Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC 4 EasyFix Iron Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 4 EasyFix Iron:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 4 EasyFix Iron
SC 4 EasyFix Premium Iron
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59690750 (11/19)
5
11
18
25
31
38
45
51
57
63
70
76
83
89
97
103
109
115
122
129
135
141
147
155
161
167
173
181
194

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 4 EasyFix Iron

  • Seite 1 SC 4 EasyFix Iron Deutsch SC 4 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59690750 (11/19) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Dampfstecker In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- ** optional tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Montage Abbildungen siehe Grafikseite Zubehör montieren Abbildung A 1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. Gerätesteckdose mit Abdeckung Abbildung B Wassertank 2.
  • Seite 7: Gerät Einschalten

    Wassertank zum Füllen abnehmen Wasser nachfüllen 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Bei Wassermangel blinkt die Kontrolllampe-Wasser- Abbildung C mangel rot und es ertönt ein Signalton. 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- Hinweis ner Mischung aus Leitungswasser und maximal Die Wasserpumpe füllt den Dampfkessel in Intervallen.
  • Seite 8: Wichtige Anwendungshinweise

    Anwendung des Zubehörs Gerät aufbewahren 1. Verlängerungsrohre in die großen Halter für Zube- Dampfpistole hör stecken. Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche oh- 2. Handdüse und Punktstrahldüse auf je ne Zubehör verwendet werden: 1 Verlängerungsrohr stecken.  Zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden 3.
  • Seite 9 Bodendüse Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betriebs- pausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab- Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm- waschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinbö- lungen (Kondensat) im Gerät. den, Fliesen und PVC-Böden.
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    1. Sicherstellen, dass sich Leitungswasser oder eine  Warten bis die Kontrolllampe (orange) -Heizung des Mischung aus Leitungswasser und max. 50 % des- Bügeleisens erlischt. tilliertem Wasser im Dampfkessel des Dampfreini- Das Bügeleisen ist bügelbereit. gers befindet. Pflege und Wartung 2.
  • Seite 11: Pflege Des Zubehörs

    Technische Daten Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Elektrischer Anschluss Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig- Spannung 220-240 net. Phase Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Frequenz 50-60 Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwen- Schutzart IPX4 den, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen...
  • Seite 12: Environmental Protection

    Environmental protection Safety thermostat The safety thermostat prevents the device from over- The packing materials can be recycled. Please heating. If the pressure regulator and the boiler thermo- dispose of packaging in accordance with the en- stat fail and the unit overheats, the safety thermostat vironmental regulations.
  • Seite 13: Installation

    Disconnecting accessories Spotlight nozzle 1. Set the selector switch for the steam volume to the Round brush (small) rear. The steam lever is locked. **Power nozzle 2. Push the cover on the device socket down and discon- **Round brush (large) nect the steam connector from the device socket.
  • Seite 14: Refilling Water

    Regulating the steam volume Rinsing out the steam boiler The expelled steam volume is regulated using the se- Rinse the device’s steam boiler out after every lector switch for steam volume. The selector switch has tenth filling of the tank. 3 positions: 1.
  • Seite 15: How To Use The Accessories

    Glass cleaner Manual nozzle ATTENTION The manual nozzle is used for cleaning small areas that Glass breakages and damaged surfaces can be washed down, shower cubicles and mirrors. Steam can damage sealed points of the window frame 1. Push the manual nozzle onto the steam gun accord- and, at low outside temperatures, lead to tension on the ing to the spotlight nozzle.
  • Seite 16 Prior to using the carpet glider, make sure that the car- 1. Ensure that tap water or a mixture of tap water and pet has been vacuumed and that stains have been re- no more than 50% distilled water is in the steam boil- moved.
  • Seite 17: Care And Service

    Care and service Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can Descaling the steam boiler remedy yourself using the following overview. When in Note doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Since the lime clogs the appliance, we recommend des- here, please contact your authorised Customer Service.
  • Seite 18: Remarques Générales

    Accessoires et pièces de rechange Filling quantity Water reservoir Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Steam boiler ment sûr et sans défaut de votre appareil. Dimensions and weights Des informations sur les accessoires et pièces de re- Weight (without accessories) change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- Length...
  • Seite 19: Description De L'appareil

    Thermostat de chaudière Revêtement microfibre, suceur à main En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le Tubes de rallonge (2 pièces) chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à vapeur et si la température augmente dans la chaudière Touche de déverrouillage à...
  • Seite 20: Utilisation

    Utilisation Régulation du débit de vapeur Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- Remplissage d'eau bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur présente 3 Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment positions : pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil. Débit de vapeur maximum ATTENTION Dommages sur l'appareil...
  • Seite 21: Consignes D'utilisation Importantes

    Rincer la chaudière à vapeur Nettoyage du verre Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard ATTENTION après chaque 10e remplissage du réservoir. Bris de verre et surfaces endommagées 1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil. La vapeur peut endommager les emplacement scellés 2.
  • Seite 22: Buse Pour Sol

    Buse « Power » Patin à moquette La buse « Power » convient pour le nettoyage des Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo- taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc. quette. 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon ATTENTION comme pour la brosse ronde.
  • Seite 23: Entretien Et Maintenance

    Mise en service du fer à repasser à pression de Repassage à sec vapeur ATTENTION ATTENTION Dommages sur l'appareil Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut en- Le repassage peut provoquer de l’eau de condensation dommager l'appareil.
  • Seite 24: Entretien Des Accessoires

    7. Préparer la solution d'agent détartrant selon les in- Longue durée de chauffage dications sur l'agent détartrant. La chaudière à vapeur est entartrée. 8. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau-  Détartrer la chaudière à vapeur. dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. Prélèvement d’eau élevé...
  • Seite 25 Indice Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Avvertenze generali..........pubblicazione da parte della nostra società di vendita Impiego conforme alla destinazione ....competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Tutela dell’ambiente ..........tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Accessori e ricambi ..........
  • Seite 26: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Tasto vapore (inferiore) Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- Spina del tubo flessibile vapore zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). ** opzionale Per le figure vedi pagina dei grafici Montaggio Figura A Montaggio accessori...
  • Seite 27 Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo Aggiungere acqua 1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. In caso di carenza di acqua la spia di controllo - carenza Figura C acqua lampeggia in rosso e viene emesso un segnale 2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- acustico.
  • Seite 28: Istruzioni D'uso Importanti

    Uso degli accessori Deposito dell’apparecchio 1. Collocare il tubo prolunga nel sostegno grande per Pistola a vapore gli accessori. La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti 2. Inserire l’ugello manuale e l'ugello a getto puntifor- campi di impiego senza accessori: me su un tubo prolunga ognuno.
  • Seite 29: Bocchetta Per Pavimenti

    Bocchetta per pavimenti evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / con accessori). La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti sull’apposita bocchetta.
  • Seite 30: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. 5. Il ferro da stiro è pronto per l'uso non appena la spia Decalcificare la caldaia a vapore (arancione) si spegne. 6. Durante l'uso, la spia si illumina quando il ferro da Nota stiro si riscalda.
  • Seite 31: Aiuto In Caso Di Guasti

