Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach SG7100x 5906229903 Originalbetriebsanleitung
Scheppach SG7100x 5906229903 Originalbetriebsanleitung

Scheppach SG7100x 5906229903 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG7100x 5906229903:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906229903
AusgabeNr.
5906229903_0302
Rev.Nr.
16/01/2025
SG7100x
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Stromerzeuger
DE
Originalbetriebsanleitung
Generator
GB
Translation of original instruction manual
Elektrigeneraator
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Elektros generatorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Strāvas ģenerators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Elgenerator
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Aggregaatti
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Strømgenerator
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Strømgenerator
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
5
24
40
56
72
88
104
120
136

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG7100x 5906229903

  • Seite 1 Art.Nr. 5906229903 AusgabeNr. 5906229903_0302 Rev.Nr. 16/01/2025 SG7100x Stromerzeuger Originalbetriebsanleitung Generator Translation of original instruction manual Elektrigeneraator Originaalkäitusjuhendi tõlge Elektros generatorius Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Strāvas ģenerators Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Elgenerator Översättning av original-bruksanvisning Aggregaatti Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Strømgenerator Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning Strømgenerator Oversettelse av den originale brukerveiledningen Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhal- ten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern. Achtung heiße Ober äche! Verbrennungsgefahr. Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Der Chokehebel muss beim Kaltstart auf Stellung CLOSED positioniert werden. Der Chokehebel muss zum Starten des warmen Motors auf OPEN stehen. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinhahn o en (ON), geschlossen (OFF). Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Aufbau ........................ 13 Vor Inbetriebnahme ................... 14 In Betrieb nehmen ..................... 15 Reinigung ......................17 Wartung ......................17 Transport ......................18 Lagerung ......................18 Ersatzteilbestellung ................... 19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................21 Konformitätserklärung ..................155 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9 Personen, welche die Maschine bedienen und warten, m VORSICHT müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- ren unterrichtet sein. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- bis mittlere Verletzungsgefahr. vorschriften genauestens einzuhalten. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Gesamtlänge von Leitungen für einen Querschnitt von 1,5 mm² 60 m nicht überschreiten elektrischen Sicherheit, die für den Ort gelten, an sollte, bei einem Querschnitt von 2,5 mm² sollten dem die Stromerzeuger verwendet werden. 100 m nicht überschritten werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Unterschiede in der Betriebsanleitung angegeben motor erst starten, nachdem die benzinverschmutz- werden. te Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe ver üch- tigt haben (trockenwischen). • Wischen Sie verschütteten Kraftsto stets auf. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 • Die Batterie immer in einem geschlossenen Raum medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Herstel- mit guter Belüftung, trocken und gegen Witterung ler vom medizinischen Implantat zu konsultieren, be- geschützt, au aden. vor das Elektrowerkzeug bedient wird. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Danach muss die Maschine montieren! eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig Ihre Maschine ist nicht komplett montiert. zu erwärmen. Montieren der Transporträder (Abb. 3) Führen Sie die Radachse (19a) durch das Rad (19). DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann - Stromerzeuger muss sicher geerdet sein. zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlo- Zur Ableitung statischer Au adungen ist eine Erdung sigkeit und im Extremfall zum Tod führen. - Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein. des Gehäuses nötig. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Sie auf die max. Füllmenge von 110 ml. Füllen Sie Leistung der Verbraucher den Kapazitäten des Strom- das Öl vorsichtig bis zur Unterkante des Einfüll- erzeugers entspricht. Überschreiten Sie die Nennleis- stutzens ein. tung nicht. Schließen Sie vor dem Start des Motors keine Verbraucher an! DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Stecken Sie ein Adapterkabel (nicht im Lieferum- werden. Ist die Batterie (16) tiefenentladen, gehen Sie wie im fang enthalten) mit 12 V Klemmen in den dafür vorgesehenen 12 V DC Anschluss (12). Abschnitt 12.2 und 11.4 vor. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Füllen Sie neues Motoröl auf (max. 110 ml). - Achten Sie beim Anschließen/Abklemmen des Bat- Schrauben Sie den Ölmessstab (14) wieder ein. terieanschlusskabels darauf, dass sich die Pole (+/-) Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. nicht gegenseitig und/oder den Rahmen berühren. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors gonnen wird, das Batterieanschlusskabel getrennt (siehe Abschnitt 11.2). werden. Wir empfehlen, die Batterie (16) auszu- Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (20) von der bauen und voll geladen in einem trockenen und Zündkerze. verschlossenen Raum einzulagern. