Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC 4 EasyFix Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 4 EasyFix:

Werbung

SC 4 EasyFix
SC 4 EasyFix Premium
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679050 (10/20)
5
10
16
22
27
33
39
44
50
55
60
65
71
77
83
89
94
99
105
111
116
121
127
133
138
143
149
155
166

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 4 EasyFix

  • Seite 1 SC 4 EasyFix Deutsch SC 4 EasyFix Premium English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59679050 (10/20) your product...
  • Seite 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    2. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole Gerätebeschreibung schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpis- In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- tole einrastet. tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung I im Lieferumfang (siehe Verpackung). 3. Das offene Ende des Zubehörs auf die Punktstrahl- Abbildungen siehe Grafikseite düse schieben.
  • Seite 7: Dampfkessel Ausspülen

    Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze mehrere Minuten dauern. (z. B. Düfte) ein. 1. Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit Leitungs- Hinweis wasser oder einer Mischung aus Leitungswasser Das Gerät schließt alle 60 Sekunden kurzzeitig das und maximal 50 % destilliertem Wasser füllen.
  • Seite 8: Anwendung Des Zubehörs

    Auffrischen von Textilien ACHTUNG Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- Beschädigte Oberflächen lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. 1.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung 1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze selbsttätig an der Bodendüse. nach unten drücken. 2. Die Bodendüse nach oben heben. Bodentuch abnehmen Abbildung N 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- len und die Bodendüse nach oben heben.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    Pflege des Zubehörs Leistungsdaten Gerät (Zubehör - je nach Lieferumfang) Heizleistung 2000 Hinweis Maximaler Betriebsdruck 0,35 Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet. Aufheizzeit Minuten 4 Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Dauerdampfen g/min Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwen- Maximaler Dampfstoß...
  • Seite 11: Accessories And Spare Parts

    Notes on the content materials (REACH) Maintenance lock Current information on content materials can be found The maintenance lock seals the steam boiler from the at: www.kaercher.com/REACH steam pressure present. The maintenance cap is also a pressure relief valve. If the pressure regulator is defec- Accessories and spare parts tive and the steam pressure in the steam boiler rises, Only use original accessories and original spare parts.
  • Seite 12: Installation

    Filling the water reservoir directly on the device ** Microfibre floor cloth (2 x) 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more ** Carpet glider than 50% distilled water from a vessel into the filling hole of the water reservoir up to the "MAX"...
  • Seite 13: Important Application Instructions

    Important application instructions Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Cleaning the floor areas Do not use condensation from the clothes dryer for fill- We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning ing.
  • Seite 14: Floor Nozzle

    Round brush (small) Removing the floor cleaning cloth The small round brush is used for cleaning stubborn dirt. 1. Place one foot on the bottom corner of the floor Stubborn dirt can be removed more easily by brushing. cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Illustration M ATTENTION Damaged surfaces...
  • Seite 15: Care And Service

    Care and service Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can Descaling the steam boiler remedy yourself using the following overview. When in Note doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Since the lime clogs the appliance, we recommend des- here, please contact your authorised Customer Service.
  • Seite 16: Remarques Générales

    Accessoires et pièces de rechange Dimensions and weights Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- Weight without accessories change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Length ment sûr et sans défaut de votre appareil. Width Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- Height cher.com.
  • Seite 17: Description De L'appareil

    Thermostat de chaudière Tubes de rallonge (2 pièces) En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le Touche de déverrouillage chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à vapeur et si la température augmente dans la chaudière Buse pour sol à...
  • Seite 18: Démarrer L'appareil

    2. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable ou Remarque un mélange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au La pompe à eau remplit la chaudière à vapeur par inter- maximum) jusqu'au repère « MAX ». valles. Lorsque le remplissage est terminé, le témoin lu- 3.
  • Seite 19: Consignes D'utilisation Importantes

    4. Enficher la petite brosse ronde et les buses dans les ● Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- supports centraux des accessoires. rement de vapeur un chiffon et le passer sur les 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de meubles.
  • Seite 20: Entretien Et Maintenance

    Fixer le patin à moquette à la buse pour sol Remarque 1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis- Buse pour sol.
  • Seite 21: Entretien Des Accessoires

     Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de Utilisez 1 unité de dosage de l'agent détartrant pour vapeur) vers l'avant. 0,5 l d'eau. 7. Préparer la solution d'agent détartrant selon les in- La manette vapeur est déverrouillée. dications sur l'agent détartrant. Longue durée de chauffage 8.
  • Seite 22 Avvertenze generali Simboli riportati sull’apparecchio (A seconda del tipo di apparecchio) Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni Pericolo di ustione, la superficie dell’ap- per l’uso originali e le allegate avverten- parecchio si riscalda molto durante l’uti- ze di sicurezza.
  • Seite 23: Montaggio Accessori

    Smontaggio accessori Tappo di chiusura di manutenzione 1. Posizionare indietro il selettore della quantità di va- Alloggiamento del cavo elettrico pore. La leva vapore è bloccata. Supporto porta accessori per la bocchetta per pavi- 2. Premere il tasto di sblocco e smontare le parti. menti Figura Q Cavo di collegamento alla rete con spina...
  • Seite 24: Istruzioni D'uso Importanti

    Regolazione del vapore Sciacquare la caldaia vapore Con il selettore della quantità di vapore si regola la Sciacquare la caldaia vapore dell'apparecchio (max. quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha 3 posi- ogni 10 riempimenti del serbatoio). zioni: 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnimento dell’apparecchio.
  • Seite 25: Uso Degli Accessori

    1. Per pulire tali superfici, vaporizzare brevemente su Ugello Power un panno e passarvelo sopra. L’ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco osti- nato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc. Pulizia del vetro 1. Montare l’ugello Power sull’ugello a getto puntifor- ATTENZIONE me in modo corrispondente alla spazzola rotonda.
  • Seite 26: Cura E Manutenzione

    Piastra Nota I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra. L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipa- lizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di ATTENZIONE rubinetto. Danni al panno e al tappeto ATTENZIONE Eventuale sporco sul panno, così come calore e umidità Superfici danneggiate possono danneggiare il tappeto.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO Larghezza Pericolo di scossa elettrica e ustione! Altezza Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è Con riserva di modifiche tecniche. ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Staccare la spina. Inhoud Lasci raffreddare l’apparecchio. Ridotta quantità...
  • Seite 28: Leveringsomvang

    Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser- Leveringsomvang vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be- De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak- drijf stelt. king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans- Beschrijving apparaat portschade neemt u contact op met uw distributeur.
  • Seite 29: Montage

    Montage Apparaat inschakelen Instructie Toebehoren monteren Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomre- 1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. servoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water Afbeelding B van de watertank naar het stoomreservoir te pompen. 2.
  • Seite 30: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Voeg geen opgevangen regenwater toe. Opknappen van textiel Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen Vóór een behandeling met het apparaat altijd op een (bijv. parfums) toe. onopvallende plek controleren of het textiel bestand is 1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leiding- hiertegen: stoom op het textiel laten inwerken, laten water of een mengsel van leidingwater en maximaal drogen en vervolgens controleren op veranderingen in...
  • Seite 31 3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen. Ronde borstel (klein) a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van vloer neerleggen. hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden plaatsen.
  • Seite 32: Onderhoud

    15. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dicht- De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen schroeven. gebruiken en eraf halen. 1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw Onderhoud van het toebehoren schoen naar beneden duwen. (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) 2.
  • Seite 33: Avisos Generales

    do del equipo. Los equipos identificados con este sím- Gegevens capaciteit apparaat bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Verwarmingscapaciteit 2000 Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Maximale bedrijfsdruk 0,35 Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Opwarmtijd Minuten 4 Accesorios y recambios Continu stomen...
  • Seite 34: Descripción Del Equipo

    Termostato de la caldera Tubo de prolongación (2 unidades) El termostato de la caldera apaga el calentador en caso Tecla de desbloqueo de fallo, p. ej., si no hay agua en la caldera de vapor y la temperatura de esta aumenta. Boquilla para suelos En cuanto rellene agua, el equipo vuelve a estar listo Unión de gancho y bucle...
  • Seite 35: Desconexión Del Equipo

    Retirada del depósito de agua para el llenado Adición de agua 1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de agua roja parpadea y suena una señal acústica. Figura C 2.
  • Seite 36: Información Importante Para El Usuario

    4. Coloque el cepillo redondo pequeño y las boquillas Empleo de los accesorios en los soportes centrales para accesorios. Pistola de vapor 5. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de estacionamiento. La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en los siguientes campos de aplicación: Figura R 6.
  • Seite 37: Cuidado Y Mantenimiento

    para suelos / con accesorios), retire la posible agua CUIDADO acumulada (condensado) en el equipo. Daños por aplicación de vapor Utilice el deslizador para alfombras únicamente con pa- El calor y la humedad pueden causar desperfectos. ño para suelos en la boquilla para suelos. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta...
  • Seite 38: Ayuda En Caso De Avería

    4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. No hay agua en la caldera de vapor. La protección con- 5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, coloque tra sobrecalentamiento de la bomba se ha activado. el extremo abierto de un tubo de prolongación sobre 1.
  • Seite 39 ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Índice relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Indicações gerais ..........desde que estas tenham origem num erro de material Utilização para os fins previstos ......ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re- Protecção do meio ambiente.......
  • Seite 40: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Montagem Neste manual de instruções é descrito o equipamento Montar o acessório máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- 1. Inserir o roleto de direcção e as rodas e encaixar. soante o modelo (ver embalagem). Figura B Figuras, ver página de gráficos 2.
  • Seite 41: Desligar O Aparelho

    “MÁX.”, na abertura de enchimento do depósito de ADVERTÊNCIA água. Danos no aparelho Figura D Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da Ligar o aparelho água. Aviso Não encha com água destilada pura. Utilize, no máxi- Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes- mo, 50% de água destilada misturada com água da re- ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água...
  • Seite 42: Instruções De Utilização Importantes