    Dati tecnici Cura degli accessori (Accessori - forniti in dotazione) Collegamento elettrico Nota I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. Tensione 220-240 Nota Fase Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbi- Frequenza 50-60 re bene lo sporco.
  • Seite 32: Milieubescherming

    Milieubescherming Veiligheidsthermostaat De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirther- verpakkingen met het gescheiden afval weg. mostaat bij een storing uitvallen en het apparaat over- Elektrische en elektronische apparaten bevatten verhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het waardevolle recyclebare materialen en vaak on- apparaat uit.
  • Seite 33: Montage

    Toebehoren loshalen Stoomstekker 1. Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid naar ach- Puntstraalsproeier ter zetten. Stoomhendel is geblokkeerd. Ronde borstel (klein) 2. Afdekking van het apparaatstopcontact omlaag **Powersproeier drukken en stoomstekker uit het apparaatstopcon- tact trekken. **Ronde borstel (groot) 3. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit elkaar halen.
  • Seite 34: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Stoomhoeveelheid regelen Stoomreservoir uitspoelen Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid Het stoomreservoir van het apparaat uiterlijk na elke wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De tiende Tankvulling uitspoelen. keuzeschakelaar heeft 3 standen: 1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit- schakelen. Maximale stoomhoeveelheid 2.
  • Seite 35: Toepassing Van Accessoires

    Reiniging van glas Powersproeier LET OP De powersproeier is geschikt voor de reiniging van Glasbreuk en beschadigde oppervlakken hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken, Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha- voegen enz. digen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin- 1.
  • Seite 36 Tapijtglijder Indien mogelijk, de strijkwerkzaamheden op een vloer- bedekking uitvoeren die niet gevoelig is voor con- Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. denswater (bijv. tegels/steen). LET OP Bij gevoelige vloerbedekkingen ervoor zorgen dat het be- Schade aan tapijtglijder en tapijt reik waarop condenswater kan druppelen, voldoende be- Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvoch- schermd is (bijv.
  • Seite 37: Onderhoud

    Instructie 13. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Met de vaste, optimale temperatuurinstelling kunnen al- 14. Het opbergvak voor de stroomleiding drogen. le voor het strijken geschikte stoffen zonder extra tem- 15. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dicht- peratuurinstelling worden gestreken. schroeven.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    Technische gegevens Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- Elektrische aansluiting mine los embalajes de forma respetuosa con el Spanning 220-240 medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen Fase materiales reciclables y, a menudo, componen- Frequentie 50-60 tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las Beschermingsgraad...
  • Seite 39: Termostato De Seguridad

    Termostato de seguridad Boquilla de chorro El termostato de seguridad impide el sobrecalentamiento Cepillo redondo (pequeño) del equipo. Si el regulador de presión y el termostato de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se sobreca- **Boquilla de alto rendimiento lienta, el termostato de seguridad apaga el equipo.
  • Seite 40: Servicio

    Retirar los accesorios 5. Pulsar la palanca de vapor. Figura I 1. Mover el interruptor de selección hacia atrás para Sale vapor. seleccionar el volumen de vapor. La palanca de vapor está bloqueada. Regulación del volumen de vapor 2. Presionar la cubierta del conector del equipo hacia El volumen de vapor saliente se regula con el interrup- abajo y extraer el conector de vapor del conector del tor de selección de volumen de vapor.
  • Seite 41: Información Importante Para El Usuario

    4. Presionar la tapa del conector del equipo hacia aba- No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que jo y retirar el conector de vapor del conector del pueden desprenderse los listones. equipo. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o 5.
  • Seite 42: Boquilla Para Suelos

    1. Montar el cepillo redondo grande en la boquilla de Apoyo de la boquilla para suelos chorro. 1. En caso de interrupción del trabajo, colgar la boqui- Figura K lla para suelo en el soporte de apoyo. Boquilla de alto rendimiento Figura S La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- Deslizador para alfombras...
  • Seite 43: Cuidado Y Mantenimiento

    Plancha de presión de vapor la plancha de vapor se caliente continuamente. La plan- cha de vapor se vuelve a encender en cuanto se mueve Nota y comienza a calentarse. Recomendamos utilizar la tabla de planchado de KÄR- Nota CHER con aspiración de vapor activa. Esta tabla de Para la vaporización vertical de cortinas o vestidos, en- planchado se adapta de manera óptima al equipo ad- tre otros, la plancha de vapor se puede sostener verti-...
  • Seite 44: Ayuda En Caso De Avería

    4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. El depósito de agua no está colocado correctamente o 5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar calcificado. el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el 1. Retirar el depósito de agua. cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- 2.
  • Seite 45: Indicações Gerais

    Índice Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia Indicações gerais ..........transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- Utilização para os fins previstos ......ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Protecção do meio ambiente....... relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Acessórios e peças sobressalentes ....
  • Seite 46: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Interruptor de vapor (em baixo) Neste manual de instruções é descrito o equipamento Ligador de vapor máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- soante o modelo (ver embalagem). ** opcional Figuras, ver página de gráficos Montagem Figura A Montar acessórios Ficha do aparelho com cobertura...
  • Seite 47: Desligar O Aparelho

    Remover o depósito de água para encher Reabastecer com água 1. Puxar o depósito de água para cima, na vertical. Em caso de falta de água, a lâmpada avisadora de falta Figura C de água acende a vermelho e é emitido um sinal sono- 2.
  • Seite 48: Instruções De Utilização Importantes

    Aplicação dos acessórios Armazenar o aparelho 1. Colocar os tubos de extensão no suporte grande Pistola de vapor para acessórios. A pistola de vapor pode ser utilizada sem acessórios 2. Inserir o bocal manual e o bico de jacto pontual, res- nas seguintes áreas de utilização: pectivamente, num tubo de extensão.
  • Seite 49 Bocal para pavimentos sa existir no aparelho através da evaporação para um ralo (sem pano de chão/com acessórios). O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de re- Utilize o deslizador de tapetes apenas com o pano de vestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavi- chão no bocal para pavimentos.
  • Seite 50: Conservação E Manutenção

    1. Certifique-se de que se encontra água da rede ou  Aguardar até que a lâmpada avisadora (cor-de-la- uma mistura de água da rede e um máximo de 50% ranja) - aquecimento do ferro de engomar apague. de água destilada na caldeira da máquina de limpe- O ferro de engomar está...
  • Seite 51: Ajuda Com Avarias

    Dados técnicos Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Ligação eléctrica Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Tensão 220-240 Aviso Fase Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para lavar os panos.
  • Seite 52: Miljøbeskyttelse

    Miljøbeskyttelse Sikkerhedstermostat Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- apparatet. Hvis trykregulatoren og kedeltermostaten fe emballagen miljømæssigt korrekt. svigter i tilfælde af fejl og apparatet overopheder, fra- Elektriske og elektroniske maskiner indeholder kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der...
  • Seite 53: Montering

