Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5906210901 Original Bedienungsanleitung

Scheppach 5906210901 Original Bedienungsanleitung

Stromgenerator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5906210901:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
5906210901
AusgabeNr.
5906210850
Rev.Nr.
18/02/2020
SG7000
Stromgenerator
DE
Originalbedienungsanleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Voolugeneraator
EE
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Groupe électrogène
FR
Traduction des instructions d'origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Electric generator
GB
Translation of original instruction manual
Električni agregat
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Generator struje
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Generator
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5906210901

  • Seite 1 Art.Nr. 5906210901 AusgabeNr. 5906210850 Rev.Nr. 18/02/2020 SG7000 Stromgenerator Generatore di corrente Originalbedienungsanleitung Traduzione delle istruzioni originali Elektrocentrála Electric generator Překlad z originálního návodu Translation of original instruction manual Generátor Električni agregat Prevod iz originalnih navodil za uporabo Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 3 Stromgenerator 4–36 Elektrocentrála Generátor Voolugeneraator 38–70 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Groupe électrogène 72–106 Generatore di corrente Electric generator Električni agregat 108-140 Generator struje Generátor 142-154 Generator...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Seite 5: Vážený Zákazníku

    VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci S Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci s Va- Vaším novým strojem scheppach. ším novým strojom scheppach. Upozornění: Pokyn: Výrobce ze zákona neručí za škody, které na zařízení...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Lieferumfang...
  • Seite 7: Všeobecná Upozornění

    • Pri príslušenstve a takisto pri opotrebovaných a originální náhradní díly. náhradných dieloch používajte len pôvodné diely. • Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach. • Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného pre- • Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ dajcu scheppach.
  • Seite 8: Beschreibung Der Symbole

    beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benach- barten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatz- werte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähi- gen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
  • Seite 9: Popis Symbolů

    Faktory, které ovlivňují existující imisní hladinu kon- Faktory, ktoré môžu ovplyvňovať súčasnú existujúcu krétního pracovního místa zahrnují trvání účinků, hladinu imisií na pracovisku, zahŕňajú trvanie účin- charakter pracovního prostoru, další zdroje hluku kov, osobitosť pracovného priestoru, iné zdroje hluku atd., například počet strojů a další blízké procesy. atď., napr.
  • Seite 10: Wichtiger Hinweis

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel- len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei- chen versehen:   Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. •...
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny A Varování

    Místa v návodu, která se týkají vaší bezpečnosti, V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa jsme označili symbolem:  týkajú Vašej bezpečnosti, opatrili týmto znakom:   Bezpečnostní pokyny a varování  Bezpečnostné pokyny a upozornenia Toto zařízení odpovídá předepsaným bezpeč- Toto zariadenie zodpovedá...
  • Seite 12 • Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor un- bedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein versehentliches Starten zu vermeiden. • Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw. ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. •...
  • Seite 13 • Zařízení s vadnými nebo chybějícími díly, případ- • Kábel zapaľovania, aby sa zamedzilo nedopatre- ně bez ochranného krytu nebo masky nesmějí být nému spusteniu. provozovány. Informace o náhradních dílech zís- • Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi časťami káte u zákaznického servisu. príp.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den Generator niemals wahrend des Betriebs be- tanken. Motor vor dem Betanken circa zwei Minu- ten abkühlen lassen. • Betankung nicht in der Nahe von offenem Feuer, Kontrolllampen oder funkenbildenden elektrischen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten und Schleifmaschinen durchführen.
  • Seite 15: Řádné Používání

    • Generátor tankujte jen za dostatečného osvětlení. • Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netan- Vyhýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor kujte generátor za provozu. Před tankování nechte nikdy netankujte počas prevádzky. Motor pred motor cca 2 minuty vychladnout.
  • Seite 16: Gefahren Und Schutzmassnahmen

    Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk- lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe- trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Der Generator muss vor dem Anschluss elektrischer Lasten die Betriebsdrehzahl erreicht haben.
  • Seite 17: Zvyškové Riziká

    Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, neboli svojim určením konštruované na profesionálne, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ- žiadne záručné...
  • Seite 18: Ausstattung Abb

    AUSSTATTUNG ABB. 1–2 Rahmen Benzintank Tankdeckel Tankfüllanzeige Benzinabsperrhahn Motor Reversierstarter Luftfilter Choke Ein/Aus-Schalter AC Steckdosen 230 V Öleinfüllstutzen Erdungsschraube Voltmeter Transporträder Steckdose 400 V Transportgriff Anschluss 12 V Batterie 14V / 9AH...
  • Seite 19 VYBAVENÍ OBR.1-2 VYBAVENIE OBR. 1-2 Rám Rám Benzínová nádrž Benzínová nádrž Uzávěr nádrže Kryt nádrže Ukazatel naplnění nádrže Ukazovač zaplnenia nádrže Uzávěr benzínu Uzatvárací ventil benzínu Motor Motor Ruční startér Reverzný spúšťač Vzduchový filtr Vzduchový filter Sytič Sytič Vypínací/zapínací páčka Zapínač/Vypínač...
  • Seite 20: Montage

    Montage Ihre Maschine ist nicht komplett montiert. Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 3/4/5 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb. 3) Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil seitlich montieren (Abb. 5) Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abge- schaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
  • Seite 21: Uvedenie Do Prevádzky

    Montáž Montáž Z technických důvodů není váš stroj v balení komplet- Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kom- ně smontován. pletne zmontovaný Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5 Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5 Kolo s osu namontujte na rám (obr.3) Obežné...
  • Seite 22 TANKEN Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzun- gen erleiden. Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von min- destens 90 Oktan. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem.
  • Seite 23 TANKOVÁNÍ TANKOVANIE Varování! Výstraha! Benzín je krajně hořlavý a explozivní. Při zachá- Benzín je obzvlášť ľahko zápalný a výbušný. Pri zení s benzínem můžete utrpět spáleniny nebo zaobchádzaní s pohonnou látkou môžete utrpieť těžká zranění. popálenia alebo iné ťažké zranenia. Používejte benzín s oktanovým číslem minimálně...
  • Seite 24: Erdung Des Generators

    ERDUNG DES GENERATORS Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rah- menstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüs- sen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterka- bel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
  • Seite 25 ZEMNĚNÍ GENERÁTORU UZEMNENIE GENERÁTORA Elektrický agregát je vybaven zemněním, které pro- Elektrický agregát obsahuje uzemnenie, ktoré spája pojuje rám zařízení se zemnícím kolíkem v zásuvce rámovú štruktúru zariadenia s uzemňovacou prípoj- pro střídavý proud. Zemnění není spojeno s nulovým kou v zásuvkách striedavého prúdu. Uzemnenie nie vodičem pro střídavý...
  • Seite 26: Wartung

    ANSCHLIESSBARE ELEKTROGERÄTE Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizge- räte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze. Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgerä- te, wie beispielsweise Computer, verwendet werden.
  • Seite 27: Plán Údržby

