len pôvodné diely. • Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach. • Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného pre- • Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a dajcu scheppach.
  • Seite 6 • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Lieferumfang Benzin-Stromerzeuger Transportvorrichtung Zündkerzenschlüssel Gabelschlüssel 12 Volt-Kabel Bedienungsanweisung Technische Daten Generator Nennspannung 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V (Hz) 50Hz Nennfrequenz Leistung max. 5,5 KW 5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC Nennstrom...
  • Seite 7 Obsah dodávky zboží Obsah zásielky Benzinový generátor elektrické Benzínový generátor energie Prepravné zariadenie Přípravek pro transport Kľúč na zapaľovacie sviečky Klíč na zapalovací svíčky Vidlicový kľúč Vidlicový klíč 12-voltový kábel Kabel pro 12 Volt Návod na obsluhu Návod k obsluze Technické...
  • Seite 8: Beschreibung Der Symbole

    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Achtung! Heiße Oberflächen! Feuer, offenes Licht und Rau- chen verboten! Auf verschütteten Kraftstoff und Kraftstofflecke prüfen. Zum Be- tanken Motor abstellen! Gerät darf nur außerhalb ge- schlossener Räume verwendet werden! Gerät nicht bei Nässe verwen- den! Achtung! Nicht direkter Sonnen- einstrahlung aussetzen Vor Inbetriebnahme Motoröl auffüllen!
  • Seite 9: Popis Symbolů

    POPIS SYMBOLŮ POPIS SYMBOLOV 1 Pozor! Horké povrchy! 1 Pozor! Horúce plochy! 2 Oheň, otevřené světlo a kouření 2 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie zakázáno! zakázané! 3 Skontrolujte na vyliate palivo alebo 3 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa- škvrny po palivu. Pred tankovaním kování...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Und Warnungen

     Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. • Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny A Varování

     Bezpečnostní pokyny a varování  Bezpečnostné pokyny a upozornenia Toto zařízení odpovídá předepsaným bezpečnost- Toto zariadenie zodpovedá predpísaným bezpeč- ním předpisům pro elektro zařízení nostným predpisom pre elektrické stroje. • Přečtěte si řádně návod na použití před zahájením • Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne provozu generátoru.
  • Seite 12 • Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umge- bung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Me- tallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie den eben genannten unbedingt Gummihandschu- he und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstrom- unterbrecher verwenden.
  • Seite 13 • Zařízení nesmí být provozováno nebo skladováno • Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v mokrom v mokrém nebo vlhkém prostředí nebo na vodivých ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodivých povr- površích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové kon- choch, ako sú kovové povlaky alebo oceľové kon- strukce.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien Zu- stand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz. • Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstande tragen, die vom Anlasser oder von anderen umlau- fenden Teilen erfasst werden können.
  • Seite 15: Řádné Používání

    bezvadném stavu. Tyto díly slouží při vznícení jako • Skontrolujte tlmiče hluku a čističe vzduchu, či sú v ochrana proti plamenům. bezchybnom stave. Tieto časti slúžia pri chybnom • Nekuřte v blízkosti generátoru. Nenoste volné obleče- zapaľovaní ako ochrana proti plameňom. ní, přívěšky nebo podobné...
  • Seite 16: Gefahren Und Schutzmassnahmen

     Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“...
  • Seite 17: Zvyškové Riziká

     Omezení  Zvyškové riziká Generátor je sestaven na základě dostupné techni- Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky a ky a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel. uznávaných Nicméně při práci může dojít k ojedinělým riziko- Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri vým stavům. práci môžu vyskytnúť...
  • Seite 18: Montage

    Fig. 3 Montage Ihre Maschine ist nicht kpl. montiert Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 3/4/5 1 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb. 3) 2 Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. 4) 3 Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil seitlich montieren (Abb. 5) Inbetriebnahme Fig.
  • Seite 19 Montáž Montáž Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kom- smontován. pletne zmontovaný Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5 Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5 1 Kolo s osu namontujte na rám (obr.3) 1 Obežné...
  • Seite 20: Erdung Des Generators

    • Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes Feuer oder Funkenschlag. • Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen wurde.
  • Seite 21 • Dbejte po tankování na to, aby byl uzávěr nádrže • Počas dotankovania nefajčite, ani v miestnosti, v správně a bezpečně uzavřen. ktorej je benzín uložený, a vyhýbajte sa za týchto • Buďte opatrní a vylitý benzín neprodleně setřete. okolností otvorenému ohňu alebo iskrám. •...
  • Seite 22 WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zu- rückgschlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlasser- griff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung nicht beschädigt wird.
  • Seite 23 VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste si nezranili prsty VÝSTRAHA: Dávajte pozor na to, aby ste si nepo- na rukou. Když motor nenaskočí a píst není zcela ranili prsty. Keď motor nenaskočí a jeden piest sa zdvižen, může rukojeť startéru náhle trhnout zpět. úplne nezdvihne, môže sa rukoväť...
  • Seite 24: Wartung