    8. Inserir o cabo de rede no compartimento acessó- seu valor máximo na saída do bico. As quantidades sig- rios. nificativas de depósitos de calcário podem ser elimina- 9. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de das com um produto de limpeza adequado antes da congelamento.
  • Seite 43: Conservação E Manutenção

    1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. 2. Deslizar o bocal para pavimentos para o deslizador para tapetes exercendo uma leve pressão e deixar Figura K 2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de exten- que o mesmo engate. são.
  • Seite 44: Ajuda Com Avarias

    8. Encher a caldeira com a solução descalcificante. Tempo de aquecimento prolongado Não fechar a caldeira. A caldeira apresenta calcário. 9. Deixar a solução descalcificante actuar durante  Descalcificar a caldeira. aprox. 8 horas. Elevada descarga de água 10. Retirar toda a solução descalcificante da caldeira. A caldeira apresenta calcário.
  • Seite 45: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig anvendelse Trykregulator Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så kon- Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Appara- stant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes, tet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne drift- tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af svejledning.
  • Seite 46: Montering

    Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger Dampslange (f.eks. dufte). Punktstråledyse Aftagning af vandtank for påfyldning 1. Træk vandtanken lodret opad. Rundbørste (lille, sort) Figur C ** Rundbørste (lille, gul) 2. Fyld vandtanken lodret med postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret ** Powerdyse vand op til markeringen "MAX".
  • Seite 47: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    8. Læg netkablet i tilbehørsrummet. 9. Opbevar maskinen på et tørt og frostfrit sted. Vandpumpen fylder dampkedlen i intervaller. Hvis på- fyldningen lykkes, slukker den røde kontrollampe-vand- Vigtige anvendelseshenvisninger mangel. Rengør gulvflader Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra paratet.
  • Seite 48 Gulvkluden sætter sig selv fast på gulv-mundstykket Rundbørste (lille) ved hjælp af burrebåndet. Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lette- Aftagning af gulvklud 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv- mundstykket opad.
  • Seite 49: Pleje Og Vedligeholdelse

    ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto- Pleje og vedligeholdelse riserede kundeservice. Afkalkning af dampkedel ADVARSEL Fare for elektrisk stød og forbrænding Da kalk sætter sig fast i maskinen, anbefaler vi, at ma- Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet skinen afkalkes efter det i tabellen angivne antal påfyld- strømnettet eller ikke er afkølet.
  • Seite 50: Generelle Merknader

    rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Indhold ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, Generelle merknader........... vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- Forskriftsmessig bruk .......... handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Miljøvern .............. (Se adresse på baksiden) Tilbehør og reservedeler ........
  • Seite 51: Montering

    Forbindelsesrørene er koblet sammen. Kontrollampe (grønn) – oppvarming Figur K 5. Skyv tilbehøret og/eller gulvmunnstykket på den le- Kontrollampe (rød) – vannmangel dige enden av forlenggelsesrøret. Bærehåndtak Figur L Tilbehøret er koblet til. Holder for tilbehør Koble fra tilbehøret Holder for tilbehør 1.
  • Seite 52: Etterfylle Vann

    2. La apparatet avkjøles. Regulering av dampmengden 3. Tøm vanntanken. Med valgbryteren for dampmengden reguleres damp- 4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne. mengden som strømmer ut. Valgbryteren har 3 stillin- 5. Åpne vedlikeholdslåsen. Sett den åpne enden av ger: forlengelserøret på vedlikeholdslåsen, klikk det på Maksimal dampmengde plass i føringen og skru det opp.
  • Seite 53: Bruk Af Tilbehør

    Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved å dampe hele glassflaten lett. Skader grunnet dampinnvirkning  Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og Varme og gjennomfukting kan føre til skader. overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindus- Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et nal eller tørk flatene tørre.
  • Seite 54: Stell Og Vedlikehold

    12. Skyll ut av dampkjelen 2-3 ganger med kaldt vann Feste teppeglideren på gulvdysen for å fjerne alle restene av avkalkingsmiddelløsnin- 1. Feste gulvdekslet på gulvdysen, se kapittel Gulv- gen. munnstykke. 13. Tøm dampkjelen helt for vann. Figur M 14. Tørk oppbevaringen for strømledningen. 2.
  • Seite 55: Tekniske Data

    Tekniske data Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Elektrisk tilkobling hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Spenning 220-240 Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och Fase komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Frekvens 50-60 ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Beskyttelsesgrad IPX4 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en...
  • Seite 56: Beskrivning Av Maskinen

    Säkerhetstermostat ** Rundborste (stor) Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- Handmunstycke tas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetster- Mikrofiberöverdrag för handmunstycke mostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kund- Förlängningsrör (2 st.) tjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhetstermostaten.
  • Seite 57 2. Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller en tentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera blandning av kranvatten och maximalt 50 % destille- minuter. rat vatten upp till markeringen ”MAX”. OBSERVERA 3. Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den ha- Skador på...
  • Seite 58: Viktiga Användningshänvisningar

    Viktiga användningshänvisningar OBSERVERA Skadade ytor Rengöring av golvytor Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor. Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor. an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från 1.
  • Seite 59: Skötsel Och Underhåll

    Hänvisning Hårdhet °dH mmol/l I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och hårt 14-21 2,5-3.8 är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket. När mycket hårt >21 >3,8 golvtrasan har använts några gånger och dessutom tvättats är den lättare att ta av från golvmunstycket och Hänvisning har uppnått optimal vidhäftningsförmåga.
  • Seite 60: Määräystenmukainen Käyttö

    Laitekuvaus ............Kontrollampan för vattenbrist blinkar rött och en signalton ljuder Asennus .............. Inget vatten i tanken. Käyttö .............. Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX”. Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita ......Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Varusteiden käytto..........Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings- Hoito ja huolto .............
  • Seite 61: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Varustepidike VARO Huoltoliitäntä Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Verkkoliitäntäjohdon säilytys Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita. Lattiasuuttimen pidike Laitteessa olevat symbolit Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke (laitetyypistä riippuen) Juoksupyörät (2 kpl) Palovammojen vaara, laitteen pinta kuu- Ohjausrulla menee käytön aikana Höyrypistooli Palovammojen vaara höyryn johdosta...
  • Seite 62: Käyttö

    Varusteiden irrotus Vähennetty höyrymäärä 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 2. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat eril- Ei höyryä - lapsilukko leen toisistaan. Huomautus Kuva Q Tässä asennossa höyryvipua ei voi Käyttö käyttää. 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyry- Veden täyttäminen määrälle.
  • Seite 63: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    6. Täytä höyrykattila vedellä ja heiluttele sitä voimak- Varusteiden käytto kaasti. Näin höyrykattilan pohjaan kiinnittyneet kalk- Höyrypistooli kijäämät irtoavat. 7. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Höyrypistoolia voi käyttää seuraavilla käyttöalueilla il- man varusteita: Kuva U ● Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaate- Laitteen säilytys kappaleista: Höyrytä...
  • Seite 64: Hoito Ja Huolto

    Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä- Mattoliukurin irrotus lattiasuuttimesta vyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa VARO paikassa pienellä höyrymäärällä. Palovammat jaloissa Huomautus Mattoliukuri voi höyrytettäessä kuumentua. Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat puhdistet- Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai tavalla pinnalla höyrypuhdistuksessa aiheuttaa juovia, avosandaaleissa.
  • Seite 65: Ohjeita Häiriöissä

    Varusteiden hoito Laitteen tehotiedot (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan) Lämmitysteho 2000 Huomautus Maksimikäyttöpaine 0,35 Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen. Lämmitysaika minuut- Huomautus Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin ime- Jatkuva höyrytys g/min mään lian. Maksimihöyrypurkaus g/min 1.
  • Seite 66: Www.kaercher.com

    μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία Θερμοστάτης ασφαλείας και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι Ο θερμοστάτης ασφαλείας εμποδίζει την απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι υπερθέρμανση της συσκευής. Σε περίπτωση βλάβης συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται του...
  • Seite 67: Συναρμολόγηση

    Λειτουργία Εύκαμπτος σωλήνας ατμού Προσθήκη νερού Ακροφύσιο σημειακής δέσμης Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε Κυκλική βούρτσα (μικρή, μαύρη) στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το γεμίσετε κατευθείαν στη συσκευή. ** Κυκλική βούρτσα (μικρή, κίτρινη) ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 68: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές Μειωμένη ποσότητα ατμού τους. 5. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επιτύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα Καθόλου ατμός - Ασφάλεια για παιδιά προέκτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το Υπόδειξη στον...
  • Seite 69: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    1. Για τον καθαρισμό αυτών των επιφανειών ψεκάστε ΠΡΟΣΟΧΗ λίγο με ατμό ένα πανί και περάστε με αυτό την Ζημιά στις επιφάνειες επιφάνεια. Η βούρτσα μπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές σε ευαίσθητες επιφάνειες. Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 70: Φροντίδα Και Συντήρηση

    1. Με την άκρη του υποδήματος πιέστε προς τα κάτω Αφαίρεση πανιού δαπέδου τη γλώσσα του εξαρτήματος χαλιών. 1. Με ένα πόδι συγκρατήστε την άκρη του πανιού 2. Σηκώστε προς τα πάνω το ακροφύσιο δαπέδου. δαπέδου και σηκώστε το ακροφύσιο δαπέδου προς Εικόνα...
  • Seite 71: Αντιμετώπιση Βλαβών

    14. Στεγνώστε τη θήκη για το ηλεκτρικό καλώδιο Τεχνικά στοιχεία σύνδεσης. 15. Βιδώστε το πώμα συντήρησης με έναν σωλήνα Ηλεκτρική σύνδεση προέκτασης. Τάση 220-240 Φροντίδα των εξαρτημάτων Φάση (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία) Συχνότητα 50-60 Υπόδειξη Τύπος προστασίας IPX4 Τα...
  • Seite 72: Çevre Koruma

    dışı kaldığında ve cihaz aşırı ısındığında, limit termostat Çevre koruma cihazı devre dışı bırakır. Limit termostatı sıfırlamak için Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. geçin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- nüştürülebilir malzemelerin yanı...
  • Seite 73: Montaj