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen zu entsorgenden Altgerät! öl- und kraftsto frei an die Servicestation gesendet • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- werden müssen. deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Leere Öl- und Kraftsto behälter müssen umweltge- talle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Alt- recht entsorgt werden. batterien und Nutzung der darin enthaltenen Res- sourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Luft lter verschmutzt Luft lter reinigen oder ersetzen Elektronik defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter Stromerzeuger hat zu wenig Überstromschutzschalter hat Stromerzeuger neu starten, Verbraucher verringern oder keine ausgelöst Spannung Luft lter verschmutzt Luft lter reinigen oder ersetzen DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 Make sure that other persons maintain a su cient safety distance. Keep uninvolved persons away from the device. Attention: hot surface! Danger of burning. Switch the engine o before carrying out any cleaning or maintenance work. Discon- nect the spark plug connector from the spark plug. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 The choke lever must be set to the CLOSED position during cold starting. To start a warm engine, set the choke lever to OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Fuel valve open (ON) / closed (OFF). The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Before commissioning ..................32 Start up ......................34 Cleaning ......................35 Maintenance ...................... 35 Transport ......................36 Storage ......................36 Ordering spare parts ..................37 Disposal and recycling ..................37 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 155 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 28 The liability of the manufacturer and resulting dam- be inhaled. ages are excluded in the event of modi cations of the Fire risk! Petrol and fuel vapours are highly am- machine. mable or explosive. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Observe the electrical safety regulations appli- Place the power generator at least 1 m away from cable to the place where the power generator is walls or connected devices. used. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 • Never smoke during work on the battery. Always and petrol must not be lled. keep sparks, naked ames and other heat sources away from the battery. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 ATTENTION! cases, to death. Always make sure the device is fully assembled before - Do not inhale petrol/lubricant vapours. commissioning! - Operate the device outdoors only. Your machine is not fully assembled. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 (e.g. earth rod). tween L (low) and H (high) on the oil dipstick (14). If the oil level is too low, repeat the process. Then screw the oil dipstick (14) in again. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 230 V or Switch on/o switch (5) to the “ON” position. 400 V socket. The circuit breaker 230 V / 400 V (3) is automatically set to the “OFF” position. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 If heavily soiled, wash with soapy water, of the device. Make sure that no water can penetrate then rinse with clean water and allow to air dry. the device interior. The re-assembly takes place in reverse order. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Warning: Do not remove the petrol in enclosed spaces, near re or when smoking. Petrol fumes damage the thread in the cylinder head. can cause explosions and re. Carry out an oil change (see section 11.2). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Please provide the following information in the • The end user is responsible for deleting their per- event of any enquiries: sonal data from the old device being disposed of! • Machine data - type plate • Engine data - type plate GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an als that can harm the environment or human health. environmentally friendly manner. Recycling used batteries and using the resources they contain helps to protect these two important issues. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Clean or replace the air lter. Electronics defective. Repair by an authorised service centre. Power genera- tor insu cient Overload protection switch tripped. Restart the power generator, reduce consumers. or no voltage Air lter dirty. Clean or replace the air lter. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Hoiatus kuumade osade eest. Hoiatus elektripinge eest. Tehke kindlaks, et teised isikud peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Tähelepanu, kuum pealispind! Põletusoht. Seisake enne kõiki puhastus- ja hooldustöid mootor. Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt maha. 40 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 41 CHOKE LEVER Segurikastushoob tuleb külmkäivituse korral asendisse CLOSED positsioneerida. Segurikastushoob peab seisma sooja mootori käivitamiseks OPEN peal. CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensiinikraan avatud (ON), suletud (OFF). Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. EE | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Ülespanemine ....................48 Enne käikuvõtmist ....................48 Käikuvõtmine ..................... 50 Puhastamine ...................... 51 Hooldus ......................51 Transportimine ....................52 Ladustamine ...................... 