    Wartung Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden. Vor jedem Gebrauch Motoröl prüfen Luftfilter prüfen Nach den ersten 25 Stunden Motoröl wechseln Nach 50 Stunden Motoröl wechseln Zündkerzen reinigen Kraftstoffsieb reinigen Luftfilter reinigen Nach 100 Stunden Diese Wartungsarbeiten von einem Fachmann oder Fachwerkstatt vornehmen lassen.
  • Seite 25: Plán Údržby

    Plán údržby Plán údržby V průběhu údržbových prací nebo během opravy musí Pri údržbárskych prácach alebo pri oprave sa musí vždy mýt motor vždy vypnut. vypnúť motor. Před každým použitím Pred každým použitím Zkontrolovat motorový olej Skontrolovať motorový olej Zkontrolovat olejový filtr Skontrolovať...
  • Seite 26 Zündkerze prüfen Motor abschalten und abkühlen lassen. Vorsicht! Verbrennungsgefahr Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen: Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zünd- kerzenbereich beseitigen. Zündkerze herausdrehen und prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, Zündkerze ersetzen. Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen. Elektrodenabstand prüfen und einstellen.
  • Seite 27 Zkontrolujte zapalovací svíčky Skontrolujte sviečky Motor vypnite a nechajte ho vychladnúť. Vypněte motor a nechte jej vychladnout. Pozor! Nebezpečí popálení Pozor! Nebezpečenstvo horenia Dle potřeby zapalovací svíčky očistěte nebo vyměňte. Vždy podľa potreby sviečku vyčistite alebo vymeňte. 1 Sejměte konektor svíčky a odstraňte špínu z okolí 1 Nástrčku zapaľovacej sviečky odtiahnite a nečistotu svíčky.
  • Seite 28 Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein Benzin verschüttet wird. Benzindampfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden. Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und set- zen Sie es beim Transport keinen Schlagen aus. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Stromaggregat.
  • Seite 29 Neupusťte agregát a ochraňte jej před nárazy bě- Elektrický agregát držte vo vodorovnej polohe, aby hem transportu. sa nevylial žiadny benzín. Benzínové výpary alebo vyliaty benzín by sa mohli vznietiť. Nepokládejte těžké předměty na generátor. Před uskladněním zařízení na delší dobu: Elektrický...
  • Seite 30: Fehlerbehebung

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus- müll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflich- Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent- Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer sorgt werden darf.
  • Seite 31: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu domácím odpadem! s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode- být podle směrnice o odpadních elektrických a vzdat všechny baterie a akumulátory, ať...
  • Seite 32: Odstránenie Poruchy

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo- elektrických a elektronických zariadení (2012/19/ vzdať...
  • Seite 34 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: •...
  • Seite 35 D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju Jūsu jauno scheppach ierīci. „scheppach“ mechanizmu. Piezīme. Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz at- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- bildību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt...
  • Seite 36 • Tellimuse tegemisel esitage meie osade numbrid, seadme tüüp ja ehitusaasta. Tarne hulk Bensiinigeneraator Transpordiseade Süüteküünla pistik Avatud otsaga mutrivõti 12 Volt-Kabel Kasutusjuhend Generaatori tehnilised andmed 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V Nominaalpinge Nominaalsagedus (Hz) 50Hz 5,5 KW Maksimaalne jõudlus Nominaalvool...
  • Seite 37: Triukšmo Lygis

    Jūs varat atrast rezerves daļas pie • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio sava scheppach izplatītāja. tipą ir pagaminimo metus. • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula nu- muru, tās uzbūves tipu un gadu. Piegādes saturs Pakuotės komplekto sudėtis Strāvas ģenerators ar benzīna...
  • Seite 38: Sümbolite Kirjeldus

    SÜMBOLITE KIRJELDUS 1 Ettevaatust! Tulised pinnad! 2 Tuli, avatud leegid ja suitsetamine keelatud! 3 Kontrollige, et kütust ei oleks maha loksunud ega lekkinud. Tan- kimise ajaks peatage mootor! 4 Seadet võib kasutada üksnes väljaspool suletud ruume! 5 Niiskes keskkonnas seadet mitte kasutada! Tähelepanu! Ärge jätke vahetu päikesekiirguse kätte!
  • Seite 39: Simbolu Apraksts