    Drift **Powerdyse Påfyldning af vand **Rundbørste (stor) Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med Hånddyse fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet. BEMÆRK Mikrofiberbeklædning hånddyse Skader på apparatet Forlængerrør (2 stk.) Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på...
  • Seite 54: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den Opbevaring af apparatet dampmængde, der er behov for. 1. Isæt forlængerrør i de store holdere til tilbehør. 2. Tryk på damparmen. 2. Sæt hånddyse og punktstråledyse på hver 1 forlæn- 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen gerrør.
  • Seite 55 Punktstråledyse 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Figur L Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- Figur M iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere 3. Fastgør gulvklud på gulv-mundstykket. punktstråledysen kommer på...
  • Seite 56: Pleje Og Vedligeholdelse

    1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen. 3. Inden start på strygningen og efter strygepauser ret- 2. Løft gulv-mundstykket opad. tes dampstødet hen på en klud, indtil dampen Figur O strømmer ensartet ud. Tørstrygning Damptrykstrygejern BEMÆRK Skader på apparatet Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med Vandmangel i dampkedlen medfører skader på...
  • Seite 57: Hjælp Ved Fejl

    Tekniske data 10. Tøm dampkedlen fuldstændigt for afkalkningsop- løsning. 11. Gentag om nødvendigt afkalkningsforløbet. Elektrisk tilslutning 12. Skyl dampkedlen 2-3 gange med koldt vand for at Spænding 220-240 fjerne alle rester af afkalkningsmiddel. Fase 13. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. 14.
  • Seite 58: Miljøvern

    Miljøvern Sikkerhetstermostat Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopp- Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt hetes. Hvis trykkregulatoren og kjeltermostaten svikter deg med emballasjen på miljøvennlig måte. ved en feil og apparatet overopphetes, kobler sikker- Elektriske og elektroniske apparater inneholder hetstermostaten ut apparatet. Ta kontakt med den an- verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler svarlige KÄRCHER kundeservice for å...
  • Seite 59: Montering

    Drift **Powerdyse Fylle på vann **Rundbørste (stor) Vanntanken kan tas av når som helst for påfylling, eller Håndmunnstykke fylles direkte på apparatet. Mikrofibertrekk håndmunnstykke Skade på apparatet Forlengelsesrør (2 stk.) Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller vannivåindikatoren blir skadet.
  • Seite 60: Viktig Bruksinformasjon

    1. Still valgbryteren for dampmengden på nødvendig Oppbevare apparatet dampmengde. 1. Stikk forlengelsesrøret i den store holderen for tilbe- 2. Trykk på damparmen. hør. 3. Før rengjøringen begynner, må du nå rette damp- 2. Stikk håndmunnstykket og nåledysen på hvert sitt pistolen på...
  • Seite 61 Nåledyse 2. Skyv gulvmunnstykket på forlengelsesrøret. Figur M Nåledysen er egnet for rengjøring av steder som det er 3. Fest gulvkluten på gulvmunnstykket. vanskelig å komme til, fuger, armaturer, avløp, vasker, a Legg gulvkluten med borrelåsene opp på gulvet. toaletter, sjalusier eller varmeapparater. Jo nærmere b Sett gulvmunnstykket på...
  • Seite 62: Stell Og Vedlikehold

    Damptrykk-strykejern Tørrstryking Merknad Vi anbefaler bruk av KÄRCHER strykebord med aktiv Skade på apparatet dampavsuging. Dette strykebordet er ideelt tilpasset ap- Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet paratet du har kjøpt. Det gjør strykingen enklere og ras- Sørg for at det er vann i dampkjelen. kere.
  • Seite 63: Utbedring Av Feil

    Tekniske data 13. Tøm dampkjelen helt for vann. 14. Tørk oppbevaringen for strømledningen. 15. Lukk vedlikeholdslokket med et forlengelsesrør. Elektrisk tilkobling Stell av tilbehøret Spenning 220-240 Fase (Tilbehør – alt etter leveringsomfang) Merknad Frekvens 50-60 Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel. Kapslingsgrad IPX4 Merknad...
  • Seite 64: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Tryckregulator Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så kon- Denna maskin får endast användas i privata hushåll. stant som möjligt under drift. Uppvärmningen kopplas Maskinen är avsedd för rengöring med ånga och kan från när det maximala drifttrycket uppnås i ångbehålla- användas med lämpligt tillbehör enligt denna bruksan- ren och kopplas till igen vid en trycksänkning i ångbe- visning.
  • Seite 65: Montering

    Ta av tillbehör Ångslang 1. Ställ valkontakten för ångmängd bakåt. Ångkontakt Ångspaken är spärrad. 2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut Punktstrålmunstycke ångkontakten ur maskinens uttag. Rundborste (liten) 3. Tryck på upplåsningsknappen och dra isär delarna. Bild R **Powermunstycke Drift **Rundborste (stor) Fylla på...
  • Seite 66: Viktiga Användningshänvisningar

    Reglera ångmängd 3. Töm vattentanken. 4. Ta av tillbehören från tillbehörshållarna. Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- 5. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden mande ångmängden. Valkontakten har 3 lägen: hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka Maximal ångmängd fast den i styrningen och vrid upp.
  • Seite 67: Använding Av Tillbehör

     Rengör fönsterytan med handmunstycke och över- Undersök värmebeständighet och ånginverkan på ett drag. Använd en fönsterskrapa för att dra bort vatt- undanskymt ställe med minimal ångmängd innan du an- net eller torka ytan torr. vänder apparaten. Hänvisning Använding av tillbehör Rengöringsmedelsrester eller behandlingsprodukter som finns på...
  • Seite 68: Skötsel Och Underhåll

    Fästa mattrengöraren på golvmunstycket Hänvisning Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan al- 1. Fäst golvduken på golvmunstycket, se kapitel Golv- la strykbara textilier strykas utan ytterligare tempera- munstycke. turinställning. Bild N Känsliga tyger och tryck ska strykas på avigsidan med 2.
  • Seite 69: Hjälp Vid Störningar

    4. Ta av tillbehöret från sina hållare. Ångbehållaren är igenkalkad. 5. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden  Avkalka ångbehållaren. hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka Stort vattenutsläpp fast den i styrningen och vrid upp. Ångbehållaren är igenkalkad. Bild U ...
  • Seite 70: Yleisiä Ohjeita

    Yleisiä ohjeita Laitteessa olevat symbolit Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä (laitetyypistä riippuen) tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka- Palovammojen vaara, laitteen pinta kuu- na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet- menee käytön aikana tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu- Palovammojen vaara höyryn johdosta raavaa omistajaa varten.
  • Seite 71: Asennus