    2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve El memesi için mikrofiber kılıf maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımı ile "MAX" işaretine kadar doldurun. ** El memesi için mikrofiber aşındırıcı bez 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar Uzatma boruları...
  • Seite 74: Önemli Kullanım Talimatları

    Önemli kullanım talimatları posundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma işlemi birkaç dakika sürebilir. Taban Yüzeyini Temizleyiniz DIKKAT Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Cihazda zararlar valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan su seviyesi göstergesi zarar görebilir.
  • Seite 75 1. Nokta huzme memesini buhar tabancası üzerine b Yer süpürme başlığını hafif baskı uygulayarak yer itin. bezi üzerine koyun. Şekil I Şekil M Yer bezi, cırt cırt sabitleme sayesinde yer süpürme Yuvarlak fırça (küçük) başlığına kendiliğinden yapışır. Küçük yuvarlak fırça zor kirlerin temizlenmesi için uy- Yer bezinin sökülmesi gundur.
  • Seite 76: Bakım Ve Koruma

    1. Halı temizleme başlığının kulağını ayakkabının ucuyla aşağı doğru bastırın. Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki 2. Yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. yönergelere dikkat ediniz. Bezin kirleri iyi emebilmesini Şekil N için kumaş yumuşatıcı kullanılmaması gerekir. 1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari Bakım ve koruma 60°C'de yıkayınız.
  • Seite 77: Общие Указания

    символом, запрещено утилизировать вместе с Dolum miktarı бытовыми отходами. Su deposu Указания по ингредиентам (REACH) Buhar kazanı Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH Boyutlar ve ağırlıklar Принадлежности и запасные Aksesuarlar hariç ağırlık части Uzunluk Использовать только оригинальные Genişlik принадлежности...
  • Seite 78 Символы на устройстве Контрольная лампочка (красная): «Нехватка (В зависимости от типа устройства) воды» Опасность ожогов, поверхность Ручка для переноски устройства во время работы Держатель для принадлежностей нагревается Опасность обваривания паром Держатель для принадлежностей Затвор инспекционного отверстия Прочитать инструкцию по Место для хранения сетевого кабеля эксплуатации...
  • Seite 79: Эксплуатация

    Соединительная трубка присоединена. тихий щелчок. Закрывание позволяет избежать b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1- заклинивания клапана. На подачу пара это не ую удлинительную трубку. влияет. Соединительные трубки присоединены. 1. Установить устройство на прочное основание. 2. Вставить штепсельную вилку в розетку. Рисунок...
  • Seite 80: Важные Указания По Применению

    Важные указания по применению Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). Очистка полов 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» водопроводной водой или смесью, состоящей из Перед применением устройства мы рекомендуем водопроводной воды и макс. 50 % подмести...
  • Seite 81 количество пара максимальны в месте выхода из Примечание сопла. Сильные известковые отложения перед Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода очисткой паром можно обработать подходящим на очищаемой поверхности при обработке паром чистящим средством. Время воздействия чистящего могут стать причиной появления разводов, средства...
  • Seite 82: Помощь При Неисправностях

    3. Опорожнить бак для воды. Использовать скользящую насадку для ковра 4. Вынуть принадлежности из держателей. только с тканью для мытья пола на насадке для 5. Открыть замок для технического обслуживания. пола. Для этого установить открытый конец Очистку паром при использовании скользящей удлинительной...
  • Seite 83: Általános Utasítások

    Tartalom Уменьшенное количество пара В паровом резервуаре образовалась накипь. Általános utasítások .......... Удалить накипь из парового резервуара. Rendeltetésszerű alkalmazás ......Контрольная лампа нехватки воды мигает Környezetvédelem ..........красным светом, раздается звуковой сигнал В баке отсутствует вода. Tartozékok és pótalkatrészek.........
  • Seite 84: Garancia

    Garancia Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra A Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. Víztartály A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- Víztartály betöltő nyílás aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- , illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben BE-kapcsoló...
  • Seite 85: Üzemeltetés

    3. A tartozék nyitott végét tolja a pontsugárzó fúvóká- 3. Nyomja meg a BE-kapcsolót. A zöld színű fűtésjelző ellenőrzőlámpa villog. Ábra J Ábra F 4. Csatlakoztassa a hosszabbító csövet a gőzpisztoly- 4. Várjon, amíg a zöld fűtésjelző ellenőrzőlámpa folya- matosan világít. a Tolja a 1.
  • Seite 86: Fontos Alkalmazási Utasítások

    4. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. Üvegtisztítás 5. Ürítse le a víztartályt. FIGYELEM Üvegtörés és sérült felületek Gőzkazán kiöblítése A gőz károsíthatja az ablakkeret lakkozott pontjait, és A készülék gőzkazánját legkésőbb minden 10. tartály- alacsony külső hőmérséklet esetén az ablaktáblák felü- töltés után ki kell öblíteni.
  • Seite 87: Ápolás És Karbantartás

    Kézi fej Vegye figyelembe a szőnyeg gyártójának tisztítási uta- sításait. A kézi fej kis lemosható felületek, zuhanykabinok és Győződjön meg róla, hogy a szőnyegsimító alkalmazá- tükrök tisztítására alkalmas. sa előtt leporszívózták a szőnyeget, a foltokat pedig el- 1. A kézi fejet a pontsugárzó fúvókának megfelelően távolították.
  • Seite 88: Üzemzavarok Elhárítása

    3. Ürítse le a víztartályt. Nincs víz a gőzkazánban. Kioldódott a szivattyú túlme- 4. Vegye ki a tartozékot a tartóból. legedés védelme. 5. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra, lása.
  • Seite 89: Obecné Pokyny

    bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo Obsah výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte Obecné pokyny ........... s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na Použití v souladu s určením ........ nejbližší autorizované servisní středisko. Ochrana životního prostředí ........ (Adresa viz zadní...
  • Seite 90: Montáž

    Spojovací trubky jsou spojeny. Kontrolka (zelená) – topení Ilustrace K 5. Na volný konec prodlužovací trubky nasuňte Kontrolka (červená) – nedostatek vody příslušenství a/nebo podlahovou hubici. Držadlo Ilustrace L Příslušenství je připojeno. Držák na příslušenství Odpojení příslušenství Držák na příslušenství 1.
  • Seite 91: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    2. Nechte přístroj vychladnout. Regulace množství páry 3. Vyprázdněte nádrž na vodu. Volicím přepínačem pro množství páry se reguluje 4. Vyjměte příslušenství z držáků na příslušenství. množství unikající páry. Volicí přepínač má 3 polohy: 5. Otevřete servisní uzávěr. Otevřený konec maximální...
  • Seite 92: Používání Příslušenství

    Při nízkých venkovních teplotách zahřejte okenní skla Podlahová hubice lehkým napařením celého jejich povrchu. Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných  Povrch okenních skel čistěte ruční hubicí stěnových a podlahových krytin, např. kamenných s potahem. Vodu setřete stěrkou na okna nebo podlah, dlaždic a podlah z PVC.
  • Seite 93: Péče A Údržba

    Nikdy nesměřujte páru nepřetržitě na stejné místo Použijte 1 dávkovací jednotku odvápňovacího (maximálně 5 sekund), aby se zabránilo silnému prostředku na 0,5 litru vody. 7. Roztok odvápňovacího prostředku namíchejte provlhnutí a poškození působením teploty. podle údajů na obalu. Nepoužívejte kobercový nástavec na kobercích 8.
  • Seite 94: Technické Údaje

    Varovanje okolja Silný výtok vody Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo  Odstraňte vodní kámen z parního kotle. odstranite na okolju varen način. Technické údaje Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, Elektrické...
  • Seite 95: Opis Naprave

    Varnostni termostat ** Šoba velike moči Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. ** Okrogla krtača (velika) Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Ročna šoba pravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obr- Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo nite na pristojno servisno službo KÄRCHER.
  • Seite 96: Pomembna Navodila Za Uporabo

    2. Rezervoar za vodo držite navpično in ga napolnite z POZOR vodo iz pipe ali mešanico vode iz pipe in največ Poškodbe naprave 50 % destilirane vode do oznake »MAX«. Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe oziro- 3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol, ma se poškoduje indikator nivoja vode.
  • Seite 97: Uporaba Pribora

    Osvežitev tkanin Okrogla krtača (velika) Pred uporabo naprave vedno na skritem mestu preveri- Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih za- te odpornost tkanine: Tkanino navlažite, pustite posušiti obljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, ko- in nato preverite spremembe barve ali oblike. palnih kadi, pomivalnih korit.
  • Seite 98: Nega In Vzdrževanje

    Odlaganje talne šobe Stopnja trdote °dH mmol/l 1. Talno šobo v premoru odložite na držalo za odlaga- zelo trda > 21 > 3,8 nje. Slika R Napotek Trdoto vodovodne vode lahko preverite pri uradu za Nastavek za preproge upravljanje vode ali mestnem komunalnem podjetju. Z nastavkom za preproge lahko osvežite preproge.
  • Seite 99: Tehnični Podatki

    Spis treści OPOZORILO Nevarnost električnega udara in opeklin Wskazówki ogólne ..........Dokler je naprava priključena na napajanje ali se še ni Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... ohladila, je odpravljanje težav nevarno. Ochrona środowiska ........... Izvlecite električni vtič. Akcesoria i części zamienne ....... Pustite napravo, da se ohladi.
  • Seite 100: Zakres Dostawy

    kotle parowym, zawór nadciśnieniowy otwiera się i para Zakres dostawy uchodzi przez korek konserwacyjny na zewnątrz. Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy skontaktować się z najbliższym serwisem KÄRCHER. sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
  • Seite 101: Montaż