    SIMBOLU APRAKSTS ŽENKLŲ APRAŠAS 1 Uzmanību! Karstas virsmas! 1 Atsargiai! Karšti paviršiai! 2 Uguns, neaizsargāta liesma un 2 Draudžiama naudoti ugnį, atvirą smēķēšana aizliegta! liepsną ir rūkyti! 3 Pārbaudiet, vai nav degvielas no- 3 Patikrinkite, ar neišbėgo ir ar ne- plūdes vai degvielas traipi.
  • Seite 40  Ohutusinformatsioon ja hoiatused Käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohu- tusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsilist ja materiaalset kahju. Isikud, kes juhendiga tutvunud ei ole, ei tohi seadet kasutada. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt.
  • Seite 41  Saugos informacija ir perspėjimai  Drošības informācija un brīdinājumi Šī ierīce atbilst spēkā esošajiem normatīvajiem no- Šis įrenginys atitinka nustatytus elektros mechaniz- teikumiem par elektrisko ierīču drošību. mų saugos reglamentų reikalavimus. • Pirms ģeneratora ekspluatācijas uzsākšanas uzma- • Prieš pradėdami naudoti generatorių, atidžiai perskai- nīgi izlasiet šīs lietošanas instrukcijas.
  • Seite 42 • Veenduge, et pikendusjuhtmed, elektrikaablid ja muud elektrilised tarvikud on ideaalses korras. Ärge kasutage kunagi vigastatud või kahjustada saanud kaablitega seadet. • Põletuste vältimiseks ärge puudutage toru ega muid mootori ega generaatori osasid, mis töö käigus üles kuumenevad. • Majapidamise vooluvõrku seadet mitte ühendada. •...
  • Seite 43 Darbinot ierīci pie augstāk minētajiem nosacījumiem, Eksploatuodami įrenginį anksčiau nurodytomis sąly- noteikti valkājiet gumijas cimdus un gumijas zābakus, gomis, būtinai dėvėkite gumines pirštines ir batus, sumontuokite srovės nuleidimo į žemę grandinės kā arī izmantojiet sazemējuma strāvas noplūdes aiz- sargslēdzi. išjungiklį. •...
  • Seite 44: Ettenähtud Kasutamine

     Ettenähtud kasutamine • Kasutage generaatorit ettenähtud otstarbel ning kooskõlas kasutusjuhendist tulenevate ohutuse ja riski tähelepanekutega vaid siis, kui seade on tehni- liselt laitmatus korras. • Ohutust kahjustavad vead tuleb otsekohe kõrvaldada! • Silmas tuleb pidada tootja poolt antud ohutuse, töö tegemise ja hooldamise juhiseid ning tehnilistes and- metes toodud mõõtmeid.
  • Seite 45: Paredzētais Pielietojums

     Paredzētais pielietojums  Naudojimo paskirtis Naudojimas pagal paskirtį • Lietojiet ģeneratoru vienīgi tehniski nevainojamā stā- voklī, atbilstoši paredzētajam pielietojumam, apzino- ties drošības nosacījumus un apdraudējumus, kā tas • Techniškai geros būklės generatorių eksploatuokite norādīts lietošanas instrukcijās. tik pagal naudojimo paskirtį, laikydamiesi šioje ins- •...
  • Seite 46  Allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste stan- dardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reegli- tega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone”...
  • Seite 47  Paliekošie riski  Liekamieji pavojaim Kiti Pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem Įrenginys pagamintas naudojant naujausią techno- tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības teh- logiją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi niskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži kai kurie pavojai darbo metu gali išlikti. paliekošie riski.
  • Seite 48 Fig. 3 Kokkupanek Teie masin on täielikult kokku pandud Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 3/4/5 1 Sobitage rattaid telgedega raamistikul (Joon. 3) 2 Sobitage jalgu raamikinnitusel all (Joon. 4) 3 Sobitage transpordikäepidet pidemega raamistiku üleval (Joon. 5) Fig. 4 Fig. 5 Käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õliga.
  • Seite 49: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Montāža Surinkimas Jūsu ierīce ir pilnībā samontēta Jūsų įrenginys yra visiškai surinktas Transportēšanas ierīces montāža - 3./4./5. attēli Transportavimo įtaiso surinkimas (3, 4 ir 5 pav.) 1 Piestipriniet riteņus ar asīm pie rāmja (3. attēls). 1 Pritvirtinkite ratus su ašimis ant rėmo (3 pav.). 2 Piestipriniet atbalstus rāmja atsaišu apakšā...
  • Seite 50 Kontrollige õlitaset, Joon. 6. Fig. 6 Eemaldage õli täitmise sulgur (A) ja pühkige õlitaseme varras puhtaks. Kontrollige õlitaset, pannes selleks varda täitmise otsi- kusse, ilma seejuures sulgurit peale keeramata. Kui õlitase on liiga madal, lisage soovitatud õli kuni õli täitmise otsiku soovitatava servani. Õlihoiatussüsteem Õlihoiatussüsteem on ehitatud õli puudumisest karteris tingitud mootori kahjustamise ärahoidmiseks.
  • Seite 51: Degvielas Uzpilde

