Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SPECIAL EDITION SG2500 Originalanleitung

Scheppach SPECIAL EDITION SG2500 Originalanleitung

Stromgenerator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPECIAL EDITION SG2500:

Werbung

Art.Nr.
5906201901
5906201850 | 10/2013
Stromgenerator
DE
Original-Anleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Voolugeneraator
EE
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
SG2500
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Groupe électrogène
FR
Traduction de la notice originale
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Generator
GB
Translation from the original instruction manual
Generator
NO
Oversatt fra original bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SPECIAL EDITION SG2500

  • Seite 1 Art.Nr. 5906201901 5906201850 | 10/2013 SG2500 Stromgenerator Elektros srovės generatorius Original-Anleitung Vertimas iš originalaus instrukcija Elektrocentrála Groupe électrogène Překlad z originálního návodu Traduction de la notice originale Generátor Generatore di corrente Prevod iz originalnih navodil za uporabo Traduzione delle istruzioni originali Voolugeneraator Generator Tõlge originaali manuaal...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Stromgenerator 4–31 Elektrocentrála Generátor Voolugeneraator 32–59 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Groupe électrogène 60–87 Generatore di corrente Generator 88–97 Generator...
  • Seite 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5: Všeobecné Pokyny

    Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci novým strojem od firmy scheppach. s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach. Poznámka: Poznámka: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí vý- Výrobca tohto zariadenia zodpovedá...
  • Seite 6 teChniSChe dAten Generator Synchron Schutzart IP23M Dauerleistung p (S1) 2000 W nenn 2200 W maximalleistung p (S2 2 min) nennspannung u 2 x 230V~ nenn nennstrom i 9,0 A nenn frequenz f 50 Hz nenn 4 Takt luftge- bauart antriebsmotor kühlt Hubraum 196 cm³...
  • Seite 7 Technická data teChniCKy údAje Generátor Synchronní Generátor Synchrónny Druh ochrany IP23M Druh ochrany IP23M Trvalý výkon p (S1) 2000 W Trvalý výkon p (S1) 2000 W maximální výkon p (S2 2 min) 2200 W maximálny výkon p (S2 2 min) 2200 W jmenovité...
  • Seite 8 flussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen be- nachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatz- werte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vor- zunehmen.
  • Seite 9: Popis Symbolů

    např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Spolehli- tujúcu úroveň imisií, obsahujú dĺžku trvania účinkov, typ vé provozní parametry mohou být v každé zemi rozdílné. výrobnej haly, iné zdroje hluku atď.., Spoľahlivé pracov- Tato informace má však každému uživateli pomoci, aby né...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    in dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:   Sicherheitshinweise und Warnungen dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits- bestimmungen für elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. •...
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny A Varování

    místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto ná- V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta, vodu k obsluze označena tímto znakem:  ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a sú opatrené tý- mito značkami:   bezpečnostní pokyny a varování ...
  • Seite 12 – Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brand- gefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. – Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in Räu- men mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. – Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden.
  • Seite 13 • Nebezpečí výbuchu: Generátor nikdy neprovozovat v vádzať pomocou výfukovej hadice priamo do vonkaj- místnostech s lehce zápalnými látkami. šieho prostredia. Pozor: Aj pri prevádzke s výfukovou • Přednastavený počet otáček výrobce se nesmí měnit. hadicou môžu unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli Generátor nebo připojené...
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. – Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Infor- mation dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies normal- Benzin als Kraftstoff.
  • Seite 15: Určenie Použitia

    súvisiacich blízkych procesov ako aj časový úsek, po- čas ktorého je obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v závislosti na danej krajine. Napriek tomu poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika. pozor: ako palivo používajte výlučne bezolovnatý...
  • Seite 16 GefAhren und SChutZmASSnAhmen Abgase: Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwen- elektrischer Schlag: Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor be- rühren Verbrennungen: Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen feuer-explosion: Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten entpacken der maschine Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä- den.
  • Seite 17 nEbEzpEčí a ocHranná opaTřEní riziká a ocHranné opEraTEnia Výfuku Výfukové plyny: Spaliny: Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve ven- Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len kovním prostoru vonku zásah elektrickým proudem: Elektrický šok: Dotýkaní se zapalovacích kontaktů Dotknutie sa nástrčky zapaľovania Nedotýkejte se svíčko- Nedotýkajte sa nástrčky vých kontaktů...
  • Seite 18 inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwen- den Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
  • Seite 19: Uvedení Do Provozu