52 Varuosade tellimine ................... 53 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................53 Rikete kõrvaldamine ..................55 Vastavusdeklaratsioon ..................155 42 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 43 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 44 Ka väljalaskevoolikuga käitamisel tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, võivad mürgised heitgaasid välja tungida. Tuleo- kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või hu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimis- tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. ohtlikele ainetele suunata. 44 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 45 Tuleb järgida selle seadme kaitsemeetmetest ning kohaldata- hoiatusjuhiseid elektrigeneraatoril. vatest direktiividest. Elektrialane ohutus Enne kasutamist tuleks elektritootmisagregaat ja selle elektriline varustus (sealhulgas juhtmed ja pistikühendused) üle kontrollida tegemaks kind- laks, et ei esine defekte. EE | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 • Jätmaks kütusele paisumiseks ruumi, ärge täitke kü- tusepaaki kunagi üle täiteotsaku alaserva. Järgige • Ärge avage kunagi akut ega laske sellel kukkuda. täiendavaid andmeid sisepõlemismootori kasutus- • Laadige akut alati hea ventilatsiooniga, kuivas ja il- juhendis. mastiku eest kaitstud suletud ruumis. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47 6. Tehnilised andmed Müra tunnusväärtused Kaitseliik IP23M Helivõimsustase L 95,8 dB (COP) Kestevvõimsus P Helirõhutase L 75,76 dB 2,0 kW (230 V) (S1) Määramatus K 1,5 dB Kestevvõimsus Pn (COP) wa/pA 5,0 kW (400 V 3~) (S1) EE | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 - Lisage õli / laske välja ainult tasasel, sillutatud pinnal. - Kasutage täiteotsakut või lehtrit. - Koguge väljalastud õli sobivasse nõusse. - Pühkige üleloksutatud õli kohe hoolikalt ära ja utili- seerige lapp vastavalt kohalikele eeskirjadele. 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 Punane märgistus näitab vaateklaasil (2) vähimat Õli sissevalamine (joon. 8) m Tähelepanu! täitetaset. Keerake paagikork (1) jälle kinni. Elektrigeneraator tarnitakse ilma mootoriõlita. Va- lage seetõttu enne käikuvõtmist tingimata õli sis- se. Kasutage selle jaoks 10W30 õli. EE | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Kui mootor ei peaks käivituma, Siis pole vajalik mootorit uuesti käivitada. siis korrake protseduuri. Oodake üks minut. Vajutage “RESET”-klahvi (12). Kui mootor ka pärast mitut katset ei käivitu, siis lu- gege lõiku “Rikete kõrvaldamine”. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51 Eemaldage õlimõõtevarras (14). Eemaldage õli puuduta üksteist vastastikku ja/või raami. väljalaskepolt (13) lihtvõtmega VM10, et lasta õlil välja voolata. Keerake õli väljalaskepolt (13) jälle sisse. Valage uus mootoriõli sisse (max 110 ml). Keerake õlimõõtevarras (14) taas sisse. EE | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Eemaldage mõlemad poolusekaablid akult (16). Elektrigeneraatorit saab lihtsalt ja vaevata kä- rufunktsiooni abil transportida. Klappige selleks klapitav transpordikäepide (10) üles ja tõmmake seade soovitud seismiskohta. Kindlustage seade näiteks pingutusrihmadega äralibisemise vastu. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53 Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii- kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Varuosad: Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- Aku - artikli-nr: 39062279011 nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. EE | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Aku väljavõtmine seadmest enne utiliseerimist • Integreeritud aku tuleb enne utiliseerimist seadmest välja võtta ja eraldi keskkonnasõbralikult utiliseeri- • Kleepige lahtised kontaktid kinni ja pakendage aku nii, et see pakendis ei liigu. Palun järgige ka võima- likke edasisi siseriiklikke eeskirju. 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55 Õhu lter määrdunud Puhastage või asendage õhu lter. Elektroonika defektne. Remont volitatud teeninduskeskuses. Elektrigene- Liigvoolu-kaitselüliti on vallandu- Käivitage elektrigeneraator uuesti, vähendage raatoril on nud. tarbijaid. pinge madal või puudub Õhu lter määrdunud. Puhastage või asendage õhu lter. EE | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakankamo saugaus atstumo. Nesusiję asmenys visada turi laikytis atstumo nuo įrenginio. Dėmesio: karštas paviršius! Pavojus nudegti. Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės priežiūros darbus, išjunkite variklį. Nu- traukite uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo žvakės. 56 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Paleidus neįšilusį variklį, „Choke“ svirtį reikia nustatyti į padėtį CLOSED. Norint paleisti šiltą variklį, „Choke“ svirtį reikia nustatyti ties OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Atidarytas (ON) / uždarytas (OFF) benzino čiaupas. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. LT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Prieš pradedant eksploatuoti ................64 Paleidimas ......................66 Valymas ......................67 Techninė priežiūra ..................... 67 Transportavimas ....................68 Laikymas ......................68 Atsarginių dalių užsakymas ................69 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ...............69 Sutrikimų šalinimas .................... 71 Atitikties deklaracija ................... 