    Eļļas līmeņa pārbaude – 6. attēls Tepalo kiekio patikra (6 pav.) Noņemiet eļļas uzpildes vāku (A) un noslaukiet līmeņa Nuimkite tepalo įpylimo dangtelį (A) ir švariai nuvalykite mērstieni sausu. tepalo lygio matuoklio strypą. Pārbaudiet eļļas līmeni, ievietojot mērstieni uzpildes īs- Įkišę...
  • Seite 52 GENERAATORI MAANDAMINE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühendab seadme raamistiku struktuuri maanduskon- nektoritega vahelduvvoolu pistikutes. Maandus ei ole ühendatud vahelduvvoolu neutraalse kaabliga. voolugeneraatorit on testitud faasitestijaga, ei näita see tavaliste majapidamisseadmetega sama maandusringi. Elektrišoki vältimiseks veenduge, kas generaator on maandatud. Ühendage generaator ja väline maan- dusallikas, nt maasse torgatud veetoru või vaskpulk, jämeda traadiga.
  • Seite 53 ĢENERATORA SAZEMĒŠANA GENERATORIAUS ĮŽEMINIMAS Strāvas ģenerators ir aprīkots ar sazemējumu, kas sa- Elektros srovės generatoriuje yra įžeminimas, kuris įren- vieno ierīces rāmja konstrukciju ar sazemējuma pie- ginio rėmą prijungia prie įžeminimo jungiamųjų detalių, slēgumu maiņstrāvas kontaktligzdā. Sazemējums nav esančių kintamosios srovės lizduose. Įžeminimas ne- savienots ar maiņstrāvas nulles vada kabeli.
  • Seite 54 HOIATUS: Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib viia elektrivoolu tagasipöördumi- seni voolujuhi juurde. Selline tagasipöörduv elektri- vool on surmavalt ohtlik neile töötajatele, kes elekt- riga tööd teevad või muudele isikutele, kes elektri- katkestuse ajal juhtmeid puutuvad. Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib põhjustada ka elektrivoolu tagasipöördumise- ni generaatorisse.
  • Seite 55: Apkopes Plāns

    BRĪDINĀJUMS! Pievienojot ierīci ēkas elektrotīk- ĮSPĖJIMAS! Prijungus generatorių prie pastatų liem, var izraisīt elektriskās strāvas atgriezenisko elektros instaliacijų, elektros srovė gali grįžti į mai- barošanu elektroapgādes tīklu līnijās. tinimo liniją. Šī atgriezeniskā barošana rada nāvējoša strāvas Dėl tokio elektros srovės grįžimo darbuotojai, atlie- trieciena risku elektroapgādes uzņēmumu darbi- kantis elektros tiekimo procedūras, arba asmenys, niekiem vai citām personām, kuras strādā...
  • Seite 56 5 Selleks, et õli ära nõrguks, eemaldage õli täitmise sulgur (A) ja õli nõrgumise kruvi (D). 6 Laske õlil ära nõrguda. 7 Asetage õli nõrgumise kruvi (D) taas tihendussseibi- ga oma kohale ja keerake tihedalt kinni. Valage soovitatavat õli nii, et õli täitmise koht on avatud. Informatsioon! Keerake õli täitmise sulgur (A) tihe- dalt kinni.
  • Seite 57 5 Lai nolietu eļļu, noņemiet eļļas uzpildes vāku (A) un 6 Leiskite išbėgti tepalui. eļļas noliešanas skrūvi (D). 7 Vėl įdėkite tepalo išleidimo varžtą (D) su sandarina- mąja poveržle ir stipriai užsukite. 6 Gaidiet, līdz eļļa iztek. 7 Ieskrūvējiet atpakaļ eļļas noliešanas skrūvi (D) kopā Per tepalo įpylimo angą...
  • Seite 58 4 Väänake eelfiltrit, et lahus/seebivesi sellest välja tuleks. 5 Puhastage paberfilter seda kloppides. 6 Loputage pestud filtrielementi põhjalikult puhta veega. 7 Laske filtrielemendil hästi ära kuivada või kuivatage seda kokkusurutud õhuga. 8 Asetage filtrikate oma kohale tagasi ja keerake kruvi tihedalt kinni.
  • Seite 59 4 Izspiediet no priekšfiltra šķīdinātāju / ziepjūdeni. 4 Suspauskite pirminį filtrą, norėdami pašalinti tirpalą 5 Iztīriet papīra filtru, dauzot to. / muiluotą vandenį. 5 Daužydami išvalykite popierinį filtrą. 6 Pamatīgi izskalojiet izmazgāto filtra elementu, izman- tojot tīru ūdeni. 6 Išplautą filtrą gerai praskalaukite švariu vandeniu. 7 Ļaujiet filtra elementam pilnīgi izžūt, vai arī...
  • Seite 60: Vigade Kõrvaldamine

    Hooldusteave Patareid ja akud ei kuulu olmeprügisse! Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta- Tarbijana olete seadusega kohustatud kõik pata- misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg- reid ja akud sõltumata sellest, kas need sisalda- mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma- vad kahjulikke aineid* või mitte, oma valla/ terjalina.
  • Seite 61: Kļūmju Novēršana

    Informācija par apkalpošanu Baterijas un akumulatorus nedrīkst izmest māj- saimniecības atkritumos! Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektī- Jums kā patērētājam ar likumu ir uzlikts par pie- vi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. nākumu nododot visas baterijas un akumulato- Dilstošas detaļas*: aizdedzes svece rus, neatkarīgi no tā, vai tie satur vai nesatur bīs-...
  • Seite 62: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    Aptarnavimo informacija Nemeskite baterijų ir akumuliatorių į buitines atlie- kas! Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai Jūs kaip vartotojas pagal įstatymus privalote vi- nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. sas baterijas ir akumuliatorius, nežiūrint į tai, ar Besidėvinčios detalės*: Uždegimo žvakė...
  • Seite 64: Chers Clients

    Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHERS CLIENTS,, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et se- lon vos exigences avec votre nouvelle machine schep- pach. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 65: Egregio Cliente