    uvedení do provozu uvedenie do prevádzky pozor! před prvním použitím naplnit olejem. pozor! pred prvým použitím nalejte olej. Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný povrchu skontrolujte stav oleja.
  • Seite 20 • Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichwei- te von Kindern auf. • Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo- tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen- den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. WArnunG: das Betreiben des motors mit andauerndem Zün- dungsklopfen oder Klingeln kann einen motorschaden nach sich ziehen.
  • Seite 21 ním nebo cinkáním při zapalování, může vést k po- váva, obráťte sa na autorizovaného predajcu. škození motoru. používání motoru s přetrvávajícím upozornEniE: prevádzka motora s pretrvávajúcim klepáním nebo cinkáním při zapalování se považuje klopaním zapaľovania alebo zvonením môže viesť k za nesprávné.
  • Seite 22: Wartungsplan

    das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Prä- zisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzer- rung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden.
  • Seite 23: Plán Údržby

    Elektrický agregát nesmí být používán k napájení pří- Generátor nesmie byť používaný na napájanie prí- strojů, které mají vysokou spotřebu elektřiny. strojov, ktoré majú vysokú spotrebu elektrického Elektrický agregát nesmí být používán pro přesnou tech- prúdu. niku, jako například počítače. Generátor nemôže byť...
  • Seite 24: Wartungsarbeiten

    nach 100 Stunden diese Wartungsarbeiten von einem fachmann oder fach- werkstatt vornehmen lassen. Ventilspiel prüfen Kraftstofftank reinigen Kraftstoffleitung prüfen WArtunGSArBeiten fig. 9 Ölwechsel, Abb. 9 Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen.
  • Seite 25: Údržbové Práce

    po 100 hodinách po 100 hodinách Tyto údržbové práce přenechejte odborníkovi nebo Túto údržbu nechajte previezť u odborníka alebo v od- opravně. bornej dielni. Zkontrolujte vůli ventilů skontrolujte vôľu ventilov Vyčistěte palivovou nádrž vyčistite palivovú nádrž Zkontrolujte palivové vedení skontrolujte palivové vedenie úDržboVé...
  • Seite 26 Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze. Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den Motor beschädigen. Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen. für daraus resultierende Schäden haftet der hersteller nicht; das risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze.
  • Seite 27 zkontrolujte dosednutí zapalovací svíčky. uistite sa, že pri výmene sa žiadna nečistota nedo- stala do hlavy valcov. Uvolněná zapalovací svíčka může poškodit motor pře- Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky. hřátím. Příliš silné dotažení může poškodit závit v hlavě válce. Uvoľnená sviečka môže v dôsledku prehriatia poškodiť za takto vzniklé...
  • Seite 28 Bei lagerung über einen längeren Zeitraum Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren. Zündkerze abschrauben. Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen- bohrung in den Zylinder gießen. Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben. Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
  • Seite 29 uskladnění na delší dobu pri skladovaní na dlhšiu dobu 1 Vyprázdněte palivovou nádrž a spusťte naprázdno 1 Palivovú nádrž vyprázdnite a karburátor nechajte ísť karburátor. naprázdno. 2 Zapaľovacie sviečky odskrutkujte. 2 Odšroubujte zapalovací svíčku. 3 Nalijte cca 20 ml čistého motorového oleje otvorem 3 Cca.
  • Seite 30 fehlerBeheBunG Störung ursache Abhilfe Kein Kraftstoff im Tank. Nachtanken. Kraftstoffhahn geschlossen. Kraftstoffhahn öffnen. Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen. Motorschalter steht auf OFF“. Motorschalter auf „ON“ stellen. Reversierstarter defekt. Reversierstarter reparieren. Motor lässt sich nicht starten Kein Motoröl. Motoröl nachfüllen. Zündkerze verschmutzt. Zündkerze reinigen Motorölstand zu niedrig (Öl- Füllen sie Motorenöl auf.
  • Seite 31: Odstraňování Závad