    Montaż Włączanie urządzenia Wskazówka Montaż akcesoriów Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej 1. Włożyć i unieruchomić w zapadce kółko skrętne i bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie kółka bieżne. tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napeł- Rysunek B nianie może potrwać...
  • Seite 102: Ważne Zasady Użytkowania

    Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Odświeżanie tekstyliów Nie stosować zebranej wody deszczowej. Przed poddaniem tekstyliów działaniu urządzenia nale- Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- ży zawsze sprawdzić ich odporność na oddziaływanie ków (np. środków zapachowych). urządzenia w zakrytym miejscu: poddać materiał dzia- 1.
  • Seite 103 3. Zamocować ścierkę do podłóg na dyszy podłogo- Szczotka okrągła (mała) wej. Mała szczotka okrągła nadaje się do czyszczenia upo- a Położyć ścierkę do podłóg na podłodze taśmami rczywych zabrudzeń. Dzięki szczotkom usuwanie upo- rzepowymi do góry. rczywych zabrudzeń jest łatwiejsze. b Położyć...
  • Seite 104: Czyszczenie I Konserwacja

    10. Opróżnić całkowicie kocioł parowy z odkamienia- Zdejmowanie nakładki do dywanów z dyszy cza. podłogowej 11. W razie potrzeby powtórzyć proces usuwania ka- OSTROŻNIE mienia. Poparzenia stóp 12. Przepłukać kocioł parowy 2-3 razy zimną wodą, aby Nakładka do dywanów może się rozgrzać podczas pa- usunąć...
  • Seite 105: Dane Techniczne

     Usunąć kamień z kotła parowego. acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea agenţilor de curăţare. Respectaţi indicaţiile privind sigu- Duże zużycie wody Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. ranţa.  Usunąć kamień z kotła parowego. Protecţia mediului Dane techniczne Materialele de ambalare sunt reciclabile.
  • Seite 106: Descrierea Aparatului

    Regulator de presiune Manetă de abur Regulatorul de presiune menţine cât mai constant pre- Buton de deblocare siunea din rezervorul de apă în timpul funcţionării. Când în rezervorul de apă se atinge presiunea maximă de Comutator de selectare a cantităţii de abur (cu dis- operare, încălzirea este deconectată, iar atunci când pozitiv de siguranţă...
  • Seite 107: Regim

    Regim Cantitate de abur redusă Umplerea cu apă Rezervorul de apă se poate scoate oricând în vederea Fără abur - dispozitiv de siguranţă pen- reumplerii sau se poate reumple direct în aparat. tru copii ATENŢIE Indicaţie Defecţiuni ale aparatului În această poziţie maneta de aburi nu Folosind apă...
  • Seite 108: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    tensie pe capacul de întreţinere, înclichetaţi în ghi- poate duce la tensionări la suprafeţele exterioare ale daj şi deschideţi. geamurilor ferestrelor şi astfel la spargerea sticlei. Figura T Nu îndreptaţi aburul spre locurile sigilate ale cadrului fe- 6. Umpleţi recipientul de abur cu apă şi agitaţi puternic. restrelor.
  • Seite 109: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Duza manuală Glisor pentru covor Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafe- Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospăta- ţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor. 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet ATENŢIE punctiform pe pistolul cu aburi. Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covoru- Figura I 2.
  • Seite 110: Remedierea Defecţiunilor

    Indicaţie AVERTIZARE Autoritatea pentru resursele de apă sau utilităţile publi- Pericol de electrocutare sau de arsuri ce oferă informaţii cu privire la duritatea apei de la robi- Atât timp cât aparatul este conectat la reţeaua de curent net. sau nu este răcit, remedierea defecţiunii prezintă pericole. Scoateţi ştecherul din priză.
  • Seite 111: Všeobecné Upozornenia

    Obsah Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Všeobecné upozornenia........šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné Používanie v súlade s účelom ......poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej Ochrana životného prostredia ......doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- Príslušenstvo a náhradné...
  • Seite 112: Montáž

    a 1. predlžovaciu trubicu nasúvajte na parnú pištoľ, Plniaci otvor nádrže na vodu kým sa nezaistí tlačidlo na odblokovanie parnej pištole. Spínač - Zap Spojovacia rúra je spojená. Spínač - Vyp b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na 1. predlžovaciu trubicu. Kontrolka (zelená) –...
  • Seite 113: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    Parná páka je zablokovaná. Obrázok F 4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite 4. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. svietiť. 5. Vyprázdnite nádrž na vodu. Obrázok G Vypláchnutie parného kotla 5. Stlačte parnú páku. Parný kotol prístroja vypláchnite najneskôr po každom Obrázok H 10.
  • Seite 114: Použitie Príslušenstva

    Čistenie skla Ručná hubica Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- POZOR ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. Prasknutie skla a poškodený povrch 1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú pištoľ rovnako ako Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného rá- dýzu s bodovým prúdom.
  • Seite 115: Ošetrovanie A Údržba

    5. Otvorte údržbový uzáver. Pritom nasaďte voľný ko- Pred použitím klzáka na koberce sa ubezpečte, že ko- niec predlžovacej trubice na údržbový uzáver, zais- berec bol povysávaný a fľaky boli odstránené. tite ho vo vedení a odkrúťte. Pred použitím a po pracovných prestávkach možnú na- hromadenú...
  • Seite 116: Technické Údaje

    V parnom kotli nie je voda. Ochrana čerpadla proti pre- Rad..............hriatiu sa aktivovala. Važne napomene za primjenu......1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístro- Uporaba pribora ..........Njega i održavanje ..........2. Naplňte nádrž na vodu. Otklanjanje smetnji..........3.
  • Seite 117: Opis Uređaja

    Simboli na uređaju Kotači (2 komada) (prema tipu uređaja) Upravljački kotačić Opasnost od opeklina, površina uređaja Parni pištolj postaje vruća tijekom rada Poluga za paru Opasnost od oparine uzrokovanih pa- Tipka za deblokiranje Biračka sklopka za količinu pare (sa zaštitom za Pročitajte upute za uporabu djecu) Parno crijevo...
  • Seite 118: Rad

    Bez pare - zaštita za djecu Napomena Punjenje vode U ovom se položaju ne može aktivirati Spremnik za vodu u svakom se trenutku može skinuti poluga za paru. radi punjenja ili napuniti izravno na uređaju. 1. Biračku sklopku za količinu pare postavite na po- PAŽNJA trebnu količinu pare.
  • Seite 119: Važne Napomene Za Primjenu

    7. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Uporaba pribora Slika U Parni pištolj Čuvanje uređaja Parni pištolj može se upotrijebiti za sljedeća područja 1. Produžne cijevi umetnite u veliki držač pribora. primjene bez pribora: 2. Ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu nataknite na ●...
  • Seite 120: Njega I Održavanje

    Ne upotrebljavajte klizač za sagove na sagovima visoke PAŽNJA flore. Oštećenja uslijed djelovanja pare Vrućina i vlažnost mogu prouzročiti oštećenja. Pričvršćivanje klizača za sagove na podnom Prije primjene na neuočljivom mjestu s najmanjom koli- nastavku činom pare ispitajte postojanost na vrućinu i djelovanje 1.
  • Seite 121: Otklanjanje Smetnji

    Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca. Upotrijebite 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanja-  Uklonite kamenac iz parnog kotla. nje kamenca na 0,5 l vode. 7. Otopinu sredstva za uklanjanje kamenca primijenite Jako istjecanje vode prema podacima na sredstvu za uklanjanje kamen- Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca.
  • Seite 122: Sigurnosni Uređaji

    koristi sa odgovarajućim priborom, kao što je opisano u pada pritiska u parnom kotlu kao posledica trošenja ovom uputstvu za rad. Nisu potrebni deterdženti. pare. Obratite pažnju na sigurnosne napomene. Sigurnosni termostat Zaštita životne sredine Sigurnosni termostat sprečava pregrevanje uređaja. Ako dođe do ispada u radu regulatora pritiska i Ambalaža može da se reciklira.
  • Seite 123 Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja Okrugla četka (mala, crna) 1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. ** Okrugla četka (mala, žuta) Slika C 2. Rezervoar za vodu napuniti uspravno običnom ** Visokoučinska mlaznica vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 ** Okrugla četka (velika) % destilovane vode sve do oznake „MAX“.
  • Seite 124: Važne Instrukcije Za Primenu

    9. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od Napomena mraza. Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Važne instrukcije za primenu rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može da potraje nekoliko minuta.
  • Seite 125 1. Usku mlaznicu gurnuti na parni pištolj. Slika M Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni Slika I nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. Okrugla četka (mala) Skidanje krpe za pranje poda Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu 1.
  • Seite 126: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Napomena Prilikom pranja krpa obratiti pažnju na napomene na Uklanjanje kamenca iz parnog kotla etiketi za pranje. Nemojte upotrebljavati omekšivače da Napomena bi krpe dobro upijale prljavštinu. 1. Krpe za pranje poda i navlake prati u mašini za Obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, pranje na maksimalnoj temperaturi od 60 °C.
  • Seite 127: Общи Указания

    Аксесоари и резервни части Količina punjenja Rezervoar za vodu Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин Parni kotao осигурявате безопасната и безпроблемна Dimenzije i težine експлоатация на уреда. Težina bez pribora Информация относно аксесоари и резервни части Dužina ще...
  • Seite 128: Описание На Уреда

    Котелен термостат Удължителни тръби (2 броя) Котелният термостат изключва нагряването в Бутон за деблокиране случай на грешка, напр. когато в пароструйния котел няма вода и температурата в него се покачва. Подова дюза Когато се долее вода, уредът отново е готов за Свързване...
  • Seite 129: Включване На Уреда