    EGREGIO CLIENTE DEAR CUSTOMER, Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro We hope working with your new scheppach machine con la Sua nuova macchina scheppach. brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigo- re sulla responsabilità...
  • Seite 66 Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé scheppach. • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar- ticle ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil. Fournitures Groupe électrogène à essence Dispositif de transport Clé à bougie d'allumage Clé...
  • Seite 67: Emissioni Acustiche

    Spare • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- parts can be obtained from your specialized dealer. coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. • When ordering, please specify our part numbers, as well as type and construction year of the device.
  • Seite 68: Description Des Symboles

    informations doivent cependant permettre à l‘utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque. DESCRIPTION DES SYMBOLES Attention ! Surfaces brûlantes ! Feu, éclairage ouvert et fumer sont interdits ! Vérifier si du carburant a été ren- versé ou s'il y a des flaques de carburant.
  • Seite 69: Descrizione Dei Simboli

    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DESCRIPTION OF THE SYMBOLS Attenzione! Superfici calde! Attention! Hot surfaces! Divieto di fumare, di fiamme Fire, naked flames and smoking libere e fuoco! prohibited! Controllare che il carburante non Check for spilled fuel and fuel venga versato e che non vi siano leaks.
  • Seite 70: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

     Consignes de sécurité et mises en garde Cette appareil répond aux dispositions de sécurité réglementaires pour les machines électriques • Lire attentivement le mode d‘emploi avant de mettre le générateur en service. • Une utilisation non conforme peut entraîner des bles- sures et des dommages matériels.
  • Seite 71: Safety Instructions And Warnings

     Avvertenze di sicurezza e avvisi  Safety instructions and warnings Il presente dispositivo soddisfa le disposizioni di This unit conforms to the prescribed safety regula- sicurezza previste per macchine elettriche. tions for electrical machines • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di •...
  • Seite 72 • Ne pas utiliser d‘appareils avec des pièces défec- tueuses ou manquantes ou sans carter de protection ou sans cache. Toutes les informations concernant les pièces de rechange sont disponibles auprès du service après vente. • Ne pas utiliser ni entreposer l‘appareil dans un en- vironnement mouillé...
  • Seite 73 • Dispositivi con componenti difettosi o mancanti oppu- • Do not use or store the machine in a wet or damp re senza involucro protettivo o copertura non devono environment or on highly conductive surfaces such essere utilizzati. Informazioni sui pezzi di ricambio as metal coatings or steel constructions.
  • Seite 74: Utilisation Conforme À La Destination

    • Faire le plein du générateur uniquement sous un éclairage suffisant. Éviter de renverser du carburant. Ne jamais faire le plein du générateur en cours de fonctionnement. Laisser refroidir le moteur environ deux minutes avant de faire le plein. • Ne pas faire le plein à proximité d‘un feu ouvert, de lampes de supervision ou d‘appareils électriques projetant des étincelles tels que outils électriques, appareils de soudure et meuleuses.
  • Seite 75: Uso Conforme

    • Rifornire il generatore solo n caso di illuminazione • Refuel the generator only when there is sufficient light- sufficiente. Evitare di versare carburante. Non rifor- ing. Avoid spilling fuel. Never refuel the generator dur- nire mai il generatore durante l‘esercizio. Lasciare ing operation.
  • Seite 76: Risques Résiduels

    Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè- glement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
  • Seite 77: Rischi Residui

    Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati Please note that our equipment has not been designed costruiti per l’impiego professionale, artigianale o indu- for use in commercial, trade or industrial applications. striale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparec- Our warranty will be voided if the equipment is used in chio viene usato in imprese commerciali, artigianali o commercial, trade or industrial businesses or for equiva-...
  • Seite 78: Mise En Service

    12 Tubulure de remplissage d‘huile Fig. 3 13 Vis de mise à la terre 14 Voltmètre 15 Roues de transport 16 Prise 400 V 17 Poignée de transport 18 Raccordement 12 V Batterie 14V Montage Votre machine n‘est pas complètement montée Monter le dispositif de transport, fig.
  • Seite 79 12 Bocchettone di rabbocco dell’olio 12 oil filler tube 13 Vite di messa a terra 13 earthing screw 14 Voltmetro 14 voltmeter 15 Ruote da trasporto 15 transport wheels 16 Presa da 400 V 16 socket 400 V 17 Maniglia da trasporto 17 transport handle 18 Collegamento 12 V 18 connection 12 V d.c.
  • Seite 80 Capacité du réservoir : 25 litres • Remplir le réservoir uniquement jusqu‘à la marque indiquée dans le crible. • Ne pas oublier la faculté de dilatation du carburant. • Faire le plein dans une zone bien ventilée et lorsque le moteur est arrêté. Si le moteur se trouvait en marche immédiatement avant, le laisser d‘abord re- froidir.
  • Seite 81: Earthing The Generator