    ZAPOJITELNÁ ELEKTRO ZAŘÍZENÍ PRIPOJITEĽNÉ ELEKTRICKÉ ZARIADENIA Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtač- ky, čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom tento generátor žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Ne- Generátor nelze použít pro napájení zařízení, kte- prekračujte hranice zaťaženia udané...
  • Seite 28 Kraftstoffsieb reinigen Luftfilter reinigen Nach 100 Stunden Diese Wartungsarbeiten von einem Fachmann oder Fachwerkstatt vornehmen lassen. Ventilspiel prüfen Kraftstofftank reinigen Kraftstoffleitung prüfen WARTUNGSARBEITEN Ölwechsel, Abb. 8 Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wech- seln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.
  • Seite 29: Údržbové Práce

    Vyčistit palivové sítko Vyčistiť palivové sitko Vyčistit vzduchový filtr Vyčistiť vzduchové filtre Po 100 hodinách Po 100 hodinách Tuto údržbu přenechejte odborníkovi nebo od- Tieto údržbárske práce by mal vykonať odborník borné dílně. alebo odborná dielňa. Zkontrolovat ventily Skontrolovať vôľu ventilu Vyčistit palivovou nádrž...
  • Seite 30 Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen. Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den Zylinderkopf gelangt. Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze. Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den Motor beschädigen. Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinder- kopf beschädigen.
  • Seite 31 Nasaďte konektory na svíčky. Nástrčku zapaľovacích sviečok nasaďte na svieč- Dbejte na to, aby se od hlavy válce při výměně nedostala špína. Dávajte pozor na to, aby sa pri výmene nedostala Zkontrolujte dosednutí svíčky. do hlavy valca žiadna nečistota. Uvolněná svíčka může díky přehřátí poškodit motor. Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky.
  • Seite 32 Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren. Zündkerze abschrauben. Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen- bohrung in den Zylinder gießen. Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder ein- schrauben.
  • Seite 33 Dlouhodobé skladování Pri skladovaní na dlhšie obdobie Vyprázdněte nádrž a vyjeďte palivo z karburá- Palivovú nádrž vyprázdnite a karburátor nechajte toru. bežať naprázdno. Odšroubujte zapalovací svíčky Sviečky odskrutkujte. Nalijete do motoru cca 20 ml čistého motorového Nalejte cca. 20 ml čistého motorového oleja cez oleje skrz otvory pro svíčky.
  • Seite 34: Fehlerbehebung

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Alt- geräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Pro- dukt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückga- be beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
  • Seite 35: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronic- kých zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při ná- kupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric- kých a elektronických zařízení.
  • Seite 36 Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe po- dobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
  • Seite 38 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldi- vat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhjuseks on:...
  • Seite 39: Gerbiamasis Kliente

    D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju ar Jūsu jauno scheppach ierīci. „scheppach“ mechanizmu. Piezīme. Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę...
  • Seite 40 • Õppige seadet enne esmakordset kasutama asu- mist tundma, lugege kasutusjuhendit. • Nii igapäevase töö tegemise käigus kuluvate osa- de väljavahetamisel kui varuosade puhul kasuta- ge vaid originaalosasid. Varuosasid saate hankida oma scheppachi edasimüüjalt. • Tellimuse tegemisel esitage meie osade numbrid, seadme tüüp ja ehitusaasta.
  • Seite 41: Triukšmo Lygis

    • Lietojiet vienīgi oriģinālos piederumus, dilstošās giniu. un rezerves daļas. Jūs varat atrast rezerves daļas • Naudokite tik originalius priedus, nusidėvėjusias pie sava scheppach izplatītāja. arba atsargines detales. Atsargines detales galite • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula įsigyti iš „scheppach“ platintojo.
  • Seite 42: Sümbolite Kirjeldus

    Igal juhul peaks andma siintoodud informatsioon ka- sutajale head infot ohtude ja riskide määramiseks. SÜMBOLITE KIRJELDUS Ettevaatust! Tulised pinnad! Tuli, avatud leegid ja suitsetami- ne keelatud! Kontrollige, et kütust ei oleks maha loksunud ega lekkinud. Tankimise ajaks peatage moo- tor! Seadet võib kasutada üksnes väljaspool suletud ruume! Niiskes keskkonnas seadet...
  • Seite 43: Simbolu Apraksts

    Tāpat, darba vietas drošībai noteiktās vērtības katrā no valstīm var būt atšķirīgas. Tomēr, šī informācija ir paredzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt labāku apdraudējumu un risku novērtēšanu. SIMBOLU APRAKSTS ŽENKLŲ APRAŠAS Uzmanību! Karstas virsmas! Atsargiai! Karšti paviršiai! Uguns, neaizsargāta liesma un Draudžiama naudoti ugnį, atvirą...
  • Seite 44  Ohutusinformatsioon ja hoiatused Käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohutusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käes- olev kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsi- list ja materiaalset kahju. Isikud, kes juhendiga tutvunud ei ole, ei tohi seadet kasutada. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt.
  • Seite 45  Drošības informācija un  Saugos informacija ir perspėjimai brīdinājumi Šis įrenginys atitinka nustatytus elektros mecha- nizmų saugos reglamentų reikalavimus. Šī ierīce atbilst spēkā esošajiem normatīvajiem • Prieš pradėdami naudoti generatorių, atidžiai per- noteikumiem par elektrisko ierīču drošību. skaitykite eksploatavimo instrukciją. •...
  • Seite 46 Kui teete masinaga tööd eelpoolkirjeldatud tingi- mustes, peate kandma kummikindaid ja –saapaid ja kasutama lekkevoolu kaitselülitit. • Hoidke generaator õlist, mustusest ja muudest võõrkehadest puhtana. • Veenduge, et pikendusjuhtmed, elektrikaablid ja muud elektrilised tarvikud on ideaalses korras. Ärge kasutage kunagi vigastatud või kahjustada saanud kaablitega seadet.
  • Seite 47 • Nedarbiniet un neuzglabājiet ierīci slapjā vai mitrā • Įrenginio neeksploatuokite ir nelaikykite šlapioje ar vidē, novietotu uz virsmām ar augstu elektrovadīt- drėgnoje aplinkoje arba ant itin laidžių paviršių, pa- spēju, piemēram, uz skārda virsmām vai tērauda vyzdžiui, metalinių dangų arba plieno konstrukcijų. konstrukcijām.
  • Seite 48: Ettenähtud Kasutamine

    • Kontrollige, et häälesummutitel ja õhufiltritel ei oleks defekte. Plahvatuse korral toimivad need osad kaitsena leekide eest. • Ärge suitsetage generaatori läheduses. Mitte kan- da lodevaid riideid, ehteid ega muid sarnaseid ese- meid, mis võivad starteri või muude liikuvate osade külge kinni jääda.
  • Seite 49: Paredzētais Pielietojums