    oDSTraŇoVání záVaD závada příčina náprava Motor nelze spustit Prázdná nádrž. Palivový kohoutek je uzavřen. Otevřít palivový kohoutek. Vzduchový filtr je znečistěný. Vyčistit vzduchový filtr. Vypínač motoru je v poloze OFF. Vypínač motoru nastavte na ON. Defekt na ručním startéru. Opravit ruční startér. Nedostatek motorového oleje.
  • Seite 32 LuGupEETuD kLiEnT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: • ebakorrektne käsitlemine, • kasutusjuhendi mittejälgimine, •...
  • Seite 33 GoDāTaiS pircēj! GErbiamaSiS kLiEnTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „schep- Jūsu jauno scheppach ierīci. pach“ mechanizmu. piezīme. pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbil- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- dību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbil-...
  • Seite 34: Tehnilised Andmed

    TEHniLiSED anDmED Generaator Synchron kaitseliik IP23M kestevvõimsus p (S1) 2000 W nimi maksimaalne võimsus p 2200 W 2 min) nimipinge u 2 x 230V~ nimi nimivool i 9,0 A nimi Sagedus f 50 Hz nimi 4 Takt luftge- ajamimootori koosteviis kühlt Töömaht 196 cm³...
  • Seite 35: Tehniskie Raksturlielumi

    TEHniSkiE rakSTurLiELumi TEcHniniai DuomEnyS Ģenerators Synchron Generatorius Synchron aizsardzības pakāpe IP23M apsaugos laipsnis IP23M ilgstošas darbības jauda p nuolatinė galia p (S1) 2000 W vard 2000 W (S1) maksimali galia p (S2 2 min) 2200 W maksimālā jauda p (S2 2 min) 2200 W 2 x 230V~ Vardinė...
  • Seite 36: Sümbolite Kirjeldus

    dusväärsed töökoha väärtused varieeruda. Igal juhul peaks andma siintoodud informatsioon kasutajale head infot ohtude ja riskide määramiseks. maSina SümboLiD 1 Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on tuline. 2 Suletud ruumides mitte kasutada! 3 Vooluvõrku mitte ühendada! 4 Kaitske niiskuse eest! 5 Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses! 6 Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld ega suitsetada!
  • Seite 37: Simboli Uz Ierīces

    dzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt labāku apdraudē- jumu un risku novērtēšanu. SimboLi uz iErīcES žEnkLai anT mEcHanizmo 1 Uzmanību! Nodrošiniet pietiekamu attālumu. Izplūdes 1 Dėmesio! Laikykitės tinkamo atstumo. Išmetamosios gāzes un atgāzes ir karstas. dujos yra karštos. 2 Nelietot slēgtās telpās! 2 Nenaudokite uždarose patalpose! 3 Nepieslēgt elektroapgādes tīklam! 3 Nejunkite prie maitinimo lizdo namuose!
  • Seite 38 oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega:   m ohutusinformatsioon ja hoiatused käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohu- tusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsilist ja materiaalset kahju.
  • Seite 39: Svarīga Informācija

    Tekstu, kas šajās lietošanas instrukcijās attiecas uz Vietas, susijusias su jūsų sauga, šioje eksploatavimo jūsu drošību, mēs esam apzīmējuši ar simbolu  instrukcijoje pažymėjome tokiu ženklu:   Drošības informācija  Saugos informacija un brīdinājumi ir perspėjimaim Saugumo informacija ir Įspėjimai šī...
  • Seite 40 – Tähelepanu: ka väljalaskevoolikuga käitamisel võivad mürgised heitgaasid välja tungida. Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike ainete peale suunata. – Plahvatusoht: ärge käitage elektrigeneraatorit kunagi kergesti süttivate ainetega ruumides. – Tootja poolt eelseadistatud pöördeid ei tohi muuta. Elektrigeneraator või külge ühendatud seadmed võivad kahjustada saada.
  • Seite 41 atmosfērā. – Dėmesio: net ir naudojant išmetamųjų dujų žarną – Ievērībai! Arī izplūdes gāzu šļūtenes lietošanas gali išeiti nuodingų išmetamųjų dujų. Dėl gaisro pa- vojaus išmetamųjų dujų žarnos nenukreipkite į degias gadījumā var izplūst indīgas izplūdes gāzes. Ugunsgrēka rašanās riska dēļ izplūdes gāzu šļūteni medžiagas.
  • Seite 42: Ettenähtud Kasutamine