    Volume del serbatoio: 25 litri Tank volume: 25 litres • Rabboccare il serbatoio solo fino al segno indicato • Only fill the tank up to the marking in the fuel strainer. nel vaglio del carburante. • Note that fuel expands. •...
  • Seite 82 A l‘état froid : Placer le levier du starter manuel (C) en position CLOSED. A l‘état chaud : Chokehebel auf OPEN stellen Placer le levier du starter manuel sur OPEN. Placer la manette de moteur en position ON. Tirer le démarreur inverseur lentement jusqu‘à ce qu‘une résistance soit perceptible.
  • Seite 83 In stato freddo: When the engine is cold: Portare la leva dello starter (C) in posizione CLOSED. Turn the choke lever (C) to the CLOSED position. In stato caldo: When the engine is warm: Chokehebel auf OPEN stellen Turn the choke lever to OPEN Portare la leva di comando dello starter su OPEN Set the manual choke lever to OPEN.
  • Seite 84: Maintenance

    Le raccordement à l‘installation électrique d‘un bâtiment peut également avoir l‘effet contraire, à savoir le courant électrique produit par la société productrice est ré-alimenté dans le groupe élec- trogène. Lors du rétablissement de l‘alimentation réseau, le groupe électrogène risque d‘exploser, de brûler ou de déclencher un incendie dans l‘instal- lation électrique du bâtiment.
  • Seite 85: Lavori Di Manutenzione

    Il collegamento all‘impianto elettrico di un edificio Connection to the electrical installation of a building può anche comportare un feedback della corrente can also cause the electric current of the electricity elettrica dell‘azienda di fornitura nel gruppo elettro- supplier to return to the power unit. When the mains geno.
  • Seite 86 Remplir de l‘huile de moteur recommandé dans l‘orifice de remplissage d‘huile. Remarque ! Bien revisser le bouchon de remplis- sage d‘huile (A). Huile de moteur recommandée SAE 10W-30 Quantité de remplissage env. 0,6 litre Éliminer l‘huile récoltée de façon conforme dans le conteneur local de collecte des huiles usagées.
  • Seite 87 Rabboccare con olio motore raccomandato nel foro di Pour the recommended engine oil into the oil filler hole. rabbocco dell‘olio. Avviso! Avvitare bene il tappo di rabbocco dell‘olio Note! Screw the oil filler cap (A) on tightly. (A). Recommended engine oil: SAE 10W-30 Capacity: approximately 1,1 litres Olio raccomandato SAE 10W-30 Quantità...
  • Seite 88 Attention : Ne pas utiliser d‘essence ni de produit de nettoyage présentant un point de flamme bas pour nettoyer la cartouche de filtre à air. Un incendie ou une explosion pourrait en être la conséquence. 4. Presser le pré-filtre pour éliminer le produit sol- vant/l‘eau savonneuse.
  • Seite 89 Attenzione: non utilizzare benzina o soluzioni de- Attention: Do not use petrol or cleaning solvents with a low flash point to clean the air filter element. This tergenti con un basso grado di infiammabilità per pulire la cartuccia del filtro dell’aria. Ciò potrebbe could result in fire or explosion.
  • Seite 90: Depannage

    remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le Lors de la remise en service après un entreposage prolongé produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de Changer l‘huile moteur.
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    In caso di nuova messa in funzione dopo un lungo prodotto deve essere consegnato presso un apposito periodo di conservazione centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. Sostituire l‘olio motore. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di Rifornire di benzina nuova prima di riavviare il mo- un prodotto simile o consegnandolo presso un centro tore dopo il periodo di deposito.
  • Seite 92: Troubleshooting

    and electronic equipment (WEEE). This product must When re-commissioning after a long period of stor- be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author- Change the engine oil. ised collecting point for the recycling of waste elec- Fill with fresh petrol before starting the motor after trical and electronic equipment.
  • Seite 94: Splošna Opozorila

    D-89335 Ichenhausen SPOŠTOVANA STRANKA, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo napravo scheppach. Nasvet: Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih: •...
  • Seite 95: Opće Napomene

    TISZTELT VÁSÁRLÓ, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új novim uređajem Scheppach gép. Napomena: U skladu s primjenjivom uredbom o od- KEDVES VÁSÁRLÓ: govornosti proizvoda, proizvođač ovog stroja nije od- A hatályban lévő...
  • Seite 96 • Kot dodatke in za nadomestne dele uporabljajte le originalne dele. Nadomestni deli so na voljo pri va- šem pooblaščenem prodajalcu. • Pri naročilu nadomestnih ali dodatnih delov navedite številko delov, ter tip in leto izdelave vašega stroja. Obseg dobave Bencinski električni agregat Priprava za transport Ključ...
  • Seite 97 • Üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a géppel, vrstu i godinu izgradnje stroja. gondosan elolvasva ezeket az utasításokat. • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkatré- Isporučena oprema szeket használjon. Cserealkatrészek a scheppach Benzinski generator kereskedőnél találhatók. Transportna naprava Ključ za svjećice Szállított elemek...
  • Seite 98: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    OBRAZLOŽITEV SIMBOLOV NA NAPRAVI Pozor! Vroči deli. Držite varnostno razdaljo. Ogenj, odprt ogenj in kajenje je prepovedano! Preverite, da gorivo ni razlito in da ni izpustnih mest goriva. Pozor! Med nalivanjem goriva ugasnite motor. Pozor! Izpušni plini so strupeni, ne up Ne uporabljajte enote, če je mokra! Pozor! Ne izpostavljajte direk-...
  • Seite 99: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    OBJAŠNJENJE SIMBOLA NA UREĐAJU A SZIMBÓLUMOK BEMUTATÁSA Pozor! Vrući dijelovi. Održavajte Figyelem! Forró felületek! razmak. Ne közelítsen a berendezéshez Nije dopuštena vatra, otvoren tüzet vagy nyílt lángot. Tilos a plamen i pušenje! dohányzás! Ellenőrizze, hogy nem ömlött-e ki Provjerite postoji li proliveno üzemanyag, és hogy nem szivá- gorivo i mrlje od goriva.
  • Seite 100: Varnostni Napotki