    • Neveiciet degvielas uzpildi atklātas liesmas, kon- • Patikrinkite, ar nepažeisti garso slopintuvai ir oro troles lampu vai dzirksteļojošu elektrisko ierīču filtrai. Savaiminio užsidegimo atveju šios dalys yra (tādu, kā elektriskie instrumenti, metināšanas apsauga nuo ugnies. aparāti, slīpēšanas mašīnas) tuvumā. •...
  • Seite 50 Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu- tuse jaoks. Me ei võtta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.  Allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste standardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega.
  • Seite 51 Lūdzam ievērot, ka mūsu iekārtas atbilstoši notei- Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai nėra kumiem nav konstruētas aroda, amatnieciskai vai skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra- rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai rantijas saistības, ja iekārta tiek izmantota aroda, prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų...
  • Seite 52 SEADE JOON. 1-2 Raamistik Bensiinipaak Paagi sulgur Paagi täitmise kuvar Bensiini sulgemiskraan Mootor Tagurpidi käigu starter Õhufilter Summuti Sisse/välja lüliti AC pistikud 230 V Õli täitmise otsiktoru Maanduskruvi Voltmeeter Transpordirattad Pistik 400 V Transpordikäepide Konnektor 12 V Aku 14V...
  • Seite 53 APRĪKOJUMS - 1. UN 2. ATTĒLS 1–2 PAV. ĮRENGINYS Rāmis Rėmas Benzīna tvertne Benzino bakas Tvertnes vāks Bako dangtelis Tvertnes līmeņa rādītājs Kuro kiekio bake matuoklis Benzīna noslēgvārsts Benzino čiaupas Dzinējs Variklis Reversīvais starteris Reversinis (atbulinės eigos) starteris Gaisa filtrs Oro filtras Rokas gāze Droselis...
  • Seite 54 Kokkupanek Teie masin on täielikult kokku pandud Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 3/4/5 Sobitage rattaid telgedega raamistikul (Joon. 3) Sobitage jalgu raamikinnitusel all (Joon. 4) Sobitage transpordikäepidet pidemega raamistiku üleval (Joon. 5) Käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õliga. Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kus- juures mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel pinnal.
  • Seite 55: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Montāža Surinkimas Jūsu ierīce ir pilnībā samontēta Jūsų įrenginys yra visiškai surinktas Transportēšanas ierīces montāža - 3./4./5. attēli Transportavimo įtaiso surinkimas (3, 4 ir 5 pav.) Piestipriniet riteņus ar asīm pie rāmja (3. attēls). Pritvirtinkite ratus su ašimis ant rėmo (3 pav.). Piestipriniet atbalstus rāmja atsaišu apakšā...
  • Seite 56 TANKIMINE Ettevaatust! Bensiin on äärmiselt süttiv ja plah- vatab kergesti. Võite saada bensiiniga tegutse- des põletada ja tekkida võivad tõsised vigastu- sed. Kasutage bensiini, mille oktaaninäit on vähemalt 90. Kasutage üksnes uut ja puhast kütust. Vesi ja mustus bensiinis kahjustavad kütusesüsteemi. Paagi maht: 25 liitrit •...
  • Seite 57: Degvielas Uzpilde

    DEGVIELAS UZPILDE DEGALŲ PAPILDYMAS Brīdinājums! Benzīns ir ārkārtīgi uzliesmojošs Atsargiai! Benzinas labai lengvai užsidega ir yra un sprādzienbīstams. Rīkojoties ar degvielu, Jūs sprogus. Tvarkydami degalus, galite nusideginti varat iegūt apdegumus vai citas nopietnas trau- arba kaip nors kitaip rimtai susižaloti. mas.
  • Seite 58 GENERAATORI MAANDAMINE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühendab seadme raamistiku struktuuri maanduskon- nektoritega vahelduvvoolu pistikutes. Maandus ei ole ühendatud vahelduvvoolu neutraalse kaabliga. Kui voolugeneraatorit on testitud faasitestijaga, ei näita see tavaliste majapidamisseadmetega sama maandusringi. Elektrišoki vältimiseks veenduge, kas generaator on maandatud.
  • Seite 59 ĢENERATORA SAZEMĒŠANA GENERATORIAUS ĮŽEMINIMAS Strāvas ģenerators ir aprīkots ar sazemējumu, kas Elektros srovės generatoriuje yra įžeminimas, kuris savieno ierīces rāmja konstrukciju ar sazemējuma įrenginio rėmą prijungia prie įžeminimo jungiamųjų pieslēgumu maiņstrāvas kontaktligzdā. Sazemējums detalių, esančių kintamosios srovės lizduose. Įžemi- nav savienots ar maiņstrāvas nulles vada kabeli. Ja nimas nejungiamas prie kintamosios srovės neutra- strāvas ģeneratoru pārbaudīs ar fāzes testeri, tas ne- liojo laido.
  • Seite 60 HOIATUS: Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib viia elektrivoolu tagasipöördu- miseni voolujuhi juurde. Selline tagasipöörduv elektrivool on surmavalt ohtlik neile töötajatele, kes elektriga tööd teevad või muudele isikutele, kes elektrikatkestuse ajal juhtmeid puutuvad. Hoone elektriliste installatsioonidega ühendami- ne võib põhjustada ka elektrivoolu tagasipöördu- miseni generaatorisse.
  • Seite 61: Apkopes Plāns

    BRĪDINĀJUMS! Pievienojot ierīci ēkas elektrotīk- ĮSPĖJIMAS! Prijungus generatorių prie pastatų liem, var izraisīt elektriskās strāvas atgriezenis- elektros instaliacijų, elektros srovė gali grįžti į ko barošanu elektroapgādes tīklu līnijās. maitinimo liniją. Šī atgriezeniskā barošana rada nāvējoša strāvas Dėl tokio elektros srovės grįžimo darbuotojai, trieciena risku elektroapgādes uzņēmumu darbi- atliekantis elektros tiekimo procedūras, arba as- niekiem vai citām personām, kuras strādā...
  • Seite 62 HOOLDUSTÖÖD Õlivahetus, joon. 8 Vahetage mootoriõli pärast esimest 25 töötundi, hil- jem pärast iga 50 töötundi või iga kolme kuu tagant. Laske mootoriõlil ära nõrguda, kui mootor veel soe on. Laske mootoril soojalt joosta. Lülitage mootor välja. Selleks, et ära kasutatud õli kokku koguda, aseta- ge suur anum õli nõrgumise kruvi (D) alla.
  • Seite 63: Apkopes Darbi