    Tähelepanu: kasutage kütusena eranditult pliivaba normaalbensiini. HoiaTuS  Lugege kõiki ohutusjuhendeid ja juhiseid. Hoolimatus ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipidamisel võib lõp- peda elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vigastustega. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles.  Ettenähtud kasutamine • Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse 230 V vahelduvpingeallikalt.
  • Seite 43: Paredzētais Pielietojums

    – Pieļaujamais imisijas līmenis var atšķirties atkarībā no attiecīgās valsts. Tomēr šī informācija sniedz iekārtas lietotājam iespēju veikt risku un bīstamību labāku novērtēšanu. ievērībai! kā degvielu izmantojiet vienīgi standarta Dėmesio: kaip degalus naudokite tik standartinį benzīnu bez svina satura. bešvinį benziną. ...
  • Seite 44  allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste stan- dardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone”...
  • Seite 45  paliekošie riski  Liekamieji pavojaim kiti pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technolo- tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības teh- giją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai niskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži pa- kurie pavojai darbo metu gali išlikti.
  • Seite 46 käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õli- Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kusjuu- res mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel pinnal. Kasutage 4-lööki või muud sarnast kõrgekvali- teedilist HD õli. Üldiseks kasutuseks kõigil temperatuuridel on soovitatav kasutada SAE 10W-30. fig.
  • Seite 47: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Eksploatacijos pradžiaužvedimo operacijos uzmanību! pirms pirmās lietošanas uzpildiet eļļu Pirms katras lietošanas, kamēr dzinējs ir izslēgts un ierī- ce atrodas uz plakanas virsmas, pārbaudiet eļļas līmeni. Dėmesio! prieš pirmą kartą naudodami, įpilkite tepa- Izmantojiet četrtaktu vai līdzvērtīgu augstas kvalitātes HD eļļu.
  • Seite 48 HoiaTuS: Töötamisel kummalist heli tegev mootor võib kaasa tuua mootori kahjustuse. kummalist heli tegeva mootoriga töötamine on ebakorrektne kasuta- mine. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kan- nab üksnes töö tegija. GEnEraaTori maanDaminE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühen- dab seadme raamistiku struktuuri maanduskonnektorite- ga vahelduvvoolu pistikutes.
  • Seite 49 šķindoņa dzinējā, izmantojiet citu benzīna marku. Ja šī problēma nepazūd, sazinieties ar pilnvaroto izpla- tītāju. brīDinājumS: Darbinot dzinēju ar pastāvīgu klau- ĮSpĖjimaS! Dirbant varikliu, kuris nuolat bildi arba dzoņu vai šķindoņu, var sabojāt dzinēju. Dzinēja dar- barška, jis gali sugesti. Darbas varikliu, kuris nuolat bināšana ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu tiks bildi arba barška, laikomas netinkamu naudojimu.
  • Seite 50 neraatorit tegema suuremaid töid, kui need, milleks see ette on nähtud. Generaatorit ei tohi kasutada selliste seadmete jaoks, mis nõuavad palju voolu. Generaatorit ei tohi kasutada väga spetsiifiliste seadme- te jaoks nagu arvutid. Sellised spetsiifilised seadmed võivad saada teatud tingimustel generaatori väljundis oleva lailaine poolt deformeeritud.
  • Seite 51 dītājus, urbjmašīnas, ūdenssūkņus utt. Nepārsniedziet vandens siurbliams ir pan. Neviršykite nurodytos genera- ģeneratoram norādīto slodzes robežvērtību. toriaus apkrovos ribos. Ģeneratoru nedrīkst izmantot, lai apgādātu ierīces ar Generatoriaus negalima naudoti prietaisams, reika- laujantiems didelės galios, maitinti. augstu elektroenerģijas patēriņu. Strāvas ģeneratoru nedrīkst lietot precizitātes ierīcēm, Generatoriaus negalima naudoti tiksliesiems įrengi- piemēram, datoriem.
  • Seite 52 Hooldus HooLDuSpLaan fig. 6 Hooldus- ja remonditööde ajal peab mootor alati välja olema lülitatud. fig. 12 Enne igakordset kasutamist Kontrollige mootoriõli Kontrollige õhufiltrit pärast esimest 25 töötundi Vahetage mootoriõli pärast 50 töötundi Vahetage mootoriõli fig. 7 fig. 7 Puhastage süüteküünlaid (joon. 7 + 8 F) Puhastage kütusefiltrit Puhastage õhufiltrit (joon.
  • Seite 53: Apkopes Darbi