     Varnostni napotki in opozorila Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim dolo- čilom za električne stroje • Preden začne generator delovati, skrbno preberite navodila za uporabo. • Z neustrezno uporabo lahko povzročite telesne po- škodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso seznanje- ne z navodili, naprave ne smejo uporabljati.
  • Seite 101: Biztonsági Információk

     Sigurnosne napomene i  Biztonsági utasítások és upozorenja figyelmeztetések Ovaj uređaj udovoljava važećim sigurnosnim pro- Ez a berendezés megfelel az elektromos gépekre pisima za električne strojeve vonatkozó biztonsági előírásoknak • Prije stavljanja generatora u pogon pozorno pročitajte • A generátor üzembe helyezése előtt figyelmesen ol- priručnik za uporabu.
  • Seite 102 Če napravo uporabljate v omenjenih pogojih, morate nujno nositi gumijaste rokavice in škornje, prav tako pa uporabljati odklopnik. • Na generatorju ne sme biti olja, umazanije in drugih tujkov. • Prepričajte se, da so podaljševalni kabel, električni kabel in vse električne komponente v brezhibnem sta- nju.
  • Seite 103 Prilikom rada uređaja u gore navedenim uvjetima sva- • A készüléket nem szabad nedves vagy vizes környe- kako nosite gumene rukavice i čizme i rabite prekidač zetben vagy nagyon jó vezetőképességű felületen, struje zemljospoja. például fémburkolaton vagy acélszerkezeten üze- • Čistite generator od ulja, prljavštine i drugih stranih meltetni vagy tárolni.
  • Seite 104: Namenska Uporaba

    • Preverite, da so dušilci zvoka in zračni filter v brezhib- nem stanju. Ti deli služijo kot zaščita pred požarom pri nepravilnem vžigu. • Ne kadite v bližini generatorja. Ne nosite ohlapnih oblačil, nakita ali podobnih predmetov, ki bi se lahko ujeli v zaganjalnik ali druge gibljive dele.
  • Seite 105: Namjenska Uporaba

    • Ne pušite u blizini generatora. Ne nosite labavu odje- • Ellenőrizze, hogy kifogástalan állapotban van-e hang- ću, nakit ili slične predmete koje bi pokretač ili drugi tompító és a levegőszűrő. Ezek az alkatrészek tűzvé- rotirajući dijelovi mogli zahvatiti. dőként szolgálnak hibás gyújtás esetén. •...
  • Seite 106: Ostale Nevarnosti

     Ostale nevarnosti Generator je izdelan v skladu s trenutno doseženo stopnjo razvoja in priznanimi tehničnimi in varno- stnimi pravili. Vendar pa se posamezne ostale ne- varnosti lahko pojavijo med uporabo. Poleg tega, se ne glede na vso preventivo, lahko poja- vijo nekatera neobičajna ostala tveganja.
  • Seite 107  Preostali rizik  Fennmaradó veszélyek Generator je izrađen prema suvremenim i priznatim A generátor az aktuálisan rendelkezésre álló leg- sigurnosnim i tehničkim propisima. No pri rukova- jobb ismereteknek és az elismert műszaki bizton- nju može doći do određenih preostalih rizika. sági szabályoknak megfelelően lett megépítve.
  • Seite 108 Fig. 3 13 Ozemljitveni vijak 14 Voltmeter 15 Transportna kolesca 16 Vtičnica 400 V 17 Transportni ročaj 18 Priključek 12 V 19 Baterijo 14V Montaža Vaš stroj je dostavljen v delno sestavljenem stanju. Montaža priprave za transport, sl. 3/4/5 Kolon z osmi montirajte na okvir (sl. 3). Fig.
  • Seite 109: Stavljanje U Pogon

    13 Vijak za uzemljenje 13 Földelőcsavar 14 Voltmetar 14 Voltmérő 15 Transportni kotači 15 Szállító kerekek 16 Utičnica 400 V 16 400 V~ feszültségű aljzat 17 Transportna ručka 17 Szállítási fogantyú 18 Priključak 12 V. 18 12 V-os csatlakozó 19 Baterija 14V 19 14V Akkumulátor Montaža Összeszerelés...
  • Seite 110: Dolivanje Goriva

    DOLIVANJE GORIVA Opozorilo! Bencin je visoko vnetljiv in eksploziven. Ko rokujete z gorivom, se lahko hudo poškodujete ali opečete. Uporabljajte bencin vrednosti najmanj 90 oktanov. Uporabljajte samo sveže, čisto gorivo. Voda ali nečistoče v bencinu lahko poškodujejo motor. Volumen rezervoarja: 25 litrov •...
  • Seite 111: Ulijevanje Goriva