    APKOPES DARBI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Eļļas maiņa 8. attēls Tepalo keitimas 8 pav. Pēc pirmajām 25 darba stundām nomainiet motoreļ- Tepalą pakeiskite po pirmųjų 25 eksploatacijos valan- ļu, pēc tam mainiet eļļu pēc katrām 50 stundām vai ik dų, vėliau po 50 val. arba kas tris mėnesius. pa trīs mēnešiem.
  • Seite 64 Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. Kasutage üksnes soovitatud või sellega võrdväärset süüteküünalt. Õhufiltri puhastamine joon. 9 Vabastage kruvi (E) Eemaldage filtrikate (F) Puhastage vaht-eelfilter mittesüttivas lahuses. Ettevaatust! Ärge kasutage õhufiltri elemendi pu- hastamiseks bensiini või madala süttimiskohaga puhastuslahuseid.
  • Seite 65 Ražotājs nav atbildīgs par tādā veidā radītiem Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už bojājumiem, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ie- riziką atsako tik pats operatorius Naudokite tik rīces lietotājs. Izmantojiet vienīgi ieteikto vai tam rekomenduojamas arba lygiavertes uždegimo līdzvērtīgu aizdedzes sveces tipu.
  • Seite 66 Hoiustage vibratsioonisummuti ohutult kuiva ruu- mi, kuhu lapsed ligi ei pääse. Välitingimustes seadet hoiustada ei tohi. Katke seade ja mootor mustuse eest kaitsmiseks kinni ja hoiustage puhtasse, kuiva kohta. Taaskäivitamine pärast pikaaegset hoiustamist Vahetage mootoriõli. Pärast hoiustamist täitke enne taaskäivitamist uue mootoriõliga.
  • Seite 67 Uzglabājiet vibrāciju slāpētāju drošā, bērniem Vibracijos slopintuvą laikykite saugiai sausoje pa- nepieejamā, vietā. talpoje, vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje Ierīci nedrīkst uzglabāt ārpus telpām. vietoje. Apsedziet ierīci un dzinēju, lai aizsargātu tos no Įrenginio negalima laikyti lauke. putekļiem, un uzglabājiet tos sausā, tīrā vietā. Uždenkite įrenginį...
  • Seite 68: Vigade Kõrvaldamine

    VIGADE KÕRVALDAMINE Viga Põhjus Lahendus Paagis ei ole kütust. Tankige. Kütuse kraan on suletud. Avage kütuse kraan. Määrdunud õhufilter. Puhastage õhufiltrit. Seadke mootori lüliti asendisse Mootori lüliti on asendis "VÄLJAS“. "SEES". Parandage tagurpidise käigu Tagurpidise käigu starteri viga. Mootor ei käivitu. starter.
  • Seite 69: Kļūmju Novēršana

    KĻŪMJU NOVĒRŠANA Kļūme Iemesls Darbība kļūmes novēršanai Tvertnē nav degvielas Uzpildiet degvielu Noslēgvārsts aizvērts Atveriet noslēgvārstu Piesārņots gaisa filtrs Iztīriet gaisa filtru Dzinēja slēdzis pozīcijā „izslēgts” Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā (OFF) „ieslēgts” (ON) Reversīvā startera bojājums Saremontējiet reversīvo starteri Nevar iedarbināt dzinēju Nav motoreļļas Uzpildiet motoreļļu Piesārņota aizdedzes svece...
  • Seite 70: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    GEDIMŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS Sutrikimas Priežastis Galimas sprendimas Bake nėra kuro. Papildyti degalų. Užsuktas degalų čiaupas. Atsukti degalų čiaupą Purvinas oro filtras. Išvalyti oro filtrą. Variklio jungiklis nustatytas į padėtį Variklio jungiklį nustatyti į padėtį ON OFF (išjungti). (įjungti). Sugedęs reversinis starteris. Suremontuoti reversinį...
  • Seite 72: Chers Clients

    Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHERS CLIENTS,, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et selon vos exigences avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages...
  • Seite 73: Egregio Cliente

    EGREGIO CLIENTE DEAR CUSTOMER, Le auguriamo successo e divertimento per il Suo We hope working with your new scheppach machine lavoro con la Sua nuova macchina scheppach. brings you much enjoyment and success. Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in NOTE: According to the applicable product liability vigore sulla responsabilità...
  • Seite 74: Consignes Generales

    • N‘utilisez que des pièces originales pour les ac- cessoires ainsi que les pièces d‘usure et de re- change. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé scheppach. • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar- ticle ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
  • Seite 75: Indicazioni Generali

    Richiedere i pezzi di ricambio al proprio rivenditore Spare parts can be obtained from your specialized specializzato scheppach. dealer. • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di • When ordering, please specify our part numbers, articoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘appa-...
  • Seite 76: Description Des Symboles

    ÉMISSION DE BRUIT Niveau pression acoustique L en fonctionne- ment 74.1 dB(A) Niveau puissance acoustique L en fonctionne- ment 96 dB(A) Classe de protection de sécurité : IP23M Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres de travail.
  • Seite 77: Emissioni Acustiche

    EMISSIONI ACUSTICHE NOISE EMISSION Livello di pressione sonora L in esercizio 74,1 Sound pressure level L operating 75 dB(A) dB(A) Sound power level L operating 96 dB(A) Livello di potenza sonora L in esercizio 96 Safety Protection class: IP23M dB(A) Classe di protezione di sicurezza: IP23M I valori indicati sono valori di emissione e non rap- The stipulated values are emission values and so do...
  • Seite 78: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Affichage du réservoir Lire le manuel avant la mise en service Utiliser une protection auditive Important. Les gaz d’échap- pement sont toxiques, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées. Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rap- port avec votre sécurité: ...
  • Seite 79: Safety Instructions And Warnings

    Attention à la tension élec- Beware of electrical voltage! trique! Leggere il manuale prima della Read the handbook before messa in funzione commissioning Utilizzare protezioni per l'udito Use hearing protection Importante. I gas di scarico Important. Exhaust gas is poi- sono velenosi, non operare in sonous, do not operate in an un’area non ventilata.
  • Seite 80: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Lire attentivement le présent mode d‘emploi et se familiariser avec le présent appareil. Respecter les consignes d‘utilisation, restrictions et possibles dan- gers s‘appliquant à cet appareil. • Placer l‘appareil uniquement sur un sol ferme. • La charge ne peut dépasser la puissance indiquée sur la plaque signalétique du générateur.
  • Seite 81: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso Carefully read this manual, familiarise yourself with - Familiarizzare con questo apparecchio. Osservare this machine. Observe the instructions for use for per questo apparecchio le istruzioni d‘uso, le restri- this machine, its limitations and possible hazards.
  • Seite 82: Utilisation Conforme À La Destination

    Vérifier régulièrement la présence éventuelle de fuites et de traces d‘usure, telles que conduites abra- sées ou poreuses, colliers de fixation manquants dans le système de carburant ainsi que d‘éventuels dommages sur le réservoir ou son bouchon. Tous les défauts doivent être éliminés avant d‘utiliser l‘ap- pareil.
  • Seite 83: Uso Conforme