155 58 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Gamintojas: Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–10 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bako dangtelis Gerbiamas kliente, Stebėjimo langelis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Apsauginis laido jungiklis 230 V/400 V dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 60 Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau- dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse papildomų reikalavimų, susijusių su apsauga nuo įmonėse arba panašiems darbams. ugnies ir sprogimo. Net ir naudojant išmetamųjų dujų žarną gali išeiti nuodingų išmetamųjų dujų. 60 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 61 įrangą (įskaitant linijas ir kištukines jung- Atsižvelkite į įspėjamąsias nuorodas ant genera- tis), siekiant įsitikinti, kad nėra defektų. Generatorinio agregato negalima jungti prie kitų toriaus. srovės šaltinių, pavyzdžiui, elektros tiekimo įmo- nės elektros srovės tiekimo šaltinio. LT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 įrenginys (ypač aktyvinkite paleidiklį ne te degalų bako virš apatinio pripildymo atvamzdžio ilgiau nei 10 sekundžių). krašto. Atsižvelkite į papildomus duomenis vidaus • Niekada neatidarinėkite akumuliatorių baterijos ir saugokite, kad ji nenukristų. degimo variklio naudojimo instrukcijoje. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medici- Darbo režimas S1 (ilgalaikės apkrovos režimas) niniais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. Mašiną galima eksploatuoti ilgalaikės apkrovos režimu su nurodyta galia. LT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Įkvėpus benzino / tepimo alyvos garų, galima rimtai pakenkti sveikatai, netekti sąmonės, o kraštutiniais sumontuokite! Jūsų mašina sumontuota ne iki galo. atvejais – mirti. - Neįkvėpkite benzino / tepimo alyvos garų. - Eksploatuokite įrenginį tik lauke. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Statiniam krūviui nukreipti korpusą reikia įžeminti. šluoste. Vėl įsukite alyvos rodyklę (14) iki galo į pripildymo Tam kabelį vienoje pusėje prijunkite prie generato- atvamzdį. riaus įžeminimo varžto (17), o kitoje pusėje – prie išorinės masės (pvz., įžeminimo strypo). LT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 30 sekundžių) veikti be apkrovos, kad jis galėtų - Įrenginį naudokite tik lauke ir niekada nenaudokite atvėsti. uždarose arba blogai vėdinamose patalpose. Perjunkite įj./išj. jungiklį (5) į padėtį „OFF“. Nustatykite benzino čiaupą (7) į padėtį „OFF“. Atjunkite srovės ėmiklį nuo įrenginio. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67 įrenginį švaria šluoste arba plokščio paviršiaus. Esant stipriam užterštumui, išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame įrenginį nuplaukite muilo šarmu, po to nuplaukite švariu išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. vandeniu ir išdžiovinkite ore. Montuojama atvirkštine eilės tvarka. LT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 šablonu atstumą tarp elektrodų nuo 0,7 iki 0,8 mm. - Laikykite gaminį apsaugoję nuo purvo, dulkių ir drė- Montuojama atvirkštine eilės tvarka. gmės. NUORODA Atsilaisvinusi uždegimo žvakė gali perkaisti ir pažeisti variklį. Per stipriai priveržus uždegimo žvakę, gali būti pažeistas sriegis cilindro galvutėje. 68 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 69 14.3 urbimo siurblį dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- Jei laikysite ilgesnį laiką, reikia išleisti benziną. sodami aplinką. Laikykite surinkimo indą po benzino išsiurbimo si- urblio žarna (neįeina į komplektaciją). Užsukite bako dangtelį (1). Pašalinkite degalų ltro įdėklą. LT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 • Prieš utilizuojant įrenginį, integruotą akumuliatorių nuostatos. reikia išimti ir išmesti atskirai aplinkai nekenksmingu būdu. • Užklijuokite atvirus kontaktus ir supakuokite akumu- liatorių taip, kad jis nejudėtų pakuotėje. Laikykitės kitų nacionalinių teisės aktų. 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiū- Sugedo elektronika. ros centrui. Elektros gene- ratoriuje nėra Suveikė apsaugos nuo viršsrovio Paleiskite elektros generatorių, sumažinkite vartotojų įtampos arba ji skaičių. jungiklis. per žema Nešvarus oro ltras. Išvalykite arba pakeiskite oro ltrą. LT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Brīdinājums par elektrisko spriegumu. Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pietiekamu drošības distanci. Nelaidiet neiesaistītās personas klāt pie ierīces. Ievērībai! Karsta virsma! Apdedzināšanās risks. Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem izslēdziet motoru. Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces. 72 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 73 Gaisa vārsta svira aukstās palaišanas gadījumā jānovieto pozīcijā “CLOSED”. Lai iedarbinātu silto motoru, gaisa vārsta svirai jāatrodas pozīcijā “OPEN”. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzīna krāns atvērts (ON), aizvērts (OFF). Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. LV | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Pirms lietošanas sākšanas ................80 Lietošanas sākšana ................... 82 Tīrīšana ......................83 Apkope ....................... 83 Transportēšana ....................84 Glabāšana ......................84 Rezerves daļu pasūtīšana ................. 85 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............85 Traucējumu novēršana ..................87 Atbilstības deklarācija..................155 74 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 75 Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Ievads miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-10. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Degvielas tvertnes vāks Godātais klient! Kontrollodziņš...