    ULIJEVANJE GORIVA FELTÖLTÉS Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Figyelmeztetés! A benzin fokozottan tűz- és robba- Pri rukovanju gorivom mogu nastati opekline ili násveszélyes. Az üzemanyagok kezelésekor égési druge teške ozljede. sérüléseket vagy egyéb súlyos sérüléseket szen- Rabite benzin s oktanskim brojem od najmanje 90 ok- vedhet.
  • Seite 112 Zagon motorja (sl. 7) Fig. 7 NAPOTEK: Električnega aparata ne priključite pred zagonom motorja. Stikalo za gorivo (B) zavrtite v položaj ON. Ko je naprava hladna: Ročico dušilke (C) premaknite v položaj CLOSED (ZA- PRTO). Ko je naprava ogreta: Ročico dušilke premaknite v položaj OPEN (ODPRTO). Stikalo za motor premaknite v položaj ON.
  • Seite 113 Pokretanje motora (slika 7) A motor beindítása (7 ábra) NAPOMENA: Ne priključujte električni uređaj prije MEGJEGYZÉS: A motor indítása előtt ne csatlakoz- pokretanja motora. tasson elektromos készüléket. Okrenite pipac za gorivo (B) na ON. 1. Forgassa az ON állásra az üzemanyagcsapot (B). U hladnom stanju: Hideg állapotban: Postavite polugu prigušnice (C) u položaj CLOSED.
  • Seite 114: Vzdrževalna Dela

    Varovalka Varovalka samodejno izključi agregat za električni tok v primeru kratkega stika ali prekomerne obremenitve generatorja na vtičnici. Če varovalka samodejno preskoči v položaj OFF (sl. 1, št.10), preverite, da je priključena električna naprava v brezhibnem stanju in ne presega dovoljene obremenitvene meje, preden varovalko ponovno potisnete v ustrezni položaj.
  • Seite 115: Karbantartási Munkálatok

    Osigurač Biztosíték Osigurač automatski odvaja strujni agregat u slučaju A biztosíték rövidzárlat esetén vagy a generátor jelen- kratkog spoja ili znatnog preopterećenja generatora na tős túlterhelése esetén automatikusan leválasztja az utičnici. je osigurač automatski iskočio u položaj áramfejlesztőt a dugaszoló aljzatról. Amennyiben a OFF (slika 1, br.
  • Seite 116 Pomemben napotek v primeru popravila: Ko pripravljate napravo za popravilo, pazite, da gene- rator iz varnostnih razlogov na servis pošljete brez olja in bencina. Očistite filter za gorivo Filter očistite z razredčilom. Obrišite razredčilo. Ponovno vstavite filter za gorivo Preverite vžigalno svečko Izklopite motor in počakajte, da se ohladi.
  • Seite 117 Važna napomena u slučaju popravka: Fontos megjegyzés javítás esetén: U slučaju povrata radi popravka vodite računa o tome Javításra történő visszaszállítás esetén kérjük, ügyeljen da generator iz sigurnosnih razloga valja poslati ser- arra, hogy a generátort biztonsági okokból olaj- és a visnoj radionici bez ulja i benzina.
  • Seite 118 Proizvajalec ne daje garancije za poškodbe, ki nasta- nejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno uporabnik. Prevoz in skladiščenje Pred prevozom ali skladiščenjem počakajte, da se motor ohladi. Pred prevozom električnega agregata vžigalno sti- kalo in stikalo za gorivo nastavite v položaj (off) Električni agregat mora biti v vodoravnem položa- ju, da se gorivo ne razlije.
  • Seite 119 Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane takvom szűrő-betéttel. Így szennyeződés kerül a motorba, ami uporabom; rizik snosi isključivo korisnik. miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockáza- tot egyedül a használó viseli. Szállítás és tárolás Transport i skladištenje Hagyja lehűlni a motort, mielőtt szállítja vagy hosz- Prije transportiranja ili uskladištavanja motora pri-...
  • Seite 120: Odpravljanje Napak

    Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske Baterij in akumulatorjev ne odvrzite med gospo- odpadke! dinjske odpadke! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu Kot uporabnik ste zakonsko obvezani, da vse z Direktivo o odpadni električni in elektronski baterije in akumulatorje, ki vsebujejo škodljive opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno snovi* ali jih ne vsebujejo, dostavite v zbirni cen- zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske od-...
  • Seite 121: Otklanjanje Neispravnosti

    Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu! Baterijama i akumulatorima nije mjesto u kućnom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i elek- Kao potrošač zakonom ste obvezni sve baterije troničkoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim za- i akumulatore, bez obzira na to sadržavaju li oni konima ne smije zbrinjavati preko kućnog otpada.
  • Seite 122 Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztar- hulladékba! tási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmé- terméket az elektromos és elektronikus berende- ben köteles minden elemet és akkumulátort –...
  • Seite 125: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 127 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 128 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906210901

Inhaltsverzeichnis