    7. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- Lattiasuuttimen pidike seen päähän. Kuva M Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke Varuste on yhdistetty. Juoksupyörät (2 kpl) Varusteiden irrotus Ohjausrulla 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyrypistooli Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä Höyryvipu höyrypistoke irti laitepistorasiasta.
  • Seite 72: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Höyrymäärän säätö 3. Tyhjennä vesisäiliö. 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa 5. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- höyrymäärää. Valintakytkimellä on 3 asentoa: ken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoil- Maksimihöyrymäärä leen ohjaimeen ja käännä auki. Kuva U 6.
  • Seite 73: Varusteiden Käytto

     Puhdista ikkunapinnat käsisuuttimella ja päällyksel- Lattiasuutin lä. Käytä veden poistamiseksii ikkunalastaa tai pyy- Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoittei- hi pinnat kuiviksi. den puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lat- tiat. Varusteiden käytto HUOMIO Höyrypistooli Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita. Höyrypistoolia voi käyttää...
  • Seite 74: Hoito Ja Huolto

    Mattoliukurin kiinnitys lattiasuuttimeen Huomautus Kiinteällä, optimaalisella lämpötila-asetuksella kaikki si- 1. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lat- lityskelpoiset tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä tiasuutin. lämpötila-asetusta. Kuva N Silitä herkät kankaat ja painannat takapuolelta höyryllä 2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliuku- ilman suoraa kosketusta silitysrautaan. riin sisään ja anna lukittua paikoilleen.
  • Seite 75: Ohjeita Häiriöissä

    2. Anna laitteen jäähtyä. Vesisäiliötä ei ole oikein asetettu tai siinä on kalkkia. 3. Tyhjennä vesisäiliö. 1. Irrota vesisäiliö. 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. 2. Huuhtele vesisäiliö. 5. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun- ken avoin pää...
  • Seite 76: Γενικές Υποδείξεις

    Περιεχόμενα Παραδοτέος εξοπλισμός Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται Γενικές υποδείξεις..........επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη Ενδεδειγμένη χρήση..........συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Προστασία του περιβάλλοντος ......Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν Παρελκόμενα και ανταλλακτικά......προκληθεί...
  • Seite 77: Περιγραφή Συσκευής

    Πώμα συντήρησης Ακροφύσιο δαπέδου Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι Αυτοκόλλητη σύνδεση χριτς-χρατς της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Το πώμα συντήρησης λειτουργεί ταυτόχρονα και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σε Πανί δαπέδου από μικροΐνες (1 τεμάχιο) περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης είναι **Πανί...
  • Seite 78: Λειτουργία

    Λειτουργία Ρύθμιση της παροχής ατμού Ο διακόπτης επιλογής της ποσότητας ατμού ρυθμίζει Προσθήκη νερού την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε έχει 3 θέσεις: στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το Μέγιστη...
  • Seite 79: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    5. Αποσυνδέστε τον ρευματολήπτη από την πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη 6. Αδειάστε το δοχείο νερού. στεγανών δαπέδων από ξύλο ή παρκέ. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό Πλύσιμο του ατμολέβητα λουστραρισμένων ή επενδεδυμένων επιφανειών όπως Ξεπλένετε...
  • Seite 80 Στρογγυλή βούρτσα (μεγάλη) Αφαίρεση πανιού δαπέδου Η μεγάλη στρογγυλή βούρτσα ενδείκνυται για τον 1. Με ένα πόδι συγκρατήστε την άκρη του πανιού καθαρισμό μεγάλων στρογγυλεμένων επιφανειών, π.χ. δαπέδου και σηκώστε το ακροφύσιο δαπέδου προς νιπτήρες, ντουζιέρες, μπανιέρες, νεροχύτες. τα πάνω. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 81: Φροντίδα Και Συντήρηση

    1. Με την άκρη του υποδήματος πιέστε προς τα κάτω Υπόδειξη τη γλώσσα του εξαρτήματος χαλιών. Το σίδερο είναι εξοπλισμένο με αυτόματο σύστημα 2. Σηκώστε προς τα πάνω το ακροφύσιο δαπέδου. απενεργοποίησης, το οποίο σβήνει τη συσκευή αν δεν Εικόνα O μετακινηθεί...
  • Seite 82: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στις επιφάνειες Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις Το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μπορεί να προκαλέσει οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη διάβρωση στις ευαίσθητες επιφάνειες. βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση Η πλήρωση και η εκκένωση της συσκευής πρέπει να αμφιβολίας...
  • Seite 83: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen Ηλεκτρική σύνδεση ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Τάση 220-240 Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- Φάση nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda Συχνότητα...
  • Seite 84: Cihaz Açıklaması

    Limit termostat **Güç memesi Limit termostat cihazın aşırı ısınmasını önler. Hata du- **Yuvarlak fırça (büyük) rumunda basınç regülatörü ve kazan termostatı devre dışı kaldığında ve cihaz aşırı ısındığında, limit termostat El memesi cihazı devre dışı bırakır. Limit termostatı sıfırlamak için El memesi için mikrofiber kılıf lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
  • Seite 85: İşletme

    İşletme 1. Buhar miktarı seçim şalterini gerekli buhar miktarına ayarlayın. Su doldurma 2. Buhar koluna basın. Su deposu, doldurmak için her zaman çıkarılabilir veya 3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını doğrudan cihazda doldurulabilir. buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tutun. DIKKAT Su ilave etme Cihazda zararlar...
  • Seite 86: Önemli Kullanım Talimatları

    Aksesuarların kullanımı Cihazın saklanması 1. Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusuna ta- Buhar tabancası kın. Buhar tabancası aksesuarsız bir şekilde şu kullanım 2. El memesi ve nokta huzme memesini beher 1 uzat- alanları için kullanılabilir: ma borusuna takın.  Asılı kıyafetlerden hafif katlamaları gidermek için: 3.
  • Seite 87 Yer süpürme başlığı Güçlü bir nemlenme ve ısı etkisi nedeniyle hasar riskini önlemek için buharı sürekli aynı noktaya (maksimum 5 Yer süpürme başlığı, yıkanabilir duvar ve yer döşemele- saniye) tutmayın. rinin, taş zeminlerin, fayansların ve PVC zeminler gibi Halı temizleme başlığını yüksek florlu halılarda kullan- yerlerin temizliği için uygundur.
  • Seite 88: Bakım Ve Koruma

    6. Kullanım sırasında, ütü yeniden ısındığında kontrol lambası yanar. Yeniden ısıtma işleminde kullanıma Şebeke suyu sağlayıcısı veya belediyeler musluk suyu- ara verilmesine gerek yoktur. nun sertliği hakkında bilgi sağlamaktadır. DIKKAT Buharla ütüleme Hasar görüş yüzeyler DIKKAT Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. Giysi parçalarında hasarlar Cihazı...
  • Seite 89: Teknik Bilgiler

    Содержание Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koru- Общие указания ..........ması devreye girdi. Использование по назначению ......1. Cihazı kapatınız, bkz. Bölüm Cihazın kapatılması. 2. Su deposunu doldurun. Защита окружающей среды......3.
  • Seite 90: Принадлежности И Запасные Части