    apkope Techninė priežiūra priežiūra apkopES pLānS TEcHninĖS priEžiŪroS pLanaS Veicot apkopes vai remonta darbus, dzinējam vienmēr Atliekant techninės priežiūros arba remonto darbus, vari- jābūt izslēgtam. klis visada turi būti išjungtas. pirms katras lietošanas prieš kiekvieną naudojimą Pārbaudiet motoreļļu. Patikrinkite tepalo lygį. Pārbaudiet gaisa filtru.
  • Seite 54 oluline informatsiooni remonditöödeks: Kui saadate generaatori remonditööde tegemiseks taga- si, veenduge palun, et olete ohutust silmas pidades ge- neraatori õlist ja bensiinist tühjana teeninduskeskusesse toonud. kütusefiltri puhastamine 1 Puhastage filtrit lahusega. 2 Pühkige lahus ära. 3 Asetage kütusefilter omale kohale tagasi fig.
  • Seite 55 būtiska piezīme remonta gadījumā Svarbi informacija remontuojant Nosūtot ģeneratoru remonta veikšanai, drošības apsvē- Grąžinant generatorių remontuoti, saugumo sumetimais rumu dēļ, lūdzu, ievērojiet, ka ģenerators, kas tiek nosū- užtikrinkite, kad siunčiamame į techninės priežiūros ir re- monto centrą generatoriuje nebūtų tepalo ir benzino. tīts uz remonta darbnīcu, nedrīkst saturēt eļļu un benzīnu.
  • Seite 56 Ärge kunagi laske mootoril töötada ilma õhufiltrita või õhufiltriga, mis on kahjustada saanud. Nii satub mustus mootorisse ja võib tõsiseid mootorikahjustusi põhjustada. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. Transport ja hoiustamine 1 Laske mootoril enne transportimist või hoiustamis- kohta asetamist maha jahtuda.
  • Seite 57 Ja dzinēju darbina ļoti putekļainā vidē, iztīriet gaisa filtru pažeistu filtru. Į variklį pateks purvo ir jis gali būti rimtai katru dienu vai ik pēc desmit darba stundām. sugadintas. Nekādā gadījumā nedarbiniet dzinēju, ja ir bojāts gaisa Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką atsa- filtra mezgls.
  • Seite 58 ViGaDE kõrVaLDaminE Viga põhjus Lahendus Paagis ei ole kütust. Tankige. Kütuse kraan on suletud. Avage kütuse kraan. Määrdunud õhufilter. Puhastage õhufiltrit. Seadke mootori lüliti asendisse Mootori lüliti on asendis "VÄLJAS“. "SEES". Tagurpidise käigu starteri viga. Parandage tagurpidise käigu starter. Mootor ei käivitu. Ei ole mootoriõli.
  • Seite 59 kļūmju novēršana kļūme iemesls Darbība kļūmes novēršanai Tvertnē nav degvielas Uzpildiet degvielu Noslēgvārsts aizvērts Atveriet noslēgvārstu Piesārņots gaisa filtrs Iztīriet gaisa filtru Dzinēja slēdzis pozīcijā „izslēgts” Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā (OFF) „ieslēgts” (ON) Reversīvā startera bojājums Saremontējiet reversīvo starteri Nevar iedarbināt dzinēju Nav motoreļļas Uzpildiet motoreļļu Piesārņota aizdedzes svece...
  • Seite 60 CherS ClientS, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et selon vos exigences sur votre nouvelle machine scheppach. remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus sur l‘appareil ou générés sur l‘appareil en cas de:...
  • Seite 61: General Information

    Cliente, deAr CuStomer, Le auguriamo successo e divertimento nel lavoro con la We hope working with your new scheppach machine Sua nuova macchina scheppach. brings you much enjoyment and success. Avvertenza: note: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon- sabilità...
  • Seite 62: Données Techniques

