Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SC 2 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SC 2
CONSUMO DE ENERGIA
1. En Operación: 1,182 kWh
2. En Modo de Espera: N/A
Modelo: SC 2
Español
5
English
15
Français
24
Deutsch
33
59677820 08/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 2

  • Seite 1 SC 2 Español English Français Deutsch CONSUMO DE ENERGIA 1. En Operación: 1,182 kWh 2. En Modo de Espera: N/A Modelo: SC 2 59677820 08/17...
  • Seite 2 Descripción breve Quick reference Instructions abrégées Kurzanleitung...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reci- Indicaciones generales ..ES . . .5 clables. Por favor, no tire el embalaje Indicaciones de seguridad para a la basura doméstica; en vez de ello, en- la limpiadora de vapor .
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad Para La Limpiadora De Vapor

    nexión, el cierre de seguridad y la man- Indicaciones de seguridad guera de vapor. para la limpiadora de vapor No utilizar el aparato si está dañado.  Si el cable de conexión a la red estuvie- Además de las indicaciones contenidas –...
  • Seite 7: Manipulación Segura

    instrucciones de esta sobre como usar PRECAUCIÓN el aparato y qué peligros conlleva.  Tener cuidado de no atropellar, aplas-  Los niños no pueden jugar con el apa- tar o tirar del cable de alimentación o el rato. conducto de prolongación para evitar ...
  • Seite 8: Dispositivos De Seguridad

    Cierre de seguridad PRECAUCIÓN El cierre de seguridad cierra la caldera,  Colocar el aparato sobre un suelo esta- oponiéndose a la presión existente del va- ble y llana, para garantizar mayor segu- por. En caso de que el regulador de presión ridad.
  • Seite 9: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Funcionamiento  Ilustraciones, véase la  Ilustraciones, véase la contraportada. contraportada. A1 Piloto de aviso - calefacción (NARAN- Montaje de los accesorios A2 Piloto de control (verde) de tensión de red disponible Figura A3 Interruptor - ON ...
  • Seite 10: Conexión Del Aparato

     Cuando accione la palanca de vapor Llenado de agua oriente primero la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que el vapor Notas salga uniformemente.  Si se emplea continuamente un agua Nota: destilada de las habituales en el merca- La calefacción del dispositivo limpiador do, no es necesario descalcificar la cal- de vapor se conecta repetidas veces...
  • Seite 11: Desconexión Del Aparato

    Empleo de los accesorios Desconexión del aparato Imagen Instrucciones de uso importantes  Pulse el interruptor en OFF para desco- nectar el aparato. Limpieza de superficies de pisos  Saque el enchufe de la toma de corrien- Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor.
  • Seite 12: Pistola Aplicadora De Vapor

    CUIDADO Boquilla barredora de suelos No aplicar el chorro de vapor sobre zonas Apto para pavimentos y paredes lavables, selladas del bastidor de la ventana para no como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al dañarlas. limpiar superficies muy sucias, pase la bo- Pistola aplicadora de vapor quilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo.
  • Seite 13: Cuidados Y Mantenimiento

     Vierta el producto desincrustante en la Cuidados y mantenimiento caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. Enjuague de la caldera  Después de 8 horas tire todo el produc- to desincrustante. Enjuague la caldera Enjuague la caldera del limpiador de vapor dos o tres veces con agua fría hasta es- a más tardar después haberla llenado 10 tar seguro de que no quedan restos de...
  • Seite 14: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Datos técnicos Muchas averías las puede solucionar usted Toma de corriente mismo con ayuda del resumen siguiente. Tensión 120-127 V En caso de duda, diríjase al servicio de 60 Hz atención al cliente autorizado. Clase de protección Tiempo largo de calefacción Grado de protección IPX4...
  • Seite 15: General Information

    Contents Scope of delivery The scope of delivery of your appliance is il- General information ..EN . . .5 lustrated on the packaging. Check the con- Safety Instructions for Steam tents of the appliance for completeness Cleaners.
  • Seite 16: Safety Instructions For Steam Cleaners

     Promptly replace a damaged steam Safety Instructions for Steam hose. You may only use a steam hose Cleaners that is recommended by the manufac- turer. Apart from the notes contained herein –  Never touch the mains plug and the the general safety provisions and rules socket with wet hands.
  • Seite 17: Safe Handling

     Keep appliance out of reach of children Safe handling as long as it is switched on or hasn't cooled down. DANGER  Operate or store the appliance only in  The user must use the appliance as in- accordance with the description or illus- tended.
  • Seite 18: Descaling The Boiler