    Принадлежности и запасные Регулятор давления части Регулятор давления поддерживает давление в паровом резервуаре во время работы на как можно Использовать только оригинальные более постоянном уровне. Система нагрева по принадлежности и запасные части. Только они достижении максимального рабочего давления в гарантируют безопасную и бесперебойную работу паровом...
  • Seite 91: Монтаж

    Соединительная трубка присоединена. Сетевой кабель со штепсельной вилкой b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1- ую удлинительную трубку. Колеса (2 шт.) Соединительные трубки присоединены. Направляющий ролик Рисунок L 7. Принадлежность и/или насадку для пола Паровой пистолет надвинуть на свободный конец удлинительной Рычаг...
  • Seite 92: Выключение Устройства

    Включение устройства ВНИМАНИЕ Повреждения устройства Примечание При использовании воды несоответствующего Если вода в паровом резервуаре отсутствует или качества может произойти засорение сопел и ее слишком мало, запускается водяной насос, повреждение индикатора уровня воды. который подает воду из бака для воды в паровой Не...
  • Seite 93: Важные Указания По Применению

    Использование принадлежностей 5. Повесить насадку для пола в парковочное крепление. Паровой пистолет Рисунок S 6. Обмотать шланг подачи пара вокруг Паровой пистолет можно использовать без удлинительных трубок и вставить паровой принадлежностей в следующих случаях: пистолет в насадку для пола.  Устранение небольших складок на висящих Рисунок...
  • Seite 94 Ручная насадка Скользящая насадка для ковра Ручная насадка предназначена для очистки При помощи скользящей насадки для ковра можно небольших моющихся поверхностей, душевых чистить ковры. кабин и зеркал. ВНИМАНИЕ 1. Надвинуть ручную насадку в соответствии с Повреждения ковра и скользящей насадки для точечным...
  • Seite 95: Уход И Техническое Обслуживание

    Примечание Примечание Следует отметить, что если у гладильного Для вертикальной обработки паром гардин, стола отсутствует система отвода пара, платьев и т.п. утюг можно держать в возможно промокание чехла гладильного стола в вертикальном положении. случае накопления конденсата. 1. Как только контрольная лампа нагрева утюга (оранжевая) погаснет, можно...
  • Seite 96: Технические Характеристики

    1. Выключить устройство ,см. главу Выключение Вынуть сетевой штекер. устройства. Дать устройству остыть. 2. Дать устройству остыть. Контрольная лампа нехватки воды мигает 3. Опорожнить бак для воды. красным светом, раздается звуковой сигнал 4. Вынуть принадлежности из держателей. В баке отсутствует вода. 5.
  • Seite 97: Általános Utasítások

    Szállított tartozékok Размеры и вес A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a Вес (без принадлежностей) кг csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy meg- Длина мм van-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási Ширина мм sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt. Высота мм...
  • Seite 98: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Gőz csatlakozó A használati utasításban a maximális felszereltséget is- ** opcionális mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Szerelés Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt A tartozékok felszerelése Ábra A 1. Helyezze be és kattintsa be a kormánygörgőt és a Készülék csatlakozóaljzat burkolattal futókerekeket.
  • Seite 99: Fontos Alkalmazási Utasítások

    A víztartály feltöltése a készüléken Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon. 1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desz- Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből. tillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edényből tölt- Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet.
  • Seite 100: A Tartozékok Használata

    Textíliák felfrissítése Szélkefe (nagy) A készülékkel való kezelés előtt ellenőrizze a textíliák A nagy szélkefe nagy lekerekített felületek, pl. mosdó- összeegyeztethetőségét egy nem látható helyen: Gő- kagyló, zuhanyzók, fürdőkádak, konyhai mosogatók zölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőriz- tisztítására alkalmas.
  • Seite 101 A padlókefe tárolása A gőznyomásos vasaló üzembe helyezése 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akas- FIGYELEM sza a parkoló tartóra. A kondenzátum/nedvesség okozta anyagi kár Ábra S Vasalás közben a kondenzvíz a padlóra cseppenhet, és kárt tehet az érzékeny padlóban. Szőnyegsimító...
  • Seite 102: Ápolás És Karbantartás

    Megjegyzés A tartozékok ápolása Rögzített, optimális hőmérséklet-beállítás mellett az ös- (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) szes vasalásra alkalmas textília további hőmérséklet- Megjegyzés beállítás nélkül vasalható. A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Az érzékeny anyagok és lenyomatok a hátoldalon gőz- Megjegyzés zel, a vasalóval való...
  • Seite 103: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Elektromos csatlakozás prosím likvidujte ekologickým způsobem. Feszültség 220-240 Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často Fázis součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, Frekvencia 50-60 které mohou při chybném zacházení nebo Védettség IPX4 likvidaci představovat potenciální...
  • Seite 104: Popis Přístroje

    Bezpečnostní termostat **Kulatý kartáček (velký) Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Ruční hubice Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní Potah ruční hubice z mikrovlákna termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování Prodlužovací trubka (2 ks) bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný...
  • Seite 105: Provoz

    Provoz žádná pára - dětská pojistka Upozornění Plnění vodou V této poloze není možné spínač páry Nádrž na vodu lze kdykoliv vyjmout za účelem naplnění stisknout. nebo ji naplnit přímo na přístroji. 1. Nastavte volicí přepínač množství páry na POZOR požadované...
  • Seite 106: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Používání příslušenství Uložení přístroje 1. Zasuňte prodlužovací trubku do velkého držáku na Parní pistole příslušenství. Parní pistoli lze použít v následujících případech bez 2. Ruční hubici a trysku s bodovým paprskem nasuňte příslušenství: vždy na 1 prodlužovací trubku.  Při odstraňování mírných záhybů z pověšených 3.
  • Seite 107 POZOR Upevnění kobercového nástavce na podlahovou Poškození působením páry hubici Horko a provlhnutí mohou způsobit poškození. 1. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a kapitola Podlahová hubice. účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím Ilustrace N malého množství...
  • Seite 108: Péče A Údržba

    Napařování Upozornění Informace o tvrdosti vody z vodovodního řadu poskytne POZOR vodohospodářský úřad nebo městská vodárna. Poškození oděvů POZOR Při nedodržení pokynů k žehlení na oblečení může dojít Poškození povrchů k jeho poškození. Odvápňovací roztok může narušovat citlivé povrchy. Dbejte pokynů k žehlení na oblečení. Přístroj plňte a vypouštějte opatrně.
  • Seite 109: Technické Údaje

    Kazalo Kontrolka nedostatku vody bliká červeně a zazní signál Splošna navodila..........V nádrži není voda. Namenska uporaba.......... Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“. Kontrolka nedostatku vody svítí červeně Varovanje okolja..........V parním kotli není voda. Zareagovala ochrana proti Pribor in nadomestni deli........
  • Seite 110: Garancija