  • Seite 76 Ugunsbīstamība! Benzīns un benzīna tvaiki ir Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo- viegli uzliesmojoši un eksplozīvi. tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77 - Zibens spēriena risks! Ievērojiet elektrodrošības noteikumus, kuri ir spē- Novietojiet strāvas ģeneratoru drošā, līdzenā kā vietā, kur strāvas ģenerators tiek izmantots. vietā. Lietošanas laikā aizliegta pagriešana un sagāšana vai atrašanās vietas maiņa. LV | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Pēc tam jāsazinās ar tirdzniecības dzinēju un ļaujiet tam atdzist. uzņēmumu. • Benzīns jāiepilda pirms iekšdedzes dzinēja iedar- bināšanas. Kamēr iekšdedzes dzinējs darbojas vai kamēr ierīce ir karsta, nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāku vai uzpildīt benzīnu. 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro- Svars 80,7 kg šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie- Temperatūra T ° tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju. • Nepieļaujiet nejaušu strāvas ģeneratora ieslēgša- Aizdedzes sveces tips F6RTC / F7RTC nos. LV | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! - Pievērsiet uzmanību, vai nav sūces. Ja izplūst ben- Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, zīns, neiedarbiniet motoru. plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81 Ievē- Zemējuma skrūve (17) (1. att.) rojiet maks. uzpildes daudzumu, kas ir 110 ml. m Ievērībai! Elektriskais trieciens! Uzmanīgi iepildiet eļļu līdz iepildes īscaurules - Neizmantojiet neizolētu stiepli iezemēšanai. apakšmalai. - Strāvas ģeneratoram jābūt droši iezemētam. LV | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 (apmēram 30 sekundes) darboties bez slodzes, lai tas m Ievērībai! Saindēšanās risks! varētu papildus atdzesēties. - Lietojiet ierīci tikai ārpus telpām un nekad slēgtās Pārslēdziet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (5) vai slikti vēdinātās telpās. pozīcijā “OFF”. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83 IEVĒRĪBAI! Apdedzināšanās risks! Pirms veikt tīrī- Ik pēc 50 darba stundām iztīriet gaisa ltru (8a), ja ne- šanas vai apkopes darbus, nogaidiet, līdz ierīce būs pieciešams, nomainiet. Atveriet gaisa ltra (8) vāku. atdzisusi. LV | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Tas rada smagas pakāpes apdegumus vai izraisa nāvi. Atskrūvējiet aizdedzes sveci, izmantojot klāt pie- - Novērsiet iespējamos aizdegšanās avotus, piem., vienoto aizdedzes sveces atslēgu (B). krāsnis, ūdens gāzes sildītājus, gāzes žāvētājus Iztīriet jebkādus netīrumus no aizdedzes sveces u. tml. ligzdas. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85 14.3 izsūkšanas sūkni Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- Uzglabājot ierīci ilgāku laiku, jānotecina benzīns. jami. Utilizējiet iepakojumus at- Turiet savākšanas tvertni zem benzīna izsūkša- bilstoši apkārtējās vides prasī- nas sūkņa (nav iekļauts piegādes komplektā) šļū- bām. tenes. LV | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 šīm atšķirīgas prasī- vides prasībām. bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko • Aizlīmējiet atklātos kontaktus un iepakojiet akumu- iekārtu utilizāciju. latoru tā, lai tas nepārvietotos iepakojumā. Ievērojiet arī iespējamos nacionālos noteikumus, saskaņā ar kuriem jārīkojas. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87 Iztīriet vai nomainiet gaisa ltru. Strāvas Bojāta elektronika. Remonts pilnvarotā servisa centrā. ģeneratorā ir pārāk zems Nostrādājis pārslodzes slēdzis. Iedarbiniet strāvas ģeneratoru no jauna, samaziniet patērētāju skaitu. spriegums vai sprieguma nav Piesārņots gaisa ltrs. Iztīriet vai nomainiet gaisa ltru. vispār LV | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Varning för elektrisk spänning. Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd hålls till andra personer. Håll obehöriga personer borta från apparaten. Obs, het yta! Risk för brännskador. Stäng av motorn före alla rengörings- och underhållsarbeten. Dra av tändstiftskon- takten från tändstiftet. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 Choke måste stå i läget CLOSED för en kallstart. Chokespaken måste stå på OPEN för att starta den varma motorn. CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensinkran öppen (ON), stängd (OFF). Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. SE | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Före idrifttagning ....................96 Ta i drift ......................98 Rengöring ......................99 Underhåll......................99 Transport ......................100 Förvaring ......................100 Reservdelsbeställning ..................101 Avfallshantering och återvinning ............... 101 Felsökning ......................103 Försäkran om överensstämmelse ..............155 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspeci ka föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-...