    2. Натиснете лоста за пара. Не наливайте почистващи препарати или други 3. Преди началото на почистването насочете добавки (напр. аромати). пароструйния пистолет към кърпа, докато парата Сваляне на резервоара за вода за напълване започне да излиза равномерно. 1. Резервоарът за вода тръба да се издърпа отвесно...
  • Seite 130: Важни Указания За Употреба

    остатъците от варовик, останали по пода на повърхността на прозоречното стъкло, а с това и пароструйния котел. до счупване на стъклото. 7. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Не насочвайте парата към запечатани места по Фигура U прозоречната рамка. При ниски външни температури загрявайте Съхранение...
  • Seite 131 Силова дюза лесно от подовата дюза и е постигнала оптималната адхезия. Силовата дюза е подходяща за почистване на упорити замърсявания, продухване на ъгли, фуги и Паркиране на подова дюза т.н. 1. При прекъсване на работа закачете подовата 1. Монтирайте силовата дюза аналогично на дюза...
  • Seite 132: Грижа И Поддръжка

    14. Подсушете мястото за съхранение на Грижа и поддръжка захранващия кабел. Почистване на варовика в пароструйния 15. Завинтете ревизионното капаче към котел удължителна тръба. Указание Грижи за принадлежностите Тъй като в уреда се отлага варовик, препоръчваме (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) уредът...
  • Seite 133: Üldised Juhised

    Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige Електрическо свързване pakendid keskkonnasäästlikult. Напрежение 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja Фаза sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis Честота 50-60 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise Тип...
  • Seite 134: Seadme Kirjeldus

    Katla termostaat Takjaühendus Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, Mikrokiust põrandalapp (1 tk) nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas tõuseb. ** Mikrokiust põrandalapp (2 tk) Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. ** Vaibaliugur Hoolduslukk ** lisavarustus Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu.
  • Seite 135: Olulised Rakendusjuhised

    Seadme sisselülitamine Seadme väljalülitamine 1. Vajutage lülitit-Välja. Märkus Joonis O Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivi- Seade on välja lülitatud. tub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlas- 2. Vajutage auruhooba, kuni auru enam välja ei voola. se.
  • Seite 136: Tarvikute Kasutamine

    Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealis- Käsidüüs pindade nagu nt köögi- ja elutoamööbli, uste või parketi Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabii- puhastamiseks. nide ja peeglite puhastamiseks. 1. Nende pealispindade puhastamiseks aurutage kor- 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- raks lappi ja pühkige sellega pealispinnad üle.
  • Seite 137: Hooldus Ja Jooksevremont

    Eemaldage enne rakendamist ja pärast tööpause au- TÄHELEPANU rustamisega võimalikud vee kogunemised ühe äravoo- Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekah- luga (ilma põrandalapita / tarvikutega) (kondensaat) justused seadmest. Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi ee- Kasutage vaibaliugurit ainult põrandalapiga põran- maldusvahendi vale doseering võivad kahjustada sea- dadüüsil.
  • Seite 138: Tehnilised Andmed

    2. Loputage veepaaki. Vispārīgas norādes 3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik- Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet seerub. šo oriģinālo lietošanas instrukciju un Auruhoova ei saa vajutada pievienotās drošības norādes. Rīkojie- Auruhoob lapselukuga kaitstud. ties saskaņā ar tām. ...
  • Seite 139: Ierīces Apraksts

    Simboli uz ierīces Kustīgie riteņi (2 gab.) (Atkarībā no ierīces tipa) Vadības ritenis Apdegumu draudi, ekspluatācijas laikā Tvaika pistole ierīces virsma sakarst Tvaika svira Tvaika izraisīti apdeguma draudi Atbloķēšanas taustiņš Tvaika daudzuma iestatīšanas slēdzis (ar bērnu Izlasiet lietošanas pamācību drošības elementu) Tvaika šļūtene Spiediena regulators Punkta strūklas sprausla...
  • Seite 140: Darbība

    2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet da- Tvaika nav - bērnu drošības elements ļas. Norādījum Attēls Q Šajā pozīcijā tvaika sviru nav iespējams Darbība izmantot. 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepiecieša- Ūdens iepilde mo tvaika daudzumu. Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- 2.
  • Seite 141: Svarīgas Lietošanas Norādes

    ● Nedaudz saburzīta, pakārta apģērba gludināšanai: Ierīces uzglabāšana apģērba apstrādi ar tvaiku veiciet no 10-20 cm attā- 1. Pagarinājuma caurules iespraust papildaprīkojuma luma. lielajā turētājā. ● Mitrajai putekļu tīrīšanai: Nedaudz apstrādājiet ar 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu kat- tvaiku drāniņu un veiciet mēbeļu tīrīšanu.
  • Seite 142: Kopšana Un Apkope

    Piestipriniet paklāju tīrīšanas uzliktni pie grīdas Norādījum uzgaļa Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atliekas vai kop- šanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, 1. Piestipriniet grīdas tīrīšanas drānu pie grīdas uzga- ļa, skatīt nodaļu Grīdas sprausla. kas pazūd pēc atkārtotas tīrīšanas. Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt Attēls M grīdu.
  • Seite 143: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    9. Ļaujiet atkaļķošanas līdzeklim iedarboties apm. 8 Tehniskie dati stundas. 10. Iztukšojiet atkaļķošanas līdzekli no tvaika katla. Strāvas pieslēgums 11. Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas pro- Spriegums 220-240 cesu. Fāze 12. Izskalojiet tvaika katlu 2-3 reizes ar aukstu ūdeni, lai izskalotu visus atkaļķošanas līdzekļa šķīduma atli- Frekvence 50-60 kumus.
  • Seite 144: Aplinkos Apsauga

    tą, kreipkitės į atsakingą KÄRCHER klientų aptarnavi- Aplinkos apsauga mo tarnybą. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. Katilo termostatas Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- Klaidos atveju katilo termostatas atjungia šildymą, pvz., tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, jeigu garų...
  • Seite 145: Montavimas

    Vandens talpyklą prieš pildydami nuimkite Rankinis purkštukas 1. Patraukite vandens talpyklą vertikaliai į viršų. Rankinio purkštuko mikropluošto apvalkalas Paveikslas C 2. Vandens talpyklą vertikalioje padėtyje pripildykite Ilginamieji vamzdžiai (2 vienetai) vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- Blokavimo panaikinimo mygtukas liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišiniu iki žymės MAX.
  • Seite 146: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    5. Grindų valymo antgalį įkabinkite į laikymo atramą. Vandens papildymas Paveikslas R Jeigu trūksta vandens , šviečia raudona vandens trūku- 6. Garų žarną apvyniokite apie ilginimo vamzdžius ir mo lemputė ir pasigirsta garsinis signalas. įkiškite garų pistoletą į grindų valymo antgalį. Pastaba Paveikslas S Vandens siurblys intervalais pripildo garų...
  • Seite 147 terštos vietos, tuo didesnis valomasis poveikis, nes 2. Užmaukite grindų purkštuką ant ilginimo vamzdžio. temperatūra ir garų kiekis prie purkštuko angos yra di- Paveikslas L džiausi. Stambias kalkių nuosėdas prieš valant garais 3. Gindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims. galima apdoroti tam tinkama valymo priemone. Pa- a Grindų...
  • Seite 148: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    1. Kilimo adapterio plokštelę nuspauskite avalynės ga- Priedų priežiūra (priedai – pagal komplektaciją) 2. Antgalį grindims pakelkite į viršų. Pastaba Paveikslas N Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. Techninė priežiūra ir Pastaba Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etike- eksploatacinės parengties čių.
  • Seite 149: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Охорона довкілля Пакувальні матеріали придатні до вторинної Elektros jungtis переробки. Упаковку необхідно утилізувати Įtampa 220-240 без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше Fazė містять цінні матеріали, які придатні до Dažnis 50-60 вторинної переробки, та компоненти, такі як батареї, акумулятори...
  • Seite 150: Опис Пристрою

    Прочитати інструкцію з експлуатації Мережевий кабель зі штепсельною вилкою Робочі колеса (2 шт.) Регулятор тиску Напрямний ролик Регулятор тиску підтримує тиск у паровому Паровий пістолет резервуарі під час експлуатації по можливості постійним. Нагрівання у разі досягнення Важіль подачі пари максимального робочого тиску в паровому Кнопка...
  • Seite 151 5. Натиснути важіль подачі пари. Від’єднання приладдя Малюнок H 1. Перемикач кількості пари перевести у заднє Почне виходити пара. положення. Важіль подачі пари заблоковано. Регулювання кількості пари 2. Натиснути кнопку розблокування та роз’єднати За допомогою перемикача кількості пари деталі. регулюється кількість пари, яка подається. Малюнок...
  • Seite 152: Застосування Оснащення

    3. Захист від дітей (перемикач кількості пари) Очищення поверхонь із лакофарбовим перевести у заднє положення. або іншим покриттям Важіль подачі пари заблоковано. УВАГА 4. Витягнути штепсельну вилку з розетки. Пошкоджені поверхні 5. Спорожнити бак для води. Пара може розчиняти віск, меблеву політуру, синтетичні...
  • Seite 153 3. Закріпити ганчірку для підлоги на насадці для УВАГА підлоги. Пошкоджені поверхні a Покласти ганчірку для підлоги на підлогу Щітка може подряпати чутливі поверхні. застібками вгору. Не підходить для очищення чутливих поверхонь. b Поставити насадку для підлоги на ганчірку, 1. Встановити маленьку круглу щітку на форсунку з злегка...
  • Seite 154 8. Залити розчин засобу для видалення накипу в Знімання розгладжувача килимів з насадки для паровий резервуар. Не закривати паровий підлоги резервуар. ОБЕРЕЖНО 9. Залишити розчин засобу для видалення накипу Опіки ніг приблизно на 8 годин. Під час обробки парою розгладжувач килимів може 10.
  • Seite 155: Жалпы Нұсқаулар