    Données techniques Générateur synchrone Type de protection IP23M puissance continue p (S1) 2000 W puissance maximale p (S2 2 2200 W min) Tension nominal u 2 x 230V~ courant nominal i 9,0 A fréquence f 50 Hz Type de construction du mo- 4 temps refroidi teur d’entraînement par air...
  • Seite 63: Caratteristiche Tecniche

    caratteristiche tecniche technical data Generatore sincronon Generator Synchronous Tipo di protezione IP23M protection type IP23M potenza continua p (S1) 2000 W continuous rated power p 2000 W rated (S1) potenza massima p (S2 2 2200 W min) maximum power p (S2 2 min) 2200 W Tensione nominale u...
  • Seite 64 Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émission et d‘immission, on peut en conclure de fa- çon fiable si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non. Parmi les facteurs susceptib- les d‘influencer le niveau d‘immision actuel au poste de travail figurent la durée des effets, le type propre du local de travail, d‘autres sources de bruit, etc.
  • Seite 65 Benché esista una correlazione tra livello di emissioni mine whether additional protective measures will be re- e di immissioni, non è possibile dedurre in modo affi- quired or not based on this. Factors that could influence dabile da ciò se siano necessarie o no ulteriori misure the exposure level present at any given time in the work cautelative.
  • Seite 66: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité:   Consignes de sécurité et mises en garde Cette appareil répond aux dispositions de sécurité régle- mentaires pour les machines électriques •...
  • Seite 67: Safety Instructions And Warnings

    nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la sicu- We have marked points in these operating instructions that rezza sono contrassegnati dal seguente simbolo:  impact your safety with this symbol:   Avvertenze di sicurezza e avvisi  Safety instructions and warnings il presente dispositivo soddisfa le disposizioni di sicurezza this unit conforms to the prescribed safety regulations for previste per macchine elettriche.
  • Seite 68 être exploité dans des salles bien aérées, les gaz d’échappement doivent être dégagés via un tuyau d’échappement directement à l’air libre. Attention: même lors du fonctionnement avec un tu- yau d’échappement, des gaz d’échappement toxiques peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie, le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé...
  • Seite 69 mediante un tubo flessibile di scarico. Attenzione: exhaust gases can escape despite the exhaust hose. anche usando un tubo flessibile di scarico possono Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incen- towards inflammable materials.
  • Seite 70: Utilisation Conforme À La Destination

    la disposition de mesures de mesures de précaution éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d’immission actuel de la main d’oeuvre comprennent les propriétés de l’espace de travail, d’autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d’autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit.
  • Seite 71: Utilizzo Conforme

    cono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle apparecchiature e delle lavorazioni vi- cine, come anche la durata dell’esposizione al rumo- re degli operatori.
  • Seite 72  les risques résiduels le générateur est construit selon la technique de pointe et les règles techniques de sécurité reconnues. toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. En outre, malgré toutes les mesures prises, il existe des risques résiduels non évidents. •...
  • Seite 73: Rischi Residui

     rischi residui  residual risks il generatore è stato costruito secondo lo stato della tecnica the generator has been built according to the state-of-the- e sulla base di regole di sicurezza riconosciute. inoltre art and the recognised technical safety rules. however durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
  • Seite 74: Mise En Service

    mise en service Attention ! remplir d‘huile avant la première utilisation. Vérifier le niveau d‘huile avant chaque usage, et lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une surface plane. Utiliser une huile HD à quatre temps ou similaire de la meilleure qualité...
  • Seite 75: Messa In Funzione

    messa in funzione Commissioning Attenzione! prima del primo utilizzo, rabboccare con olio. Attention! fill the oil before first use. Prima di qualsiasi utilizzo, controllare il livello dell‘olio Before each use, check the oil level with the engine swit- con il motore spento e in superficie piana. Utilizzare olio ched off and on a level surface.
  • Seite 76 • Éviter le contact répété ou à long terme de carburant avec la peau ou l‘inhalation de vapeurs. • Conserver le carburant hors de portée des enfants. • Si le moteur cogne ou cliquète, utiliser une autre marque d‘essence. Consulter un distributeur spécia- lisé...
  • Seite 77: Earthing The Generator