    Garancija Odprtina za polnjenje posode za vodo V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Stikalo za vklop naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Stikalo za izklop ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Kontrolna lučka (zelena) –...
  • Seite 111: Montaža

    Montaža Vklop naprave Napotek Montaža pribora Če je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se za- 1. Vstavite krmilni kolešček in kolesi, da zaskočijo. žene vodna črpalka in potisne vodo iz rezervoarja za vo- Slika B do v parni kotel. Polnjenje lahko traja več minut. 2.
  • Seite 112: Pomembna Navodila Za Uporabo

    Izklop naprave Naprave ne uporabljajte za čiščenje nelakiranih lesenih ali parketnih podov. 1. Pritisnite stikalo za izklop. Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- Slika P ciranih površin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohi- Naprava je izklopljena. štvo, vrata ali parket. 2.
  • Seite 113 Šoba velike moči Upoštevajte navodila za čiščenje, ki jih sestavil proizva- jalcev preproge. Šoba velike moči je primerna za čiščenje trdovratne Pred uporabo nastavka za preproge zagotovite, da je umazanije, izpihanje vogalov, fug itd. preproga posesana in brez madežev. 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike Morebitno vodo, ki se je nabrala v napravi (kondenzat), moči, ki ustreza okrogli krtači.
  • Seite 114: Nega In Vzdrževanje

    4. Počakajte, da je parni čistilnik pripravljen za uporabo. Stopnja trdote °dH mmol/l 5. Likalnik je pripravljen za uporabo, ko ugasne kontro- lna lučka (oranžna). mehka 0–7 0-1,3 6. Kontrolna lučka ponovno zasveti pri naknadnem srednja 7–14 1,3-2,5 ogrevanju likalnika med uporabo. Med naknadnim trda 14–21 2,5-3,8...
  • Seite 115: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Polnilna količina Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko Rezervoar za vodo odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri- Parni kotel meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se Mere in teže obrnite na pooblaščeno servisno službo. Teža (brez pribora) OPOZORILO Nevarnost električnega udara in opeklin...
  • Seite 116: Akcesoria I Części Zamienne

    Akcesoria i części zamienne Korek konserwacyjny Korek konserwacyjny zamyka kocioł parowy, z którego Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- wnętrza oddziałuje ciśnienie. Korek konserwacyjny jest mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- jednocześnie zaworem nadciśnieniowym. W przypadku waryjną pracę urządzenia. uszkodzenia regulatora ciśnienia i wzrostu ciśnienia w Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych kotle parowym, zawór nadciśnieniowy otwiera się...
  • Seite 117: Montaż

    Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.) Nie stosować zebranej wody deszczowej. Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- **Ścierka podłogowa z mikrofibry (2 szt.) ków (np. środków zapachowych). **Nakładka do dywanów Zdejmowanie zbiornika wody w celu napełnienia Odkamieniacz 1.
  • Seite 118: Ważne Zasady Użytkowania

    Uzupełnianie wody Magazynowanie urządzenia W przypadku braku wody miga czerwona kontrolka bra- 1. Nałożyć rurki przedłużające na wielkie uchwyty na ku wody i rozlega się sygnał dźwiękowy. akcesoria. Wskazówka 2. Nałożyć dyszę ręczną i dyszę punktową na 1 rurkę Pompa wodna regularnie napełnia kocioł parowy. Po przedłużającą.
  • Seite 119: Zastosowanie Wyposażenia

    Zastosowanie wyposażenia UWAGA Uszkodzenie spowodowane oddziaływaniem pary Pistolet parowy Wysoka temperatura i nawilżenie mogą spowodować Pistolet parowy bez osprzętu można używać do nastę- uszkodzenia. pujących zastosowań: Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić odporność  Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- na wysoką temperaturę i działanie pary w niewidocz- ży: Poddać...
  • Seite 120 Do czyszczenia parą użyć nakładki do dywanów o ni- 3. Uruchomić oczyszczacz parowy, patrz rozdział Włą- skim trybie parowym. czanie urządzenia. Nie kierować pary ciągle w jedno miejsce (maksymalnie 4. Zaczekać, aż oczyszczać parowy będzie gotowy do przez 5 sekund), aby uniknąć mocnego zwilżenia i pracy.
  • Seite 121: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Usuwanie kamienia z kotła parowego Wskazówka Wskazówka Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach Ponieważ w urządzeniu osadza się kamień, zalecamy bębnowych. usunięcie kamienia z urządzenia po wykonaniu podanej Wskazówka w tabeli liczby napełnień...
  • Seite 122: Dane Techniczne

    Dane techniczne Protecţia mediului Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Przyłącze elektryczne găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Napięcie 220-240 Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre- Faza cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca- Częstotliwość...
  • Seite 123: Descrierea Aparatului

    Termostatul de siguranţă Furtun de abur Termostatul de siguranţă împiedică supraîncălzirea Fişă de conectare abur aparatului. În situaţia în care regulatorul de presiune şi termostatul rezervorului nu funcţionează şi aparatul se Duză cu jet punctiform supraîncălzeşte, acesta este oprit de către termostatul Peria rotundă...
  • Seite 124: Regim

    Demontarea accesoriului Reglarea cantităţii de abur 1. Poziţionaţi în spate comutatorul de selectare a can- Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se tităţii de abur. reglează cantitatea de abur ieşit. Comutatorul are 3 po- Maneta de aburi este blocată. ziţii: 2.
  • Seite 125: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    Clătirea recipientului de abur Curăţarea sticlei Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târ- ATENŢIE ziu după fiecare a zeceaumplere a rezervorului. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Opriţi aparatul. Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- 2.
  • Seite 126 Duză de putere Glisor pentru covor Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospăta- riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- ATENŢIE de, pe duza cu jet punctiform. Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covoru- Figura K Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura...
  • Seite 127: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Punerea în funcţiune a fierului de călcat cu abur sub Călcarea uscată presiune ATENŢIE ATENŢIE Defecţiuni ale aparatului Prejudicii materiale din cauza condensului/umidităţii Lipsa apei în recipientul de abur provoacă deteriorarea Operaţia de călcare poate provoca scurgerea conden- aparatului. sului pe podea şi deteriorarea pardoselilor delicate. Asiguraţi-vă...
  • Seite 128: Remedierea Defecţiunilor

    7. Aplicaţi soluţia de detartrare în conformitate cu in- Pierdere ridicată de apă strucţiunile de pe agentul de detartrare. Recipientul de abur prezintă depuneri de calcar. 8. Umpleţi recipientul de abur cu soluţie de detartrare.  Detartraţi recipientul de abur. Nu închideţi recipientul de abur.
  • Seite 129: Všeobecné Upozornenia