    Il sistema del carburante deve essere controllato Regularly check the fuel system for leakages and regolarmente per verificare la presenta di punti non traces of wear and tear such as abraded or porous a tenuta e tracce di usura come condotti corrosi o lines, loose or missing brackets and damage to the porosi, fascette lente e danni al serbatoio o al coper- tank or tank lid.
  • Seite 84: Risques Résiduels

    • Respecter les prescriptions de sécurité, de tra- vail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les instructions de prévention des accidents concernées et autres règles techniques de sécu- rité généralement admises doivent être observées. •...
  • Seite 85: Rischi Residui

    • Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte • The relevant accident prevention stipulations and le altre normative tecniche di sicurezza general- other widely recognised safety rules must be ob- mente riconosciute devono essere rispettate. served. • Il generatore può essere utilizzato, sottoposto a •...
  • Seite 86 DANGERS ET MESURES DE PROTECTION Gaz d‘échappement : Inhalation des gaz d‘échappement Utiliser l‘appareil uniquement à l‘air libre Choc électrique : Toucher le connecteur d‘allumage Ne pas toucher le connecteur de bougie d‘allumage en cours de fonctionnement du moteur. Brûlures : Toucher l‘échappement Laisser refroidir l‘appareil.
  • Seite 87 PERICOLI E MISURE DI PROTEZIONE DANGERS AND PROTECTIVE MEASURES Gas di scarico: Exhaust gases: Inalazione gas di scarico Inhalation of exhaust gases Utilizzare l‘apparecchio solo all‘aperto Only use the unit outdoors Scossa elettrica: Electric shock: Contatto con la spina di alimentazione Touching the spark plug - Do not touch the spark Non toccare la spina di alimentazione quando il mo- plug connectors when the engine is running...
  • Seite 88: Mise En Service

    Montage Votre machine n‘est pas complètement montée Monter le dispositif de transport, fig. 3/4/5 Monter la roue avec les axes sur le cadre (fig. 3). Monter les pieds d‘appui en-dessous sur la barre de renfort de châssis (fig. 4). Monter la poignée de transport avec le support de fixation latéralement sur l‘élément de châssis (fig.
  • Seite 89: Messa In Funzione

    Montaggio Montage La macchina non è completamente montata Your machine is not fully assembled Montare il dispositivo di trasporto, fig. 3/4/5 Assembling the transport device, Fig. 3/4/5 Montare il rullo di scorrimento con gli assi sul Attach the impeller to the frame with the axles telaio (fig.
  • Seite 90 REMPLISSAGE Avertissement ! L‘essence est particulièrement inflammable et explosive. La manipulation de carburant comporte un risque de brûlures ou d‘autres blessures graves. Utiliser de l‘essence avec un indice d‘octane d‘au moins 90. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endom- magent le circuit de carburant.
  • Seite 91 RIFORNIMENTO REFUELLING Avviso! La benzina è estremamente infiammabile Warning! Petrol is highly inflammable and ex- ed esplosiva. Essa può causare ustioni altre gra- plosive. vi lesioni in caso di contatto con il carburante. When handling fuels, you may suffer burns or Utilizzare benzina con un numero di ottani pari other severe injuries.
  • Seite 92 MISE À LA TERRE DU GÉNÉRATEUR Le groupe électrogène possède une mise à la terre qui relie la structure du châssis de l‘appareil avec les bornes de terre présentes dans les prises de courant alternatif. La mise à la terre n‘est pas reliée avec le câble neutre de courant alternatif.
  • Seite 93: Earthing The Generator

    MESSA A TERRA DEL GENERATORE EARTHING THE GENERATOR Il gruppo elettrogeno dispone di una messa a terra The power unit is equipped with an earth that con- che collega la struttura del telaio dell‘apparecchio nects the frame structure of the unit to the earth con- ai collegamenti a terra nelle spine di corrente al- nections in the a.c.
  • Seite 94: Maintenance

    APPAREILS ELECTRIQUES POUVANT ETRE RACCORDES Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des fo- reuses, des pompes hydrauliques, etc. Ne pas dé- passer la limite de charge indiquée pour le groupe électrogène. Le groupe électrogène ne peut pas servir à ali- menter des appareils qui consomment beaucoup de courant.
  • Seite 95: Manutenzione

    DISPOSITIVI ELETTRICI COLLEGABILI ELECTRICAL DEVICES THAT CAN BE CONNECTED Questo gruppo elettrogeno può alimentare lampadi- ne ad incandescenza, dispositivi di riscaldamento, This power unit can power light bulbs, heaters, drills, macchine foratrici, pompe dell‘acqua ecc. Non su- water pumps, etc. Do not exceed the load limit speci- perare il limite di carico indicato per il gruppo elet- fied for the power unit.
  • Seite 96 Après 50 heures Vidanger l‘huile moteur Nettoyer les bougies d‘allumage Nettoyer le crible à carburant Nettoyer le filtre à air Après 100 heures Confier ces opérations de maintenance à un spé- cialiste ou à un atelier spécialisé. Vérifier le jeu de soupape Nettoyer le réservoir de carburant Vérifier la conduite de carburant OPERATIONS DE MAINTENANCE...
  • Seite 97: Lavori Di Manutenzione

    Dopo 50 ore After 50 hours Sostituire l‘olio motore Change the engine oil Pulire la candela di accensione Clean the spark plugs Pulire il prefiltro Clean the fuel strainer Pulire il filtro dell‘aria Clean the air filter Dopo 100 ore After 100 hours Far eseguire questi lavori di manutenzione ad These maintenance tasks must be carried out by...
  • Seite 98 Vérifier la bougie d‘allumage Couper le moteur et le laisser refroidir. Prudence ! Risque de brûlure Suivant le cas, nettoyer la bougie d‘allumage ou la remplacer : Retirer le connecteur de bougie d‘allumage et éliminer la saleté dans la zone de la bougie. Dévisser et inspecter la bougie d‘allumage.
  • Seite 99 Controllare la candela di accensione. Check the spark plug Spegnere il motore e lasciare raffreddare. Switch off the engine and allow it to cool. Attenzione! Pericolo di ustione. Caution! Danger of burning Se necessario, pulire o sostituire la candela di ac- Clean or replace spark plug as required: censione: Remove the spark plug connector and clean any...
  • Seite 100 Transport et entreposage Laisser refroidir le moteur avant de le transporter ou de l‘entreposer. Avant de transporter le groupe électrogène, pla- cer l‘interrupteur d‘allumage en position (off) et le robinet d‘essence en position (off). Maintenir le groupe électrogène à l‘horizontale afin de ne pas renverser d‘essence.
  • Seite 101 Trasporto e stoccaggio Transport and storage Lasciare che il motore si raffreddi prima di tra- Allow the engine to cool before transporting or sportarlo o di immagazzinarlo. storing it. Prima del trasporto del gruppo elettrogeno, por- Before transporting the power unit, switch the tare l‘interruttore di accensione in posizione (off) ignition (19) to the (off) position and turn the fuel e il rubinetto di benzina in posizione (off).
  • Seite 102 Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: bougie d’allumage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé-...
  • Seite 103 Informazioni sul Servizio Assistenza Service information Si deve tenere presente che le seguenti parti di Please note that the following parts of this product questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale are subject to normal or natural wear and that the o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono following parts are therefore also required for use necessarie come materiali di consumo.
  • Seite 104: Dépannage