    Жалпы нұсқаулар Важіль подачі пари більше не натискається Важіль подачі пари заблокований захистом від дітей. Құрылғыны алғаш рет қолданбас  Захист від дітей (перемикач кількості пари) бұрын, осы пайдалану жөніндегі перевести у переднє положення. түпнұсқа нұсқаулық пен берілген Важіль подачі пари розблокований. қауіпсіздік...
  • Seite 156: Қорғаныс Құрал-Жабдықтары

    Құрылғыны қайта іске қосу алдында KÄRCHER сервистік орталығымен кеңесіңіз. Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге байланысты жеткізілім жиынтығында айырмашылықтар бар (қаптаманы қараңыз). Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз Сурет A Су багі Суға багінің құю саңылауы Ажыратқыш - Қосу Қорғаныс...
  • Seite 157 Суға арналған ыдысты алмай толтыру ** Кілем төсемелеріне арналған қондырма 1. Құбыр суын немесе құбыр суы мен макс. 50 % ** Қосымша дистилденген су қоспасын бір ыдыстан су багіне құю саңылауы арқылы «МАКС» белгісіне дейін Орнату құйыңыз. Сурет D Қондырғыларды монтаждау 1.
  • Seite 158: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    6. Бу шлангісін ұзартқыш түтіктерді айналдыра НАЗАР АУДАРЫҢЫ орап, бу пистолетін еден қондырмасына Құрылғыны зақымдау салыңыз. Сəйкес келмейтін судың бүріккіштерін бітеп, су Сурет S деңгейі индикаторын зақымдауы мүмкін. 7. Желі кабелін ұзартқыш түтіктерді айналдыра Таза дистилденген су құймаңыз. Құбыр суымен ораңыз.
  • Seite 159 ● Шаңды ылғалмен жою үшін: Майлықты бумен Пайдалану алдында будың жылуға төзімділігі мен жеңіл өңдеп, онымен жиһазды сүртіңіз. əсерін білінбейтін жерде будың аз мөлшерімен тексеріңіз. Нүктелік шүмек Нұсқау Нүктелік шүмекпен қиын қол жететін аймақтарды, Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың тігістер, фитингтер, суағар, шұңғылша, əжетхана, немесе...
  • Seite 160: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    1. Құрылғыны өшіріңіз, Құрылғыны өшіру-бөлімді құрамдастармен) булау арқылы құрылғыда қараңыз. жиналып қалуы мүмкін суды (конденсатты) 2. Құрылғыны суытыңыз. жойыңыз. 3. Ыдысты босатыңыз. Бу щеткасын еденге арналған щеткада шүберек 4. Қондырмаларды қондырмаларға арналған қондырмамен ғана қолданыңыз. ұстағыштан шығарыңыз. Кілемге арналған қондырма арқылы бумен тазалау 5.
  • Seite 161: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    Ақаулар кезіндегі көмек Техникалық мағлұматтар Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды Электр желісіне қосу пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы Кернеу 220-240 жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат Фаза етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз. Жиілік 50-60 ЕСКЕРТУ...
  • Seite 162 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز، اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺮﻛﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻣﺘﻜﻠﺲ‬ ‫اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ .‫ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆذي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﺷﻄﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء وﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﺮص‬ .‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‬ ‫إﻳﻘﺎف...
  • Seite 163 .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ .‫ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ...
  • Seite 164 ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﻧﻘﺺ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ - ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫اﻟﺄﺣﻤﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ‬ .‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬ ‫ﺗﻤﻠﺊ...
  • Seite 165 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻟﻤﻠﺌﻪ أو أن ﻳﺘﻢ ﻣﻠﺌﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻋﺠﻠﺎت اﻟﺴﻴﺮ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫ﻣﺴﺪس...
  • Seite 166 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 166............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ 166........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 166............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ..............‫اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Seite 167 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
  • Seite 168 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша Oʻzbek tili ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59687490 (11/20)
  • Seite 169 Sicherheitshinweise Dampfreiniger elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum von Öfen. ● Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, so- Geräts diese Sicherheitshinweise und lange sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwen- die Originalbetriebsanleitung.
  • Seite 170: Bei Standgeräten

    sammengebaut und funktionsfähig ist. ● Verbrühungs- 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung gefahr. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, “MAX” füllen.  bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen. c Wassertank einsetzen und nach unten drücken  bis er einrastet. ACHTUNG ● Füllen Sie keine Reinigungsmittel ●...
  • Seite 171 Zubehör Dampfreiniger safety regulations and accident prevention guide- lines applicable by law. (Je nach Ausstattung) ● Warnings and information notices attached to the Bügeleisen device provide important information for hazard-free WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Richten operation. Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere. Hazard levels ● Verbrennungsgefahr an heißem Dampfdruck-Bügel- DANGER...
  • Seite 172 aged each time before using the device. To avoid any Troubleshooting chapter of the operating instructions. possible danger, a damaged mains connection cable ● Accidents or damage due to the device falling over. must be immediately replaced by the manufacturer, or Before all actions with or on the device, you must make the authorised customer service department or a quali- sure that it is stable.
  • Seite 173 ● Continuous operation is more harmful than opera- CAUTION ● In order to guarantee stability, tion interrupted by work breaks. place the device on a firm, flat surface. ● Do not carry You should consult a doctor if using the steam turbo the device when performing cleaning work.
  • Seite 174: Risque D'électrocution

    Risque d'électrocution ● Risque de brûlure. Laisser refroidir les pièces d'appa- reils et d'accessoire, en particulier la serpillière ou la DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec- housse pour la main avant de les toucher. ● Risque de teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne brûlure.
  • Seite 175 ● Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- Détartrage de la chaudière à vapeur dommager l'affichage du niveau d'eau. Ne remplissez Ne concerne pas les appareils SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright pas avec de l’eau distillée pure, de l’eau de condensa- / KST 2 Upright tion du sèche-linge, de l’eau de pluie collectée, du dé- PRÉCAUTION...
  • Seite 176 ● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti- Pericolo di scosse elettriche lisation interrompue par des pauses. PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et e la presa elettrica con mani bagnate. ● Collegate l’ap- de longue durée de la brosse turbo vapeur ou d'ap- parecchio solo alla corrente alternata.
  • Seite 177 di recipienti a pressione, poiché sussiste il pericolo di piegare al massimo il 50% di acqua distillata mischiata scoppio e esplosione. ● Pericolo di ustioni sulla boc- ad acqua di rubinetto. chetta per pavimenti. Fare attenzione affinché nessuna ● Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo parte del corpo giunga sotto alla bocchetta per pavi- a Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua menti.
  • Seite 178 u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik ATTENZIONE ● La soluzione anticalcare potreb- of voor de volgende eigenaar. be aggredire le superfici sensibili. Prestare attenzione ● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet durante le operazioni di riempimento e di svuotamento u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif- del pulitore a vapore con soluzione anticalcare.
  • Seite 179 in het water liggen. ● Reinig niet boven stopcontacten het apparaat eerst afkoelen. ● Klem de stoomhendel/ in de vloer. stoomknop tijdens het bedrijf niet vast. ● Vervang een WAARSCHUWING beschadigde stoomslang direct door een door de fabri- ● Sluit het apparaat kant aanbevolen stoomslang. ● Stoom geen voorwer- alleen aan op een elektrische aansluiting die door een pen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd.
  • Seite 180  ● Water bijvullen VOORZICHTIG ● Gebruik het strijkijzer niet Apparaat uitschakelen. wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of on- Apparaat laten afkoelen. dicht is. ● Laat het stoomdruk-strijkijzer nooit zonder Veiligheidssluiting eraf schroeven. toezicht zolang het op het stroomnet is aangesloten. ●  Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
  • Seite 181: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad cuidadosamente las paredes de baldosas con enchu- fes. ● Desconecte el equipo durante las pausas largas PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los de funcionamiento, después de usarlo o antes de reali- embalajes fuera del alcance de los niños. zar el mantenimiento de la red eléctrica.
  • Seite 182: Conservación Y Mantenimiento