  • Seite 92 är giftiga. Avgaser får inte andas in. Brandrisk! Bensin och bensinångor är lättan- säkerhet. Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt tändliga resp. explosiva. ansvar och därav resulterande skador. 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93 Det är förbjudet att vrida, tippa eller byta delse av återförsörjningen av en anläggning med plats under användningen. elgeneratorer beroende på denna anläggnings Ställ elgeneratorn på minst 1 m avstånd från skyddsåtgärder och de tillämpliga riktlinjerna. väggar eller anslutna apparater. SE | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Beakta tillämpliga anvisningar för att undvika skador på apparaten (aktivera startmotorn i max. 10 ningsmotor och hus resp. gräsmattan. sekunder). Fyll inte på för mycket i bränsetanken! 94 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 95 Driftläge S2 (korttidsdrift) Maskinen får köras med maximal e ekt under kort tid. Därefter måste maskinen stå stilla under en period för att inte värmas upp för mycket. SE | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 (19a) med hjulet (19) i förbind- växellådsolja kan detta leda till skador på motorn. ningsstyckets (a) hål. - Fyll på bensin och olja före idrifttagningen. Appara- Fixera hjulaxeln med vardera en fjädersprint (19c). ten levereras utan motor- eller växellådsolja. 96 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 97 (-). bensin rinner ut. Använd alltid en bränsle lterin- Sätt skyddskåporna på de båda polerna. sats. Ta genast upp utspilld bensin och vänta tills Skjut in batteriet (16) i elgeneratorn igen. bensinångorna har lösts upp (antändningsrisk). SE | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Dra nu snabbt i snörstarten (9) tills motorn startar. överlastskyddet löstes återställer ”RE- SET”-knappen (12a) elgeneratorns utgångse ekt. Mo- Om motorn inte skulle starta upprepar du förlop- pet. torn behöver då inte startas om. Vänta i en minut. 98 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 99 - Var försiktig vid anslutningen/frånkopplingen av bat- Ta bort oljemätstickan (14). Ta bort oljeavtapp- terianslutningskabeln så att polerna (+/-) inte berör ningsskruven (13) med en U-nyckel nyckelvidd 10 varandra sinsemellan och/eller ramen. för att låta oljan rinna ut. SE | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 (16) och förvara dem på ett säkert sätt. Säkra apparaten mot att glida med t.ex. spänn- Ta bort de båda polkablarna från batteriet (16). band. Säkerställ att batteriet är skyddat mot obehörig an- vändning (t.ex. av barn). 100 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri Reservdelar: hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter Batteriets artikelnr: 39062279011 förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka- rens kundservice angående detta. SE | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 - O entligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings- enheter) - Inköpsställen för vanliga och uppladdningsbara batterier - Insamlingsställen inom det gemensamma insam- lingssystemet för uttjänta apparatbatterier - Tillverkarens insamlingsställe (om ej medlem i det gemensamma insamlingssystemet) 102 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 103 Rengör eller byt luft ltret. Elektronik defekt. Reparation på ett auktoriserat servicecenter. Elgeneratorn har för lite Överströmsskyddsbrytare har Starta om elgeneratorn, minska förbrukaren. eller ingen löst ut. spänning Luft lter smutsigt. Rengör eller byt luft ltret. SE | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Varo kuumia osia. Varo sähköjännitettä. Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän turvavälin päässä. Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta. Huomioi kuumat pinnat! Palovammojen vaara. Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista. Vedä sytytys- tulppapistoke irti sytytystulpasta. 104 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 105 Rikastinvipu on asetettava kylmäkäynnistyksessä CLOSED-asentoon (suljet- CHOKE LEVER tu-asento). Rikastinvivun on oltava lämpimän moottorin käynnistystä varten OPEN-asennossa (auki-asento). CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensiinihana auki (ON), suljettu (OFF). Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. FI | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Ennen käyttöönottoa..................112 Käyttöön ottaminen ................... 114 Puhdistus ......................115 Huolto ......................... 115 Kuljetus ......................116 Varastointi ......................116 Varaosien tilaus ....................117 Hävittäminen ja kierrätys ................... 117 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 119 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 155 106 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 107 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 108 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään ilmanvaihdon omaavissa tiloissa, on pakokaasut kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- johdettava letkulla suoraan ulkoilmaan, ja tulipa- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä lo- ja räjähdysvaaran ehkäisemistä koskevia lisä- vastaavassa toiminnassa. vaatimuksia on noudatettava. 108 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 109 Aggregaatti ja sen sähkövarusteet (mukaan lukien sen välimatkan päässä aggregaatista. johdot ja pistoliitännät) on tarkastettava ennen Jotkut iskumäntäpolttomoottorin osat ovat kuu- mia ja voivat aiheuttaa palovammoja. Lisäksi on käyttöä sen varmistamiseksi, että niissä ei ole vi- huomioitava aggregaatissa olevat varoitukset. koja. FI | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • Jotta polttoaineelle jää tilaa laajentumista varten, polttoainesäiliötä ei saa koskaan täyttää täyttöput- sesti tulee huomioida, että käynnistintä saa painaa enintään 10 sekuntia). ken alareunaa ylemmäs. Huomioi polttomoottorin käyttöohjeessa olevat lisätiedot. • Älä koskaan avaa akkua tai päästä sitä putoamaan. 