    DÉPANNAGE Panne Cause Remède Pas de carburant dans le réservoir. Remède Robinet d'essence fermé. Faire le plein. Filtre à air encrassé. Ouvrir le robinet d'essence. La manette de moteur se trouve sur "OFF“. Nettoyer le filtre à air. Placer la manette de moteur sur Démarreur inverseur défectueux.
  • Seite 105: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Causa Rimedio Manca il carburante nel serbatoio. Rabboccare. Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. Filtro dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria. Portare l’interruttore del motore su Interruttore del motore su “OFF”. “ON“. Starter d'inversione difettoso. Riparare lo starter di inversione.
  • Seite 106: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Cause Remedy No fuel in the tank. Fill the tank up. Fuel valve closed. Open the fuel valve. Air filter dirty. Clean the air filter. Engine switch is set to "OFF". Set the engine switch to "ON". Recoil starter defective. Repair the recoil starter.
  • Seite 108 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SPOŠTOVANA STRANKA, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo napravo scheppach. Nasvet: Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamči za škode, ki nastane- jo na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih: •...
  • Seite 109 TISZTELT VÁSÁRLÓ, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új s novim uređajem Scheppach gép. Napomena: Kedves Vásárló: U skladu s primjenjivom uredbom o odgovornosti A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé- proizvoda, proizvođač...
  • Seite 110: Splošna Opozorila

    SPLOŠNA OPOZORILA • Pri odstranjevanju embalaže preverite ali deli stroja niso utrpeli morebitnih poškodb pri tran- sportu. V primeru kakršnih koli pritožb o tem takoj obvestite dobavitelja. Kasneje prejetih reklamacij ne bomo upoštevali. • Preverite ali so bili dostavljeni vsi deli. •...
  • Seite 111: Opće Napomene

    • Koristite samo originalne dodatke, potrošne ili gondosan elolvasva ezeket az utasításokat. zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove možete • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkat- pronaći kod svog scheppach-prodavača. részeket használjon. Cserealkatrészek a scheppa- • Kada naručujete, uključite naše brojeve narudžbe, ch kereskedőnél találhatók.
  • Seite 112: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    Predpisane vrednosti so vrednosti emisij in ne pred- stavljajo nujno vrednosti za varno delo. Čeprav obstaja korelacija med vrednostmi emisij in vrednostmi izpostavljenosti, ni mogoče zanesljivo določiti ali bodo zahtevani dodatni zaščitni ukrepi ali ne. Dejavniki, ki lahko vplivajo na vrednost izpostavlje- nosti, v kateremkoli času v delovnem območju, vklju- čujejo dolžino izpostavljenosti, naravo delovnega območja, izvor drugega hrupa, ipd.
  • Seite 113: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Navedene vrijednosti su emisijske vrijednosti, te ne A megadott értékek emissziós értékek, és nem fel- moraju nužno predstavljati sigurne radne vrijednosti. tétlenül felelnek meg a biztonságos munkavégzési Iako postoji povezanost između emisijskih razina i ra- értékeknek. Bár összefüggés van az emissziós szint zina izlaganja, na temelju toga nije moguće pouzda- és a kitettségi szint között, ezek alapján nem állapít- no odrediti da li su potrebne dodatne zaštitne mjere.
  • Seite 114: Varnostni Napotki

    Nosite zaščito sluha! Pomembno. Izpušni plin je strupen, ne deluje na neobvla- dljivem območju. V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nana- šajo na vašo varnost, označili s tem znakom:   Varnostni napotki in opozorila Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim do- ločilom za električne stroje •...
  • Seite 115: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    Nosite zaštitu za sluh! Viseljen hallásvédőt! Figyelem! A kipufogógázok Važno. Ispušni plin je otrovan, mérgezőek, ezért ne mű- nemojte raditi u neupravanom ködtesse a berendezést zárt području. helyiségben. U ovim smo uputama za upotrebu mjesta na ko- A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságá- jima se govori o Vašoj sigurnosti označili ovim val kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: znakom: ...
  • Seite 116 • Motor ne sme delovati s previsokim številom vrtlja- jev. Delovanje motorja s previsokim številom vrtlja- jev povečuje nevarnost telesnih poškodb. Delov, ki vplivajo na nastavljeno število vrtljajev, ni dovolje- no spreminjati. • Pred nastavljanjem generatorja ali motorja morate odstraniti vžigalno svečko oz. vžigalni kabel, da preprečite nenamerni zagon.
  • Seite 117 • Motor ne smije raditi s prevelikom brzinom vrtnje. • A motort nem szabad túl nagy fordulatszámon üze- Rad motora s prevelikom brzinom vrtnje povećava meltetni. A motor túl magas fordulatszámon törté- opasnost od ozljeda. Nije dopušteno mijenjati dije- nő üzemeltetése fokozza a sérülésveszélyt. Nem love koji utječu na reguliranje brzine vrtnje.
  • Seite 118: Namenska Uporaba

    Redno je treba preverjati, če obstajajo netesna mes- ta ali sledi obrabe v sistemu za dovod goriva, na primer zaradi obrabljenih ali poroznih cevi, zrahlja- nih ali manjkajočih sponk in poškodb na rezervoarju ali pokrovu rezervoarja. Pred obratovanjem je treba odpraviti vse okvare.
  • Seite 119: Namjenska Uporaba

    Redovito provjeravajte postoje li u sustavu goriva Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nem észlelhe- propusna mjesta i tragovi trošenja kao što su istroše- tő-e az üzemanyagrendszeren tömítetlen hely vagy ni ili porozni vodovi, labave ili nedostajuće obujmice kopási hely, például ledörzsölt vagy porózus csövek, i oštećenja na spremniku ili poklopcu spremnika.
  • Seite 120: Ostale Nevarnosti

    • Generator lahko uporabljajo, vzdržujejo popravljajo samo osebe, ki se na to spoznajo in so poučene o nevarnostih. Lastnoročne spremem- be na stroju izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, ki nastanejo zaradi takšnih sprememb. • Generator se lahko uporablja le za dela, za ka- tera je namenjen in ki so opisana v navodilih za uporabo.
  • Seite 121: Fennmaradó Veszélyek