    el equipo como humidificador o como calefactor. ● Ase- PRECAUCIÓN ● Coloque el equipo sobre gúrese, tanto mientras trabaje con el equipo como una base plana y estable para garantizar una posición cuando acabe, de que el equipo recibe una ventilación segura. ● No porte el equipo durante la tarea de limpieza. adecuada.
  • Seite 183 dedos fríos. No puede establecerse una duración ge- CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti- neral válida para el uso porque depende de muchos ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi- factores: cado ou apresentar fugas. ● As unidades de segurança ●...
  • Seite 184 ● Risco de queimadura. Deixe arrefecer as peças de mulada, produtos de limpeza ou aditivos (por ex., perfu- acessórios e do aparelho, especialmente o pano de mes), utilize, no máximo, 50 % de água destilada chão ou a cobertura manual, antes de tocar nos mes- misturada com água da rede.
  • Seite 185 Sikkerhedshenvisninger ca utilize a máquina de limpeza a vapor com o agente descalcificante na caldeira. Damprenser ADVERTÊNCIA ● A solução descalcificante po- Læs disse sikkerhedshenvisninger og de corroer superfícies sensíveis. Tenha cuidado ao en- den originale driftsvejledning, inden ma- cher e esvaziar a máquina de limpeza a vapor com a skinen tages i brug første gang.
  • Seite 186 holder vand. ● Forbindelsen mellem netstik og forlæn- dampslange anbefalet af producenten. ● Damp ikke på gerledning må ikke ligge i vandet. ● Rengør ikke over genstande, der indeholder sundhedsfarlige stoffer gulvstikkontakter. (f.eks. asbest). ADVARSEL FORSIGTIG ● Maskinen må kun kobles til ● Betjening og oplagring af ap- strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elin- paratet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen stallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1.
  • Seite 187 Fyld højst 1 l destilleret vand eller postevand i Dampturbobørste dampkedlen. FORSIGTIG Skru sikkerhedslåsen i. ● Hvis dampturbobørsten anvendes i længere tid, kan Vedrører kun SC 2 / KST 2 maskiner blodgennemstrømningen i hænderne blive forstyrret Ved stationære maskiner på grund af vibrationer. Hold en pause hvis du ople- ver symptomer som f.eks.
  • Seite 188 ADVARSEL kerhetsinnretningen er til din egen beskyttelse. Sikker- ● Ikke ta tilbehør av apparatet så len- hetsinnretningene må aldri endres eller omgås. ge det slipper ut damp. ● Når du tar av tilbehørsdelen, kan det dryppe ut varmt vann. La apparatet avkjøles Fare for elektrisk støt først.
  • Seite 189  oppstillingsflaten er stabil. ● Reparasjonsarbeider på ● Etterfylle vann enheten skal bare utføres av autorisert kundeservice. Slå av apparatet. Dampturbo-børste La apparatet avkjøles. FORSIKTIG Skru av sikkerhetslåsen. ● Pga. av vibrasjoner kan lengre tids bruk av damptur- Tøm dampkjelen helt for vann. bodysen føre til forstyrrelser i blodsirkulasjonen i Fyll maks.
  • Seite 190 skinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för barn när den ning på golvmunstycket. Se till att inga kroppsdelar är ansluten till elnätet eller när den svalnar. hamnar i golvmunstycket. Använd inte golvmunstycket FÖRSIKTIGHET utan skor. ● Risk för brännskador. Använd apparaten ● Använd inte maskinen endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsdug- om den har ramlat ner, har synliga skador eller är otät.
  • Seite 191 Hänvisning FÖRSIKTIGHET ● Efterfylla vatten ● Använd inte ångstrykjär- Stäng av apparaten. net om det har ramlat ned, har synliga skador eller är Låt apparaten svalna. otätt. ● Lämna aldrig ångstrykjärnet utan uppsikt så Skruva loss säkerhetslocket. länge det är anslutet till elnätet. ● Innan vattentanken Töm ut allt vatten ur ångbehållaren.
  • Seite 192 vaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet Ei koske SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright -lait- tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat  teita käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat ● Palovammojen vaara.
  • Seite 193 b Täytä vesisäiliö pystysuorassa vesijohtovedellä kuuman höyrysuihkun johdosta. Huomauta muille ihmi- tai vesijohtoveden ja tislatun veden (enintään sille tästä vaarasta. ● Älä kosketa kuumalla höyrypai- 50 %) seoksella MAX-merkintään saakka. ne-silitysraudalla mitään sähköjohtoja tai herkästi c Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, syttyviä...
  • Seite 194 ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευαστή, από κάποιο εξουσιοδοτημένο τμήμα ή ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία από ηλεκτρολόγο ώστε να αποφευχθεί κάθε πιθανός μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή κίνδυνος. ● Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο θάνατο.
  • Seite 195 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας. τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα. εικόνες. ● Πριν από κάθε λειτουργία ελέγχετε την ορθή Γεμίστε τον λέβητα ατμού με έως και 1 l κατάσταση...
  • Seite 196 . ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται Genel güvenlik bilgileri να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo- ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε το larını çocuklardan uzak tutunuz. ατμοσίδερο, εάν έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή UYARI ● Cihazı...
  • Seite 197 İşletim toplanan yağmur suyu, temizleme maddeleri veya ilave- ler (örn. kokular) doldurmayın. Su deposunu maksimum TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-  1 l / 0,5 / 0,4 l şebeke suyu ile doldurun. da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde Sadece SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright cihaz- (ör.
  • Seite 198 Buhar kazanındaki kireci giderme по технике безопасности и оригинальным руководством по эксплуатации. Действовать в SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright cihazlarını соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для kapsamaz дальнейшего пользования или для следующего TEDBIR ● Kireç...
  • Seite 199 для вашей защиты. Запрещено изменять соответствующие правила техники предохранительные устройства или безопасности. пренебрегать ими. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность ожога. Не касаться рукой струи пара с близкого Опасность поражения током расстояния и не направлять ее на людей и ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться животных. ● Опасность ожога из-за большого к...
  • Seite 200 Для напольных аппаратов присмотра, когда оно подключено к электросети. ● Не использовать устройство с целью ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность увлажнения или обогревания помещений. ожога паром. Эксплуатировать устройство ● Обеспечить достаточную вентиляцию только на ровных, горизонтальных поверхностях. помещений во время и после работы с Никогда не класть устройство на бок во время устройством.
  • Seite 201 ОСТОРОЖНО FIGYELEM ● Не использовать паровой утюг, если он ранее падал, имеет ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely признаки повреждения или негерметичности. ● Не anyagi károkhoz vezethet. оставлять паровой утюг без присмотра, когда он Általános biztonsági tanácsok подключен к электросети. ● Перед наполнением VESZÉLY водой...
  • Seite 202 rást jelenthetnek. Csak olyan fröcskölő víz elleni véde- lékkel vagy a készüléken végzett tevékenység előtt lemmel ellátott elektromos hosszabbító vezetékeket stabil helyzetbe kell állni. használjon, amelyek keresztmetszete legalább 3x1 FIGYELEM ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készülé- . ● A hálózati csatlakozókat és a hosszabbító veze- ket.
  • Seite 203 kok tisztítására. érvényes használati időtartamot nem lehet meghatá- Csak SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 rozni, mivel az többféle tényezőtől függ: Upright készülékre vonatkozik VIGYÁZAT ● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi- ● A biztonságos helyzet biztosítá- deg ujjak, ujjzsibbadás).
  • Seite 204 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ● Nebezpečí opaření. Přístroj nechte úplně vychladnout  před tím, než jej uložíte. NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové POZOR ● Neplňte přístroj čisticími prostředky ani zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. ● Připojujte jinými přísadami. ● Nepoužívejte ocet ani podobné přístroj pouze ke střídavému proudu. Údaj o napětí na ...
  • Seite 205 tehdy, když jsou pod odborným dohledem, pokud byly Týká se pouze přístrojů SC 4 a SC 5 Upozornění poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o ● Doplnění vody bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které Vypněte přístroj. z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti. Nechte přístroj vychladnout.
  • Seite 206 rabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencinskih OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da- OPOZORILO nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti ● Nevarnost oparin. Curka pa- na otroke.
  • Seite 207 ● Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe ozi- Pribor parnega čistilnika roma se poškoduje indikator nivoja vode. Ne nalivajte (glede na opremo) čiste destilirane vode, kondenzacijske vode iz sušilnika Likalnik za oblačila, zbrane deževnice, čistil ali dodatkov (npr. OPOZORILO ● Nevarnost oparin. Curka pa- dišav);...
  • Seite 208 Stopnie zagrożenia nie należy podłączać jedynie do gniazdek wyposażonych w wyłącznik FI. ● Przed każdym uży- NIEBEZPIECZEŃSTWO ciem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- oraz wtyczka nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. przewodu zasilającego należy niezwłocznie zlecić...
  • Seite 209 blokować dźwigni włącznika pary / przycisku pary pod- Opróżnić całkowicie kocioł parowy. czas pracy. ● Niezwłocznie wymienić uszkodzony prze- Wlać maksymalnie 200 ml wody destylowanej lub wód parowy na przewód zalecany przez producenta. wodociągowej do kotła parowego. ● Nie czyścić parą przedmiotów zawierających materia- Wkręcić...
  • Seite 210 jeżeli są one odpowiednio nadzorowane, otrzymały PRECAUŢIE wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą- ● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń- duce la vătămări corporale uşoare. stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ATENŢIE ● Dzieci nie mogą...
  • Seite 211 împotriva jetului, cu secţiune de cel puţin 3x1 mm . ● În- vitate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi locuiţi mufele de la cablul de racord la reţea sau de la stabilitatea. cablul prelungitor doar cu mufe care dispun de aceeaşi ATENŢIE ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub protecţie împotriva jetului şi rezistenţă...