    Quick Reference Descaling the boiler CAUTION  Illustrations on Page 2 Illustration  Do not screw the safety lock onto the  Unscrew the safety lock and fill the appliance during decalcification. steam cleaner with a max. of 1 litre of ...
  • Seite 19: Operation

    E2 Unlocking button Fill up with water F1 Floor nozzle Notes F2 Retaining clip  In case of continuous use of commer- F3 Terry floor cloth cially available distilled water, no des- G1 Decalcifying agent caling of the boiler is necessary. ...
  • Seite 20: How To Use The Accessories

    Note: Storing the Appliance The heating of the steam cleaner is turned on in regular intervals during the Illustration operation of the appliance in order to  Fasten the power nozzle to the detail maintain the pressure in the boiler at a nozzle.
  • Seite 21: Detail Nozzle

    Cleaning of Glass Hand nozzle In case of low outside temperatures, espe- cially in the winter, warm up the window Pull the terry cloth cover over the hand noz- pane by slightly steaming the entire glass zle. Especially well-suited for small washa- surface.
  • Seite 22: Care And Maintenance

    three times with cold water to remove Care and maintenance any residues of the descaler. Illustration Rinsing the boiler  Completely empty the steam boiler to remove existing water. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 10 boiler fillings. Care of the Accessories ...
  • Seite 23: Technical Specifications

    Technical specifications Power connection Voltage 120-127 V 60 Hz Protective class Protection class IPX4 Performance data Heating output 1500 W Operating pressure 0,32 MPa max. Heating time 6 Minutes Steam volume g/min Continuous steaming 50 g/min Steam push max. 110 g/min Dimensions Boiler capacity 1,0 l...
  • Seite 24: Consignes Générales

    Contenu Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’embal- Consignes générales ..FR . . .5 lage sont recyclables. Ne pas jeter Consignes de sécurité pour net- les emballages dans les ordures ména- toyeur à...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Pour Nettoyeur À Vapeur

     Vérifier l'état correct de l'appareil et des Consignes de sécurité pour accessoires, notamment le câble d'ali- nettoyeur à vapeur mentation électrique, la fermeture de sécurité et le flexible vapeur. En plus des consignes figurant dans ce – Ne pas utiliser l'appareil s'il est endom- mode d'emploi, les règles générales de magé.
  • Seite 26 projections d'eau et la même résistance AVERTISSEMENT mécanique.  L’appareil ne doit jamais être utilisé par  Attention lors du nettoyage de murs des enfants ni par des personnes non carrelés avec prises électriques. avisées. PRÉCAUTION  Cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé...
  • Seite 27: Dispositifs De Sécurité

    Thermostat de sécurité ATTENTION Si l’appareil surchauffe à la suite d'une  Lors de pauses prolongées et après uti- panne du régulateur de pression, le ther- lisation, mettre l'appareil hors service mostat de sécurité met l'appareil hors ten- au niveau de l'interrupteur principal / de sion.
  • Seite 28: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Fonctionnement  Illustrations, cf. côté esca-  Illustrations, cf. côté esca- motable ! motable ! A1 Témoin de contrôle – chauffage (orange) Montage des accessoires A2 Témoin de contrôle (vert) – courant disponible Illustration A3 Interrupteur – Marche ...
  • Seite 29  Revisser correctement la fermeture de Appoint en eau sécurité sur l'appareil. Il est nécessaire de remplir de l'eau dans la Mise sous tension de l’appareil chaudière lorsque la quantité de vapeur di-  Poser l'appareil sur un support stable. minue pendant le travail et qu'il finit par ne ...
  • Seite 30: Ranger L'appareil

    ATTENTION Ranger l’appareil Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col- Illustration lées car la colle pourrait se désolidariser.  Fixer la buse de puissance sur la buse Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage à jet crayon. de l'appareil de sols en parquet ou en bois ...
  • Seite 31: Entretien Et Maintenance

    Brosse ronde Ranger la buse de sol La brosse ronde peut être montée en tant Illustration que complément sur la buse à jet crayon.  En cas d'interruption de travail, accro- Les brosses viennent plus facilement à cher la buse de sol dans la support de bout des encrassements tenaces.
  • Seite 32: Assistance En Cas De Panne