    • Tenere il carburante lontano dalla portata dei bam- dealer. bini. WArninG: operating the engine with continuous ignition • In caso di colpi o rumori del motore, utilizzare benzi- tapping or knocking can result in damage to the engine. na di marchio diverso. Nel caso in cui non si riuscisse operating the engine with continuous ignition tapping or knocking is considered improper use.
  • Seite 78 AVertiSSement Appareils électriques pouvant être raccordés Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc. Ne pas dépasser la limite de charge indiquée pour le groupe électrogène. le groupe électrogène ne peut pas servir à alimenter des appareils qui consomment beaucoup de courant.
  • Seite 79 AVViSo WArninG Dispositivi elettrici collegabili Electrical devices that can be connected Questo gruppo elettrogeno può alimentare lampadine ad This power unit can power light bulbs, heaters, drills, incandescenza, dispositivi di riscaldamento, macchine water pumps, etc. Do not exceed the load limit specified foratrici, pompe dell‘acqua ecc.
  • Seite 80: Plan De Maintenance

    fig. 6 plAn de mAintenAnCe WArtunGSplAn Lors d‘opérations de maintenance ou d‘une réparation, toujours éteindre le moteur. Avant chaque usage Vérifier l‘huile moteur Vérifier le filtre à air Après les 25 premières heures Après les 25 premières heures fig. 7 Après 50 heures Vidanger l‘huile moteur Nettoyer les bougies d‘allumage (fig.
  • Seite 81 manutenzione maintenance proGrAmmA di mAnutenZione mAintenAnCe plAn Durante gli interventi di manutenzione o di riparazione, The engine must always be shut off when carrying out il motore deve essere spento. maintenance tasks or repairs. prima di ogni utilizzo Before every use Controllare il motore Check the engine oil Controllare il filtro dell‘aria...
  • Seite 82 remarque importante en cas de réparation : Lors du retour de l‘appareil en vue d‘une réparation, le générateur, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d‘entretien sans huile ni essence. nettoyer le filtre de carburant Nettoyer le filtre avec un produit solvant. Essuyer le produit solvant.
  • Seite 83 Avvertenza importante in caso di riparazione: important note in case of repair: In caso di restituzione per riparazione, tenere presente When returning the generator for repair, for safety rea- che il generatore, per motivi di sicurezza, deve essere sons, ensure that it is free of oil and petrol when it is sent rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né...
  • Seite 84 Nettoyer le filtre à air quotidiennement ou toutes les dix heures de service si le moteur fonctionne dans un environnement très poussiéreux. Ne jamais faire tourner le moteur sans cartouche de filtre ou avec une cartouche endommagée, sans quoi, de la saleté...
  • Seite 85 Never run the engine without an air filter or with a dama- Se il motore viene fatto funzionare in un ambiente molto polveroso, pulire quotidianamente il filtro dell‘aria ogni ged air filter. This would allow dirt into the engine, which giorno oppure ogni dieci ore di esercizio.
  • Seite 86 plan de recherche des erreurs panne Cause remède Pas de carburant dans le réservoir. Remède Robinet d'essence fermé. Faire le plein. Filtre à air encrassé. Ouvrir le robinet d'essence. La manette de moteur se trouve sur Nettoyer le filtre à air. "OFF“.
  • Seite 87 tabella per l’eliminazione delle anomalie Guasto Causa rimedio Mancanza di carburante nel serbatoio. Rabboccare. Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. Filtro dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria. Portare l’interruttore del motore su L'interruttore del motore è su "OFF“. “ON“.
  • Seite 88: Generelle Merknader

    teKniSKe dAtA Kjære kunde I henhold til gjeldende produktansvarslover er produ- senten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader Generator Synkron som oppstår på eller i tilknytning til dette apparatet beskyttelsestype IP23M i tilfelle: Langtidsytelse p (S1) 2000 W • feilaktig håndtering, maksimal effekt p (S2 2 min)
  • Seite 89: Sikkerhetsanvisninger Og Advarsler

    i denne brukerveiledningen har vi merket punkt som gjelder sikkerheten, med dette tegnet:   Sikkerhetsanvisninger og advarsler BeSKriVelSe AV SymBolene dette apparatet overholder de foreskrevne sikkerhetsbe- stemmelsene for elektriske maskiner Obs! Varme overflater! • Les denne bruksanvisningen grundig før generatoren tas i bruk.
  • Seite 90: Tiltenkt Bruk