110 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 111 Melu m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter- veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on käytettävä sopivia kuulosuojaimia. FI | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 (a) reikään. moottorivaurio. Kiinnitä pyörän akseli jousisokalla (19c). - Täytä bensiiniä ja öljyä ennen käyttöönottoa. Laite toimitetaan ilman moottori- ja vaihteistoöljyä. Tukijalkojen asennus (kuva 4) Asenna tukijalat (11) alempaan runkotukeen. Kiinnitä tukijalat kahdella mutterilla (11a). 112 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 113 Käytä tätä varten Super E10 -bensiiniä. ja musta kaapeli miinusnapaan (-). Kierrä säiliön korkki (1) auki. Täytä polttoainesäiliöön (22) enintään 25 l Super Aseta suojakorkit molempien napojen päälle. Työnnä akku (16) takaisin aggregaattiin. E10 -bensiiniä sopivan suppilon (A) avulla. FI | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 10.3 ole- tavalla. vien ohjeiden mukaan. kuvatulla tavalla. Irrota kuluttajat laitteesta. Aseta rikastinvipu (6) takaisin asentoon OPEN Odota muutama minuutti. (auki) moottorin lämmetessä. Aseta johdonsuojakytkin 230 V / 400 V (3) ”ON”-asentoon. 114 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 115 Irrota akku (9) kappaleessa 13.2 kuvatulla tavalla. Liitä akku (9) sitä varten olevaan autonakkujen 12.1 Öljyntason tarkastus (kuva 8) Toimi kohdassa 9.3 kuvatulla tavalla. latauslaitteeseen. Yhdistä sen jälkeen punainen kaapeli latauslaitteen plusnapaan (+) ja musta kaapeli miinusnapaan (-). FI | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Tyhjennä polttoainesäiliö (22) bensiinin imupum- varastoimaan sitä täyteen ladattuna kuivassa ja pulla (katso kappale 12.3). suljetussa tilassa. Jos laite on käyttökunnossa, anna moottorin käy- Säilytä laitetta hyvin tuuletetussa paikassa. dä niin kauan, kunnes bensiinijäämät on kulutettu loppuun. 116 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 117 25 cm. käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! FI | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 • Akut ja paristot voidaan toimittaa veloituksetta seu- raaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) - Paristojen ja akkujen myyntipaikat - Käytettyjen paristojen ja akkujen yleiset vastaan- ottopisteet - Valmistajan vastaanottopiste (jos ei ole mukana yleisessä kierrätysjärjestelmässä) 118 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 119 Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se. Elektroniikka viallinen. Teetä korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä. Aggregaatissa on liian vähän Ylivirran suojakatkaisin on Käynnistä aggregaatti uudelleen, vähennä kuluttajia. jännitettä tai lauennut. jännite puuttuu kokonaan Ilmansuodatin likainen. Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se. FI | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Sørg for, at andre personer overholder en tilstrækkelig sikkerhedsafstand. Uved- kommende personer må ikke komme nær apparatet. Pas på varm over ade! Fare for forbrænding. Sluk motoren inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. Træk tændrørshætten af tændrøret. 120 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 121 Ved koldstart skal chokearmen stilles i pos. CLOSED (=LUKKET). Ved start af en varm motor skal chokearmen stå på OPEN (=ÅBEN). CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinhane åben (ON), lukket (OFF). Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. DK | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Før ibrugtagning ....................128 Ibrugtagning ....................... 130 Rengøring ......................131 Vedligeholdelse ....................131 Transport ......................132 Opbevaring ......................132 Bestilling af reservedele ..................133 Bortska else og genanvendelse ............... 133 Afhjælpning af fejl ....................135 Overensstemmelseserklæring ................155 122 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 123 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, D-89335 Ichenhausen, Tyskland der måtte opstå...
  • Seite 124 Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske må ikke indåndes. og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. Brandrisiko! Benzin og benzindampe er let-an- Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder tændelige og/eller eksplosive. producentens ansvar for deraf følgende skader. 124 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 125 Overhold de elektriske sikkerhedsforskrifter, der plan plads. Det er forbudt at dreje og kippe eller gælder for det sted, hvor strømgeneratoren an- ytte apparatet under driften. vendes. Strømgeneratoren skal opstilles mindst 1 m fra vægge eller tilsluttede apparater. DK | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 • For at undgå gnistdannelse fra kortslutninger, skal man altid frakoble det negative (–) kabel fra batteriet apparatet er meget varmt, må brændstoftanken ikke åbnes, og der må ikke påfyldes benzin. først og tilslutte det til sidst. 126 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 127 ADVARSEL! Dette elværktøj fremstiller et elektro- Forbehold for tekniske ændringer! magnetisk felt under driften. Dette felt kan under be- stemte omstændigheder forringe aktive eller passive Driftsfunktion S1 (kontinuerlig drift) medicinske implantater. Maskinen kan køre kontinuerligt med den angivne ef- fekt. DK | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Skub derefter spændeskiven ind på hjulakslen Apparatbeskadigelse (19a), og skub hjulakslen (19a) med hjulet (19) Hvis apparatet bruges uden eller med for lidt motor- og ind i boringen i lasken (a). gearolie, kan dette medføre motorskader. 128 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 129 SW10. Skru tankdækslet (1) på. Tag batteriet (16) ud, og fjern beskyttelseshætter- Brug en passende tragt (A) til at fylde brændstof- tanken (22) med maks. 25 liter Super E10-benzin. ne fra polerne. DK | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Kontakt Kundeservice desangående. motoren varmes op. Start af motoren med trækstarter (9) ( g. 1, 7) 10.2 Pas på! Lad aldrig trækstarteren (9) springe tilbage af sig selv. Dette kan medføre skader. 