    • Generator smiju rabiti, održavati i popravljati samo • A generátort csak olyan személy használhatja, osobe koje su upoznate s tim postupcima i podu- tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel meg- čene o opasnostima. Proizvođač ne odgovara za bíztak és a veszélyekkel kapcsolatban tájékoztat- štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja.
  • Seite 122 NEVARNOSTI IN VARNOSTNI UKREPI Izpušni plini: Vdihovanje izpušnih Napravo uporabljajte le plinov na prostem Električni udar: Dotikanje vžigalnega stikala Stikala za vžigalne svečke se ne dotikajte, ko motor deluje Opekline: Dotikanje izpušne cevi Počakajte, da se naprava shladi Ogenj – eksplozija: Bencin je vnetljiv Ob dolivanju goriva in med obratovanjem je...
  • Seite 123: A Készülék Leírása (1-2 Ábra)

    OPASNOSTI I ZAŠTITNE MJERE VESZÉLYEK ÉS MEGELŐZŐ INTÉZKEDÉSEK Ispušni plinovi: Kipufogógázok: Udisanje ispušnih plinova Koristiti uređaj isključivo Kipufogógázok belélegzése na otvorenom A berendezést kizárólag kültéren használja Strujni udar: Áramütés: Dodirivanje svjećice Ne dirajte konektore A gyújtógyertya svjećice pri radu motora megérintése Ne érjen a gyújtógyertyák csatlakozóihoz járó...
  • Seite 124: Dolivanje Goriva

    Montaža Vaš stroj je dostavljen v delno sestavljenem sta- nju. Montaža priprave za transport, sl. 3/4/5 Kolon z osmi montirajte na okvir (sl. 3). Na prečko okvirja spodaj montirajte noge (sl. 4). Transportni ročaj z držalom montirajte stransko na okvir (sl. 5). Zagon Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje.
  • Seite 125: Beüzemeltetés Előtt

    Montaža Összeszerelés Stroj nije kompletno montiran A gép nincs teljesen összeszerelve Montiranje transportne naprave, slike 3/4/5 A szállítóberendezés felszerelése, 3/4/5. ábra Montirajte kotač s osovinama na okvir (slika 3) Szerelje a kereket a tengelyekkel a keretre (3. Montirajte potporne noge na donji dio upornice ábra okvira (slika 4) Szerelje a támasztólábakat a keret merevítőjére...
  • Seite 126 Ne kadite med dolivanjem goriva ali v območjih • kjer je bencin skladiščen, in preprečite odprt ogenj ali iskrenje v takšnih okoliščinah. Po polnjenju z gorivom se prepričajte, da je pokrov • pravilno zaprt in zavarovan. Bodite previdni! Nemudoma obrišite razlit bencin. •...
  • Seite 127 Ne pušite tijekom dolijevanja ili u prostoriji u kojoj Feltöltés közben, illetve a benzin tárolására hasz- • • se skladišti benzin i izbjegavajte otvoren plamen nált helyen ne dohányozzon, valamint ügyeljen ili iskrenje u tim okolnostima. arra, hogy a feltöltés környezte, illetve a tárolás Nakon ulijevanja goriva provjerite je li poklopac helye nyílt lángtól és szikrától mentes legyen.
  • Seite 128 Ko je naprava ogreta: Ročico dušilke premaknite v položaj OPEN (ODPRTO). Stikalo za motor premaknite v položaj ON. Počasi povlecite reverzijski zaganjalnik, dokler ne začutite upora. Potem močno povlecite. Ročico dušilke ponovno premaknite v položaj OPEN (ODPRTO), medtem ko se motor segreva. OPOZORILO: Pazite, da si ne poškodujete prstov.
  • Seite 129 U toplom stanju: Meleg állapotban: Postavite polugu prigušnice na ON. Állítsa OPEN állásba a szívatókart Postavite motornu sklopku u položaj ON. Állítsa ON állásba a motorkapcsolót. Polako povlačite reverzni pokretač dok ne osjetite Lassan húzza meg a kézi behúzós indítót, amíg otpor.
  • Seite 130: Vzdrževalna Dela

    Varovalka Varovalka samodejno izključi agregat za električni tok v primeru kratkega stika ali prekomerne obre- menitve generatorja na vtičnici. Če varovalka sa- modejno preskoči v položaj OFF (sl. 1, št.10), preverite, da je priključena električna naprava v brezhibnem stanju in ne presega dovoljene obreme- nitvene meje, preden varovalko ponovno potisnete v ustrezni položaj.
  • Seite 131: Karbantartási Munkálatok

    Osigurač Biztosíték Osigurač automatski odvaja strujni agregat u slučaju A biztosíték rövidzárlat esetén vagy a generátor je- kratkog spoja ili znatnog preopterećenja generatora lentős túlterhelése esetén automatikusan leválasztja na utičnici. je osigurač automatski iskočio u po- az áramfejlesztőt a dugaszoló aljzatról. Amennyi- ložaj OFF (slika 1, br.
  • Seite 132 Napotek! Dobro privijte pokrov rezervoarja za olje (A). Priporočeno motorno olje SAE 10W-30 Prostornina pribl. 0,6 litra Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na krajevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Pre- povedano je izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki.
  • Seite 133 Napomena! Dobro pritegnite zatvarač za ulije- Megjegyzés! Jól húzza meg az olajfeltöltő csavart vanje ulja (A). (A). Preporučeno motorno ulje SAE 10W-30 Ajánlott motorolaj: SAE 10W-30 Količina punjenja cca 0,6 litara A feltöltési mennyiség kb. 0,6 liter Istečeno ulje propisno zbrinite na lokalnom sa- Ártalmatlanítsa szabályszerűen a keletkezett ola- biralištu starog ulja.
  • Seite 134 Pozor: Za čiščenje vložka zračnega filtra ne upo- rabljajte bencinskih in čistilnih razredčil z nizkim vnetiščem. Lahko pride do požara ali eksplozije. Predfilter potisnite ven, da odstranite razredčilo/ milnico. Papirnati filter očistite tako, da ga iztepete. Izprani filter temeljito sperite s čisto vodo. Počakajte, da se filter temeljito posuši ali pa ga izpihajte s stisnjenim zrakom, da se posuši.
  • Seite 135 Pozor: Za čišćenje uloška zračnog filtra ne rabite Figyelem: Ne használjon benzint vagy alacsony benzin ili sredstva za čišćenje s niskim plami- lobbanáspontú tisztító oldatot a légszűrő betét- štem. Posljedica može biti požar ili eksplozija. jének tisztításához. Ennek tűz vagy robbanás Istisnite predfiltar kako biste uklonili otapalo / oto- lehet a következménye.
  • Seite 136 Ponoven zagon po daljšemu skladiščenju Zamenjajte motorno olje. Dolijte novo gorivo, preden boste po skladiščenju zagnali motor. Če motorja niste uporabljali več kot en mesec, se je lahko spremenila kakovost bencina, kar lahko oteži zagon motorja ali drugo. To preprečite tako, da spro- stite vijak izpusta na uplinjaču in pustite, da bencin izteče.
  • Seite 137 Prilikom ponovnog stavljanja u pogon nakon du- Hosszabb tárolás utáni újbóli üzembe helyezés ljeg skladištenja Cserélje le a motorolajat. Zamijenite motorno ulje. A tárolási idő után a motor beindítása előtt tan- Ulijte svježi benzin prije ponovnog pokretanja koljon friss benzint. motora nakon skladištenja.
  • Seite 138: Odpravljanje Napak