    Všeobecné upozornenia Symboly na prístroji Pred prvým použitím prístroja si prečí- (v závislosti od typu prístroja) tajte tento originálny návod na obsluhu a Nebezpečenstvo popálenia, povrch prí- priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte stroja sa počas prevádzky zahrieva sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie Nebezpečenstvo obarenia parou alebo pre nasledujúceho majiteľa.
  • Seite 130: Montáž

    b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou 1. predlžovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Kolieska (2 kusy) Obrázok L Otočné koliesko 7. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Parná pištoľ Obrázok M Parná...
  • Seite 131: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite 4. Kryt zásuvky prístroja stlačte smerom nadol a zá- svietiť. strčku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja. Obrázok H 5. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. 5. Stlačte parnú páku. 6. Vyprázdnite nádrž na vodu. Obrázok I Vypláchnutie parného kotla Para uniká.
  • Seite 132: Použitie Príslušenstva

    Čistenie skla Ručná hubica POZOR Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- Prasknutie skla a poškodený povrch ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného rá- 1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú pištoľ rovnako ako mu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť...
  • Seite 133 Pred použitím a po pracovných prestávkach možnú na- 3. Parný čistič uveďte do prevádzky, pozrite si kapitolu hromadenú vodu (kondenzát) z prístroja odstráňte vy- Zapnutie prístroja. púšťaním pary do odtoku (bez handry na podlahu/s 4. Čakajte, kým nebude parný čistič pripravený na pre- príslušenstvom).
  • Seite 134: Ošetrovanie A Údržba

    Ošetrovanie a údržba Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete Odvápnenie parného kotla odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí- Upozornenie pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú Pretože sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúčame prí- uvedené, sa, prosím, obráťte na autorizovaný...
  • Seite 135: Technické Údaje

    Technické údaje Zaštita okoliša Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo Elektrická prípojka odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Napätie 220-240 Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove Fáza poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- Frekvencia 50-60 propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u...
  • Seite 136: Opis Uređaja

    Sigurnosni termostat **Visokoučinska mlaznica Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U **Okrugla četka (velika) slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni ter- Ručni nastavak mostat isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog ter- Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak mostata obratite se nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER.
  • Seite 137: Rad

    1. Biračku sklopku za količinu pare postavite na po- trebnu količinu pare. Punjenje vode 2. Pritisnite polugu za paru. Spremnik za vodu u svakom se trenutku može skinuti 3. Prije početka čišćenja parni pištolj usmjerite na kr- radi punjenja ili napuniti izravno na uređaju. pu, sve dok para ne počne ravnomjerno izlaziti.
  • Seite 138: Važne Napomene Za Primjenu

    Uporaba pribora Čuvanje uređaja 1. Produžne cijevi umetnite u veliki držač pribora. Parni pištolj 2. Ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu nataknite na Parni pištolj može se upotrijebiti za sljedeća područja po 1 produžnu cijev. primjene bez pribora: 3. Veliku okruglu četku pričvrstite na uskomlaznu sa- ...
  • Seite 139 Podni nastavak Kako bi se izbjeglo jako vlaženje i opasnost od ošteće- nja uslijed djelovanja temperature ne usmjeravajte paru Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i kontinuirano na jedno mjesto (maksimalno 5 sekundi). podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova Ne upotrebljavajte klizač...
  • Seite 140: Njega I Održavanje

    Glačanje parom Napomena Komunalni odjel za gospodarenje vodom ili gradske ko- PAŽNJA munalije daju informacije o tvrdoći vodovodne vode. Oštećenja odjeće PAŽNJA Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na Oštećene površine odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev- Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti nog predmeta.
  • Seite 141: Tehnički Podaci

    Sadržaj Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglašava se zvučni signal Opšte napomene..........Nema vode u spremniku. Namenska upotreba.......... Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX”. Indikator nedostatka vode svijetli crveno Zaštita životne sredine ........Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od pre- Pribor i rezervni delovi.........
  • Seite 142: Garancija

    Garancija Utičnica uređaja sa poklopcem U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Rezervoar za vodu nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Otvor za punjenje na rezervoaru za vodu ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Prekidač...
  • Seite 143: Montaža

    Montaža Uključivanje uređaja Napomena Montaža pribora Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Slika B rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja 2.
  • Seite 144: Važne Instrukcije Za Primenu

    1. Rezervoar za vodu napuniti običnom vodom ili Čišćenje premazanih ili lakiranih površina mešavinom obične vode i maksimalno 50 % PAŽNJA destilovane vode sve do oznake „MAX“. Oštećene površine Uređaj je spreman za upotrebu. Para može da odvoji vosak, polituru za nameštaj, plastične obloge ili boju i lepak sa ivica.
  • Seite 145 Okrugla četka (velika) Odlaganje podnog nastavka Velika okrugla četka je pogodna za čišćenje velikih 1. U slučaju prekida rada, podni nastavak zakačiti u zaobljenih površina, npr. Lavaboa, tuš-kadi, kadi za držač za odlaganje. kupanje, kuhinjskih sudopera. Slika S PAŽNJA Klizač za tepihe Oštećene površine Pomoću klizača za tepihe mogu da se osveže tepisi.
  • Seite 146: Nega I Održavanje

    Puštanje u rad pegle pod pritiskom pare PAŽNJA Oštećenja na odevnim komadima PAŽNJA Neuvažavanje smernica za peglanje na odevnom Materijalna oštećenja usled kondenzata/vlage komadu može da doevede do oštećenja. Prilikom peglanja postoji mogućnost da kondenzat Obratiti pažnju na smernice za peglanje na odevnom kaplje na pod i da ošteti osetljivu podnu oblogu.
  • Seite 147: Pomoć Kod Smetnji

    10. Isprazniti u potpunosti rastvor sredstva za Nakon prekida u peglanju ističu kapi vode iz pegle uklanjanje kamenca iz parnog kotla. pod pritiskom pare. 11. Po potrebi, ponoviti postupak uklanjanja kamenca. Kod dužih prekida u peglanju, para može da kondezuje 12.
  • Seite 148: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение Символи върху уреда Използвайте уреда само в частно домакинство. (Според типа уред) Уредът е предназначен за почистване с пара и може Опасност от изгаряне, повърхността да се използва с подходящи принадлежности, както на уреда се нагорещява по време на е...
  • Seite 149: Напълване С Вода

    4. Поставете отворения край на принадлежността Държач за принадлежности върху пароструйния пистолет и натиснете, докато щракне бутонът за деблокиране на Държач за принадлежности пароструйния пистолет. Ревизионно капаче Фигура J 5. Поставете отворения край на принадлежността Място за съхранение на захранващия кабел върху...
  • Seite 150: Включване На Уреда

    Напълване на резервоара за вода директно на Указание уреда Ако в пароструйния котел няма вода или водата е съвсем малко, водната помпа се включва и 1. От съд налейте вода от водопровода или смес от изпомпва вода от резервоара за вода в вода...
  • Seite 151: Използване На Принадлежностите