     tiltenkt bruk – Still generatroren opp minst 1 m unna vegger eller tilkoblede apparater. – Sett generatoren på et sikkert sted med jevnt under- • Apparatet er egnet for drift med en vekselsstrømkilde lag. Det er forbudt å tippe eller flytte generatoren på...
  • Seite 91 utruStninG fiG. 1.-3 Tankmålerskive fig.1 Tanklokk 2 x 230 V~ stikkontakter Jordingskobling Overbelastningsbeskyttelse Voltmeter Oljefyllskrue Oljetappeskrue Oljemangelsikring 10 Av-/påbryter Chokehendel 12 Reverstartanordning 13 Bensinkran 14 Tennpluggnøkkel 15 Oljefylletrakt fig. 2 fig. 3 igangsetting obs! fyll på olje før første gangs bruk. fig.
  • Seite 92 oljevarslingssystem Oljevarslingssystemet er utformet slik at motorskader på grunn av oljemangel i veivhuset unngås. Før oljenivået i veivhuset synker under sikkerhetsmerket, slår olje- varslingssystemet av motoren automatisk (tenningsbry- teren forblir på stillingnen ON). Når oljevarslingssystemet slår av kotoren, skal motorolje etterfylles tAnKinG Advarsel! Bensin er svært brannfarlig og eksplosivt.
  • Seite 93 fig. 5 Start motoren (fig. 5) AnViSninG: ikke koble til det elektriske apparatet før mo- toren starter. Sett drivstoffkranen (B) på 1. i kald tilstand: Før chokehendelen (C) i posisjonen CLOSED. i varm tilstand: Sett Chokehendelen på OPEN Sett motorbryteren på posisjonen PÅ. Trekk langsomt i en reversstarter til motstanden er følbar.
  • Seite 94 obs! Skulle dette forekomme, skal du redusere den elekt- fig. 6 riske effekten fra generatoren eller fjern defekte, tilkoblede apparater. obs! defekte overbelastningsbrytere kan bare skiftes ut med overbelastningsbrytere med samme effekt. henvend deg til kundeserviceavdeligen angående dette. Vedlikehold VedliKeholdSplAn Motoren må...
  • Seite 95 Viktig anvisning i tilfelle reparasjon: Pass på at når generatoren leveres til reparasjon skal den av sikkerhetsmessige grunner være tom for olje og bensin når den sendes servicestasjonen. rengjøre drivstoffilter Rengjør filteret med løsningsmidler Tørk vekk løsningsmidler. Sett inn drivstoffilter igjen Kontroller tennplugg Slå...
  • Seite 96 dette; risikoen ligger kun hos brukeren. transport og lagring La motoren avkjøles før lagring eller transport. Før strømaggregatet transporteres, skal tennings- bryteren settes i stillingen (off) og bensinkkranen i stillingen (off) Hold strømaggregatet vannrett slik at det ikke søles noe bensin. Bensindamper eller utsølt bensin kan antennes.
  • Seite 97 feilrettinG feil Årsak hjelp Ikke noe drivstoff i tanken. Etterfyll. Lukket drivstoffkran. Åpne drivstoffkranen. Tilsmusset luftfilter. Rengjør luftfilteret. Motorbryteren står på OFF". Sett motorbryteren på "ON". Reversstarter defekt. Reparer reverstarter. Motoren kan ikke startes Ingen motorolje. Etterfyll motorolje. Tilsmusset tennplugg. Rengjør tennpluggen Motoriljenivå...
  • Seite 98 Spare parts SG2500 7.1(46) 73.1 73.2 73.4 84 85 73.3 14.1 14.2 64 65 87 18 22 23 16.1 16.2 104.1 104.2 43.1 43.3 104.3 43.4 43.7 43.6 84.1 104.4 104.5 43.9 84.2 43.2 104.6 84.7 84.7 43.3 104.7 43.5 43.11 84.4 84.5...
  • Seite 99: Konformitätserklärung

    Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen konformitätserklärung erklärt folgende konformität gemäß Eu-richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und normen für den artikel Eu a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 100 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906201901

Inhaltsverzeichnis