     Pour le détartrage, utiliser l'agent détar- Le levier vapeur ne peut plus être trant KÄRCHER. Lors de l'ajout de so- actionné lution détartrante, tenir compte des Le levier vapeur est bloqué par le dispositif consignes de dosage sur l'emballage. de verrouillage / la sécurité...
  • Seite 33: Allgemeine Hinweise

    Inhalt Lieferumfang Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Allgemeine Hinweise ..DE . . .5 Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Sicherheitshinweise für Dampf- Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. reiniger ....DE . . .6 Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- Kurzanleitung .
  • Seite 34: Sicherheitshinweise Für Dampfreiniger

    heitsverschluss und Dampfschlauch, Sicherheitshinweise für auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Dampfreiniger Bei Beschädigungen das Gerät nicht benutzen. Neben den Hinweisen in der Betriebs- –  Beschädigte Netzanschlussleitung un- anleitung müssen die allgemeinen Si- verzüglich durch autorisierten Kunden- cherheits- und Unfallverhütungsvor- dienst/Elektro-Fachkraft austauschen schriften des Gesetzgebers berück- lassen.
  • Seite 35: Sicherer Umgang

    rungen und/oder mangels Wissen be- VORSICHT nutzt zu werden, es sei denn, sie wer-  Darauf achten, dass Netzanschluss- den durch eine für ihre Sicherheit zu- und Verlängerungsleitung nicht durch ständige Person beaufsichtigt oder er- Überfahren, Quetschen, Zerren oder hielten von ihr Anweisungen, wie das dergleichen verletzt oder beschädigt Gerät zu benutzen ist und haben die werden.
  • Seite 36: Sicherheitseinrichtungen

    ACHTUNG Sicherheitseinrichtungen  Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter VORSICHT / Geräteschalter ausschalten und Netz- Sicherheitseinrichtungen dienen dem stecker ziehen. Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-  Das Gerät nicht bei Temperaturen unter ändert oder umgangen werden. 0 °C betreiben.
  • Seite 37: Kurzanleitung

    F1 Bodendüse Kurzanleitung F2 Halteklammer F3 Bodentuch  Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung G1 Entkalkungsmittel  Sicherheitsverschluss abschrauben Betrieb und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser füllen.  Abbildungen siehe Aus- Abbildung klappseite!  Sicherheitsverschluss einschrauben. Abbildung  Netzstecker einstecken. Zubehör montieren Gerät einschalten.
  • Seite 38 ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- Wasser einfüllen strömt. Hinweis: Hinweise Die Heizung des Dampfreinigers schal-  Bei kontinuierlicher Verwendung von tet sich während der Benutzung immer handelsüblichem destilliertem Wasser wieder ein, um den Druck im Kessel ist kein Entkalken des Kessels notwen- aufrechtzuerhalten.
  • Seite 39: Anwendung Des Zubehörs

    Glasreinigung Gerät aufbewahren Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe- Abbildung raturen, vor allem im Winter, die Fenster-  Powerdüse auf Punktstrahldüse befes- scheibe, in dem Sie die gesamte Glasober- tigen. fläche leicht eindampfen. So werden Span-  Handdüse und Punktstrahldüse je auf nungen an der Oberfläche vermieden, die ein Verlängerungsrohr stecken.
  • Seite 40: Pflege Und Wartung

    1 Bodentuch längs falten und Bodendüse Punktstrahldüse darauf stellen. 2 Halteklammern öffnen. Je näher die Punktstrahldüse an der ver- 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und schmutzen Stelle ist, desto höher ist die fest spannen. Reinigungswirkung, da Temperatur und 4 Halteklammern schließen. Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
  • Seite 41: Hilfe Bei Störungen

     Sicherheitsverschluss vom Gerät ab- Hilfe bei Störungen schrauben. Abbildung Störungen haben oft einfache Ursachen,  Vorhandenes Wasser vollständig aus die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht dem Kessel leeren. selbst beheben können. Im Zweifelsfall  Verwenden Sie zum Entkalken KÄR- oder bei hier nicht genannten Störungen CHER Entkalkungsmittel.
  • Seite 42: Technische Daten

    Technische Daten Stromanschluss Spannung 120-127 V Schutzklasse Schutzgrad IPX4 Leistungsdaten Heizleistung 1500 Betriebsdruck max. 0,32 Aufheizzeit Minuten Dampfmenge g/min Dauerdampfen g/min Dampfstoß max. g/min Maße Dampfkessel Gewicht (ohne Zubehör) 3,1 Breite Länge Höhe Technische Änderungen vorbehalten! – 14...

Inhaltsverzeichnis