    ODPRAVLJANJE NAPAK Motnja Vzrok Ukrep V rezervoarju ni goriva. Dolijte gorivo. Stikalo za gorivo je zaprto. Odprite stikalo za gorivo. Zračni filter je umazan. Očistite zračni filter. Stikalo za motor je v položaju Stikalo za motor premaknite v "OFF". položaj "ON". Reverzijski zaganjalnik je okvarjen.
  • Seite 139: Otklanjanje Neispravnosti

    OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI Neispravnost Uzrok Rješenje Nema goriva u spremniku. Dolijte gorivo. Zatvoren pipac za gorivo. Otvorite pipac za gorivo. Onečišćen zračni filtar. Očistite zračni filtar. Motorna sklopka je na OFF. Postavite motornu sklopku na ON. Neispravan reverzni pokretač. Popravite reverzni pokretač. Nije moguće pokrenuti motor.
  • Seite 140 HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges ok Megoldás Nincs üzemanyag a tartályban. Tankoljon. Nyissa meg az üzemanyag csap- Az üzemanyag csapja zárva van. ját. Elszennyeződött a levegőszűrő. Tisztítsa meg a légszűrőt. Állítsa „ON“ állásba a motorkap- A motorkapcsoló „OFF“ állásban áll. csolót. A kézi behúzós indító meghibáso- Javítsa meg a kézi behúzós indí- A motor nem indítható...
  • Seite 142: Informacje Ogólne

    SZANOWNI KLIENCI, przyjmowane. Życzymy Państwu wiele zadowolenia i powodzenia • Przesyłkę należy sprawdzić pod względem kom- w pracy z nową maszyną scheppach. pletności przy odbiorze. • Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją, by za- Uwaga: Producent tego urządzenia zgodnie z obo- znajomić...
  • Seite 143: Emisja Hałasu

    Przeczytaj instrukcję przed EMISJA HAŁASU uruchomieniem Poziom ciśnienia akustycznego L 74.1 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego L 96 dB(A) Klasa bezpieczeństwa: IP23M Przyjęte wartości są wartościami emisji i nie muszą Stosuj środki ochrony słuchu odzwierciedlać wartości bezpiecznych do pracy. Mimo, że istnieje korelacja między poziomami emisji i poziomem ekspozycji, nie jest możliwe wiarygod- Ważne: Spaliny są...
  • Seite 144: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIE- CZEŃSTWA Regularnie sprawdzać układ paliwowy pod kątem Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję - wycieków i śladów zużycia, takich jak zużyte lub Zapoznać się z tym urządzeniem. Przestrzegać porowate przewody, luźne lub brakujące zaciski przeznaczonych dla tego urządzenia instrukcji oraz uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa.
  • Seite 145 • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń- stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. • Użytkowanie, konserwacja i naprawa generatora są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wy- nikające stąd szkody.
  • Seite 146 ZAGROŻENIA I ŚRODKI OCHRONY Spaliny: Wdychanie spalin Urządzenie należy uży- wać tylko na zewnątrz Porażenie prądem: Dotknięcie świecy zapłonowej Nie dotykać świecy zapłonowej i złączy podczas pracy silnika Oparzenia: Dotknięcie wydechu Pozwól urządzeniu osty- gnąć Pożar - eksplozja: Benzyna jest łatwopalna Zabrania się...
  • Seite 147 Montaż Twoja maszyna nie jest całkowicie zmontowana Montaż urządzenia transportowego, rys. 3/4/5 Zamontować koło z osiami do ramki (rys. 3) Zamontować stopy podporowe na dolnym wspor- niku ramy (rys. 4) Zamontować uchwyt transportowy z uchwytem z boku części ramy (rys. 5) Uruchomienie Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem napeł- nić...
  • Seite 148 TANKOWANIE Uwaga! Benzyna jest wysoce łatwopalna i wy- buchowa. Praca z paliwami może spowodować poparzenia lub inne poważne obrażenia. Należy używać benzyny o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90 oktan. Należy używać tylko świeżego, czystego paliwa. Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mogą uszko- dzić...
  • Seite 149 UZIEMIENIE GENERATORA Jednostka napędowa wyposażona jest w uziemienie, które łączy strukturę ramy urządzenia i połączenia uziomowe (gniazda). Uziemienie nie jest podłączo- ne do przewodu neutralnego prądu przemiennego. Jeśli jednostka napędowa jest testowana testerem fazowania, wówczas nie ma tej samej pętli uziemia- jącej co w normalnych sprzętach gospodarstwa do- mowego W celu ochrony przed porażeniem prądem należy...
  • Seite 150 URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE, KTÓRE MOGĄ BYĆ PODŁĄCZONE Ta jednostka napędowa może zasilać żarówki, grzej- niki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie należy przekra- czać limitu obciążenia określonego dla generatora. Jednostka napędowa nie może być wykorzysta- na do zasilania urządzeń, które mają wysokie zapotrzebowanie na energię.
  • Seite 151 Po 100 godzinach Te prace konserwacyjne muszą być wykonane przez specjalistę lub w specjalistycznym warsztacie. Sprawdzenie luzu zaworów Wyczyszczenie zbiornika paliwa Wyczyszczenie przewodu paliwowego ZADANIA KONSERWACYJNE Wymiana oleju, rys. 8 Wymień olej silnikowy po 25 godzinach pracy, a na- stępnie po 50 godzinach, lub co trzy miesiące. 1.
  • Seite 152 Podczas wymiany, należy upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do głowicy. Sprawdź dopasowanie świecy. Luźna świeca może spowodować uszkodzenie silni- ka poprzez jego przegrzanie. Ciągnięcie za mocno może uszkodzić gwint w gło- wicy cylindra. Producent nie ponosi odpowiedzialności za po- wstałe szkody;...
  • Seite 153 Przechowywanie przez dłuższy okres czasu Opróżnij zbiornik paliwa i uruchom gaźnik na sucho. Wykręć świece zapłonowe. Wlej około 20 ml czystego oleju napędowego przez otwór świecy zapłonowej do cylindra. Powoli pociągnij za linkę rozrusznika, aby olej rozprowadził się w silniku i wkręć świecę zapło- nową.
  • Seite 154: Rozwiązywanie Problemów

    Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami do- mowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np.
  • Seite 157: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 158 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 159 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu , v němž...

Diese Anleitung auch für:

Sg7000

Inhaltsverzeichnis