130 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 131 - For at undgå kortslutning skal du altid først afbryde minuskablet (-) fra batteriet (9) og tilslutte det igen hver 50 timer eller hver tredje måned. Motoren bør være driftsvarm, når motorolien skiftes. til sidst. Stil strømgeneratoren på en plan, lige over ade. DK | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 (16), og opbevar dem forsvarligt. Strømgeneratoren kan transporteres nemt og pro- Fjern de to polkabler fra batteriet (16). blemfrit via trolleyfunktionen. Dette gøres ved at klappe det klapbare transportgreb (10) op og træk- ke apparatet hen til det ønskede opbevaringssted. 132 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 133 Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter Reservedele: anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal Batteri - artikel-nr.: 39062279011 du kontakte producentens kundeservice. DK | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 • Disse erklæringer gælder kun for (genopladelige) batterier, der sælges i landene i EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2006/66/EF. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bort- ska else af (genopladelige) batterier. 134 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Rens eller udskift luft lter. Elektronik defekt. Reparation på autoriseret servicecenter. Strømgene- rator har for Overstrømsbeskyttelse er udløst. Genstart strømgeneratoren, reducer antal forbru- lav eller ingen gere. spænding Luft lter snavset. Rens eller udskift luft lter. DK | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Sørg for at andre personer overholder tilstrekkelig sikkerhetsavstand. Hold personer som ikke er involvert i arbeidet unna apparatet. Obs varm over ate! Forbrenningsfare. Slå av motoren før alle rengjørings- og vedlikeholdsarbeider. Trekk av tennpluggkontakten fra tennpluggen. 136 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 137 Chokespak må stå i CLOSED-stilling ved kaldstart. Chokespaken må stå på OPEN for start av en varm motor. CLOSED OPEN FUEL VALVE Bensinkran åpen (ON), lukket (OFF). Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. NO | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Oppbygging ......................144 Før igangsetting ....................144 Ta i drift ......................145 Rengjøring ......................146 Vedlikehold......................147 Transport ......................148 Lagring ....................... 148 Reservedelsbestilling ..................148 Kassering og gjenvinning .................. 149 Feilhjelp ......................150 Samsvarserklæring .................... 155 138 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 139 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 10) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tanklokk Kjære kunde Inspeksjonsglass Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Ledningsbeskyttelsesbryter 230 V / 400 V ditt nye apparat.
  • Seite 140 Vi påtar oss intet garantiansvar dersom appa- sosslangen aldri rettes mot brennbare materialer. ratet benyttes innen handel, håndverk eller industri, eller Bruk aldri strømgeneratoren i rom med lett anten- nelige sto er. ved likestilte aktiviteter. 140 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 141 NO | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 (sprøhet), tett passform og lek- (ampere). kasjer, og skift dem ut om nødvendig. • Drivsto tank skal kun tømmes utendørs. 142 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga- 4-takts, 1 sylinder, Designtype drivmotor rantiperioden er over. lufkjølt • Gjør deg kjent med brukerveiledningen før du tar Slagvolum 420 cm Maks. e ekt (motor) apparatet i bruk. 9,0 kW NO | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 • Sørg for tilstrekkelig ventilasjon av apparatet. Drivsto kan antennes og eventuelt eksplodere ved • Forsikre deg om at tennpluggkontakten er festet på fylling. Dette fører til alvorlige forbrenninger eller død. tennpluggen. - Slå av motoren og la den avkjøle. 144 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 145 - Bruk kun produktet utendørs og ikke i lukkede eller Fyll på motorolje ved hjelp av en oljepåfyllings- dårlig ventilerte rom. aske (ikke inkludert i leveringsomfanget). Vær oppmerksom på den maks. påfyllingsmengden på 110 ml. Fyll olje forsiktig inn til underkanten av på- fyllingsstussen. NO | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Spenningsmåler (4) ( g. 1) 10.4 ler. Disse kan angripe plastdelene til apparatet. Pass på Spenningsmåleren (4) er aktivert når motoren er i gang at det ikke kan komme vann inn i maskinen. og viser utgangse ekten. 146 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 147 Sett igjen inn drivsto lterinnsatsen. Hvis ladespenningen er for høy, er det fare for at bat- teriet eksploderer (9). Lukk tanklokket (1). - Ladestrømmen til laderen må ikke overstige 5 A og ladespenningen skal være maksimalt 14,4 V. NO | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Hvis apparatet skal tas ut av drift over lengre tid, må • Apparatets artikkelnummer batteritilkoblingskabelen kobles fra før du begynner å arbeide på eller i nærheten av elektriske kompo- nenter. Vi anbefaler å demontere batteriet (16) og oppbevare det fulladet i et tørt og lukket rom. 148 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 149 å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette. - Pb: Batteriet inneholder mer enn 0,004 % bly • Oppladbare og ikke-oppladbare batterier kan leve- res inn gratis ved følgende steder: - O entlige kasserings- eller innsamlingssteder (f.eks. kommunale miljøstasjoner) NO | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Rengjør eller skift ut luft lteret Elektronikk defekt Reparasjon av et autorisert servicesenter Strømgenera- toren har for Overstrømbryter har utløst Start strømgeneratoren på nytt, reduser forbrukere liten eller ingen spenning Luft lter tilsmusset Rengjør eller skift ut luft lteret 150 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 www.scheppach.com...
  • Seite 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 www.scheppach.com...
  • Seite 155 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 156 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...