  • Seite 212 La aparatele fixe asigurați-vă că suprafața este stabilă. ● Lucrările de re- parație ale aparatului pot fi efectuate numai de către AVERTIZARE ● Pericol de opărire. Utilizaţi serviciul de relațiii cu clienții autorizat. aparatul numai pe suprafeţe uniforme, orizontale. Nu lă- Perie turbo cu abur saţi aparatul pe o parte în timpul utilizării.
  • Seite 213 duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom rukou a nesmerujte ho k ľuďom alebo zvieratám. ● Ne- skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať bezpečenstvo obarenia pri veľkom množstve vypúšťa- len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich nej vody, ak sa prístroj pri používaní nakloní nabok o osoba kompetentná...
  • Seite 214  ● Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť in- POZOR ● Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé dikátor výšky hladiny vody. Do prístroja nenalievajte či- povrchy. Pri plnení a vyprázdňovaní parného čističa s stú destilovanú vodu, kondenzovanú vodu zo sušičky, odvápňovacím roztokom pracujte opatrne. nahromadenú...
  • Seite 215 Sigurnosne razine rubova. ● Neprikladni električni produžni vodovi mogu biti opasni. Primijenite samo električne produžne vodo- OPASNOST ve zaštićene od prskanja vode s presjekom od najmanje ● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo- 3x1 mm . ● Spojeve na vodu priključka na električnu gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
  • Seite 216 PAŽNJA OPREZ ● Uređaj ne koristite na temperaturama ni- ● Kako biste osigurali siguran stav ure- žim od 0 °C. ● Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora đaja, odložite uređaj na čvrstu i ravnu podlogu. ● Ure- tako dugo dok je priključen na strujnu mrežu. ● Ne kori- đaj ne nosite tijekom radova čišćenja.
  • Seite 217 U slučaju redovite, dugotrajne uporabe parne turbo- kao npr. unutrašnjost rerni. ● Uređaje koji nemaju četke te ako se opetovano javljaju simptomi kao što rezervoar za vodu sa mogućnošću skidanja nemojte su primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se puniti direktno iznad priključka vode sve dok su liječniku.
  • Seite 218 PAŽNJA ● Nemojte sipati deterdžente ili druge Napomena ● Dopunjavanje vode  dodatke. ● Nemojte koristiti sirće ili slična sredstva. Isključite uređaj.  Ostavite uređaj da se ohladi. UPOZORENJE ● Nikada nemojte odvajati pribor Odvijte sigurnosni zatvarač. od uređaja dok ističe para. ● Prilikom odvajanja delova Ispraznite u potpunosti vodu iz parnog kotla.
  • Seite 219 nadzor kada su obučeni po pitanju bezbedne primene ВНИМАНИЕ uređaja od strane lica odgovornog za njihovu sigurnost ● Указание за възможна опасна ситуация, която i ako razumeju opasnosti koje iz toga proističu. ● Deca може да доведе до материални щети. ne smeju da se igraju uređajem. ● Deca smeju da Общи...
  • Seite 220 повреждат или нараняват поради настъпване, уреда да се охлади. ● При работа не заклинвайте притискане, опъване или други подобни. Пазете лоста / бутона за пара. ● Незабавно сменяйте мрежовия захранващ кабел от силна топлина, повреден пароструен маркуч с препоръчан от масло и остри ръбове. ● Неподходящите производителя...
  • Seite 221 на резервоара за вода до маркировката Принадлежност парочистачка “MAX”. (Според оборудването)  Отнася се само за уреди SC 4 и SC 5 Ютия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от Указание ● Доливане с вода попарване. Не насочвайте парната струя към хора Изключете уреда. или животни. ● Опасност от изгаряне на Оставете...
  • Seite 222 Ohutusjuhised Aurupuhasti HOIATUS ● Ühendage seade ainult elektrilise ühenduse külge, mis on teostatud elektrispetsialisti Enne seadme esmast kasutamist luge- poolt IEC 60364-1 kohaselt. ● Käitage seadet niisketes ge need ohutusjuhised ja originaalkasu- ruumides, nt vannitoas, ainult eellülitatud rikkekaitselü- tusjuhend läbi. Toimige neile vastavalt. litiga pistikupesade küljes.
  • Seite 223 Püstiseisvate seadmete korral ETTEVAATUS ● Käitage või ladustage sea- det ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele. ● Kontrol- HOIATUS ● Kõrvetusoht. Käsitsege seadet ai- lige seadet ja tarvikuid, eelkõige võrguühendusjuhet, nult tasastel horisontaalsetel pindadel. Ärge asetage turvalukku ja auruvoolikut enne iga käitamist nõueteko- seadet käituse ajal kunagi küljele. Ärge kasutage sea- hase seisundi ja töökindluse suhtes.
  • Seite 224 puhul tööpause. Üldiselt kehtivat kasutuskestust ei Strāvas trieciena draudi saa kindlaks määrata, kuna see sõltub mitmetest mõ- BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdak- juteguritest: šai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Ierīci pievieno- ● Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli jiet tikai maiņstrāvai. Sprieguma norādei uz datu külmad sõrmed, sõrmede surin).
  • Seite 225 IEVĒRĪBAI ● Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai ci- Norādījum ● Ūdens iepilde tus papildinājums. ● Neizmantojiet etiķi vai līdzīgus lī- Izslēdziet ierīci.  dzekļus. Ļaujiet ierīcei atdzist.  Izskrūvējiet drošības noslēgu. BRĪDINĀJUMS ● Neatvienojiet no ierīces piede- Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla. rumus, kamēr izplūst tvaiks. ● Atvienojot piederumu da- Iepildiet tvaika katlā...
  • Seite 226 veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzī- ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa- bā. skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami UZMANĪBU ● Neizmantojiet tvaika spiediena su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus. gludekli, ja tas ir nokritis, redzami bojāts vai nehermē- ● Prietaisą...
  • Seite 227  ĮSPĖJIMAS ● Dėl netinkamo vandens gali užsikimšti purkštukai ar- ● Nusiplikinimo pavojus. Garų ba sugesti vandens lygio indikatorius. Nepilkite gryno srauto nelieskite ranka ir nenukreipkite jo į žmones ar distiliuoto vandens, kondensuotojo vandens iš skalbinių gyvūnus. ● Jeigu naudojant aparatą jis paverčiamas į džiovyklės, surinkto lietaus vandens, valiklių...
  • Seite 228 положення щодо техніки безпеки та DĖMESIO ● Kalkių šalinimo tirpalas gali pažeisti попередження нещасних випадків. jautrius paviršius. Būkite atsargūs pildami į garinį valy- ● Наявні на пристрої попереджувальні знаки та tuvą kalkių šalinimo tirpalą arba išpildami jį. таблички дають важливі вказівки для безпечної Garinio valytuvo priedai експлуатації...
  • Seite 229 водопостачання, поки вони підключені до мережі доторканні насадки для прибирання підлоги. живлення. Для наповнення використовувати Слідкувати за тим, щоб ніякі частини тіла не ємність. ● Експлуатація пристрою в басейні, потрапили під насадку для прибирання підлоги. заповненому водою, заборонена. ● З'єднання Ніколи не використовувати насадку для штепсельної...
  • Seite 230 ● У разі використання води неналежної якості Видалення накипу з парового резервуару може статися засмічення форсунок та Не стосується пристроїв SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright пошкодження індикатора рівня води. Не заливати / KST 2 Upright чисту дистильовану воду, конденсат з сушарки ОБЕРЕЖНО...
  • Seite 231 ● Порушення кровопостачання через міцну АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен, хватку. зақым белгілері бар немесе ағатын жерлері бар ● Безперервна робота більш шкідлива за роботу  бұйымды қолдануға болмайды. з перервами. ● Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге У разі регулярного використання парової арналған. Қорғаныс құрылғысын ешқашан турбощітки...
  • Seite 232  тазалау құралдары, бензин, бояуға арналған ● Ыстық бу қазанымен күйіп қалу қаупі. Су толтырмас бұрын қазанның сууына мүмкіндік еріткіштер мен ацетон). ● Жарамды емес су  беріңіз. шүмектің бітелуіне немесе су деңгейі датчигінің зақымдануына əкелуі мүмкін. Киім құрғатқыштан SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright ...
  • Seite 233 Саусақтардың шаншуы, саусақтардың АБАЙЛАҢЫЗ ● Сенімді орнатылуын жансыздануы сияқты осындай салдары қамтамасыз ету үшін, құрылғыны берік, тегіс туындаған жағдайда жұмыста үзіліс жасаған негізге орнатыңыз. ● Жұмыс барысында жөн. Щеткамен жұмыстың жалпы ұзақтығын құрылғыны қозғалтпаңыз. орнатпау керек, себебі ол көптеген Күтім жəне техникалық қызмет көрсету факторларға...
  • Seite 234 foydalanuvchi nazorati ostida bo‘lganlarida yoki ularga zonalarda (masalan, AYQSh) foydalanganda xavfsizlik ularning xavfsizligiga javobgar shaxs tomonidan bo‘yicha tegishli qoidalarga amal qiling. qurilma bilan xavfsiz ishlash bo‘yicha ko‘rsatmalar OGOHLANTIRISH ● Qaynoq suvda berilgan va ular buning natijasida yuzaga keluvchi kuydirib olish xavfi. Bug‘ oqimiga yaqin masofadan turib xatarlarni anglab yetadigan hollardagina qurilmadan qo'llaringizni tekizmang va uni odamlar yoki foydalanishga ruxsat beriladi.
  • Seite 235 qachon yon tomoni bilan qo‘ymang. Qurilmani teskari DIQQAT ● 0 °C dan past haroratlarda qurilmadan holatda yoki uni vertikal xolatda, masalan devorlar, foydalanmang. ● Qurilma elektr tarmogʻiga ulanib ishchi maydonlarni yoki derazalarni tozalashda turgan paytda uni qarovsiz qoldirmang. ● Qurilmadan  ishlatmang. xona namlantirgichi yoki isitgichi sifatida foydalanmang. Bu faqat SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright qurilmaga ● Uskunani ishlatayotgan vaqtda hamda ishlatib tegishli...
  • Seite 236 Bug‘ turbochyotkasi EHTIYOT BO'LING ● Bug‘ turbochyotkasi bilan uzoq vaqt ishlash vibratsiya tufayli yuzaga keltirilgan qo‘llardagi qon aylanishining buzilishlariga olib kelishi mumkin. Barmoqlardagi sanchiq, barmoqlarning uvishib qolishi ko‘rinishidagi bunday simptomlar paydo bo‘lganda ishda tanaffus qilish lozim. Chyotka bilan ishlashning aniq bir umumiy uzoqligini o‘rnatib bo‘lmaydi, ya’ni bu ko‘pgina omillarga bog‘liq bo‘ladi: ●...
  • Seite 237 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻠﺎﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﺗﺤﺖ‬  ● ‫ﻟﺎ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﺟﻬﺰة‬ ً ‫ﻟﺎ ﺗﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ أﺑ ﺪ ًا ﻃﺎﻟﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﺼﻠ ﺎ‬ .‫°ﻣﺌﻮﻳﺔ‬  ● SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2-Upright ‫ﻟﺎ...
  • Seite 238 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮﺻﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻜﻮن ﺗﻢ ﺷﺮاﺋﻬﺎ‬  ● ‫ﻣﻦ ﻣﺘﺠﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﺒﻴﻊ اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎر‬ ‫اﻗﺮأ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻫﺬه ودﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ، ﻓﻲ‬ IEC 60364  ● ‫اﻟﺄﺻﻠﻲ ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز. ﺛﻢ ﺗﺼﺮف‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت...
  • Seite 239 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Diese Anleitung auch für:

Sc 4 easyfix premium