    Съхранение на уреда При ниски външни температури загрявайте прозоречното стъкло, като леко обливате с пара 1. Поставете удължителните тръби в големите цялата повърхност на стъклото. носачи за принадлежности.  Почиствайте повърхността на прозореца с ръчна 2. Поставете ръчната дюза и точковата струйна дюза...
  • Seite 152 Силова дюза Паркиране на подова дюза Силовата дюза е подходяща за почистване на упорити 1. При прекъсване на работа закачете подовата замърсявания, продухване на ъгли, фуги и т.н. дюза в носача за паркиране. 1. Монтирайте силовата дюза аналогично на Фигура S кръглата...
  • Seite 153: Грижа И Поддръжка

    Ютия с пара под налягане Указание Ютията е оборудвана с изключваща автоматика, Указание която изключва уреда при липса на движение в Препоръчваме да се използва масата за гладене продължение на повече от 5 минути. Тази KÄRCHER с активно изсмукване на пара. Тази маса изключваща...
  • Seite 154: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности ВНИМАНИЕ Повредени повърхности Много често причините за повреда са елементарни Разтворът за почистване на варовика може да и с помощта на следните указания може сами да ги разяде чувствителните повърхности. отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са Напълвайте...
  • Seite 155: Üldised Juhised

    Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige Електрически извод pakendid keskkonnasäästlikult. Напрежение 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja Фаза sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis Честота 50-60 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise Тип...
  • Seite 156: Seadme Kirjeldus

    Katla termostaat Põrandadüüs Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, Takjaühendus nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas tõuseb. Mikrokiust põrandalapp (1 tk) Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. **Mikrokiust põrandalapp (2 tk) Hoolduslukk **Vaibaliugur Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu. Hoolduslukk on samaaegselt ülerõhuventiil.
  • Seite 157: Seadme Sisselülitamine

    Veepaagi äravõtmine täitmiseks TÄHELEPANU Kahjustused seadmel 1. Tõmmake veepaak vertikaalselt üles. Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee- Joonis C tasemenäidik kahjustada saada. 2. Täitke veepaak vertikaalselt kraaniveega või kraani- Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksi- vee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee seguga maalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega.
  • Seite 158: Olulised Rakendusjuhised

    Olulised rakendusjuhised TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Põrandapindade puhastamine Hari võib tundlikke pindu kriimustada. Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu- 1. Monteerige väike ümarhari punktjoadüüsile. hastust mustusest ja lahtistest osakestest. Joonis K Ümarhari (suur) Tekstiilide värskendamine...
  • Seite 159 Põrandalapi äravõtmine Märkus Tuleb märkida, et ilma aurueemalduseta triikimislaua 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke korral on triikimislaua katte niisutamine võimalik, kui põrandadüüs üles. kondensaat koguneb. Joonis N Märkus Aururõhk-triikraua kasutuselevõtt Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning TÄHELEPANU seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada.
  • Seite 160: Hooldus Ja Jooksevremont

    TÄHELEPANU 14. Kuivatage toitejuhtme säilitushoidik. Kahjustused riideesemetel 15. Kruvige hoolduslukk pikendustoruga kinni. Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib Tarvikute hooldus põhjustada kahjustusi. Järgige triikimisandmeid riideesemel. (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Märkus Märkus Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. Fikseeritud optimaalse temperatuuriseadistusega saab Märkus triikida kõiki triikimiskõlblikke tekstiile ilma täiendava Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi- temperatuuriseadistuseta.
  • Seite 161: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- Elektriühendus kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā Pinge 220-240 veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- Faas gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- Sagedus 50-60 das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat- Kaitseliik IPX4...
  • Seite 162: Ierīces Apraksts

    Drošības termostats **Apaļā suka (liela) Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī- Rokas sprausla bas termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošī- Rokas sprauslas mikrošķiedras pārvalks bas termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER Pagarināšanas caurules (2 gab.) klientu dienestu.
  • Seite 163: Darbība

    Darbība 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepiecieša- mo tvaika daudzumu. Ūdens iepilde 2. Nospiediet tvaika sviru. Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- 3. Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas pavērsiet tvaika dīt, neizņemot no ierīces. pistoli pret drānu, līdz tvaiks izplatās vienmērīgi. IEVĒRĪBAI Ūdens iepilde Ierīces bojājumi...
  • Seite 164: Svarīgas Lietošanas Norādes

    Piederumu lietošana Ierīces glabāšana 1. Pagarinājuma caurules iespraust papildaprīkojuma Tvaika pistole lielajā turētājā. Tvaika pistoli bez piederumiem var izmantot šādiem 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu kat- mērķiem: ru uzspraust uz 1 pagarinājuma caurules.  Nedaudz saburzīta, pakārta apģērba gludināšanai: 3.
  • Seite 165 IEVĒRĪBAI Piestipriniet paklāju tīrīšanas uzliktni pie grīdas Tvaika radītie bojājumi uzgaļa Karstums un mitrums var radīt bojājumus. 1. Piestipriniet grīdas tīrīšanas drānu pie grīdas uzga- Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstumnotu- ļa, skatīt nodaļu Grīdas sprausla. rību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzumu. Attēls N Norādījum 2.
  • Seite 166: Kopšana Un Apkope

    Gludināšana ar tvaiku IEVĒRĪBAI Bojātas virsmas IEVĒRĪBAI Atkaļķošanas šķīdums var bojāt trauslas virsmas. Apģērbu bojājumi Ierīces uzpildi un iztukšošanu veiciet rūpīgi. Neievērojot apģērbu gludināšanas norādes, ir iespējami 1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana. bojājumi. 2. Ļaujiet ierīcei atdzist. Ievērojiet apģērba gludināšanas norādes. 3.
  • Seite 167: Tehniskie Dati

    Turinys 1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana. 2. Piepildiet ūdens tvertni. Bendrosios nuorodos .......... 3. Ieslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces ieslēgšana. Naudojimas pagal paskirtį ........Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir aizkaļķojusies. 1. Noņemiet ūdens tvertni. Aplinkos apsauga..........2.
  • Seite 168: Garantija

    Garantija Prietaiso lizdas su dangteliu Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Vandens talpykla statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus Vandens talpyklos pripildymo anga garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Jungiklis – Įj. džiagos ar gamybos defektai.
  • Seite 169: Montavimas

    Montavimas Vandens talpyklą pildykite nenuėmę nuo įrenginio 1. Pro vandens talpyklos pripildymo angą pripilkite Priedų montavimas vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % desti- 1. Užmaukite ant ratų sukamuosius ratukus ir užfik- liuoto vandens ir vandentiekio vandens mišinio iš in- suokite. do iki žymės MAX.
  • Seite 170: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Svarbūs naudojimo nurodymai DĖMESIO Įrenginio pažeidimai Grindų paviršių valymas Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo. Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- Nepilkite švaraus destiliuoto vandens. Naudokite dau- šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas giausia 50 % destiliuoto vandens, sumaišyto su van- drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės.
  • Seite 171 Apvalus šepetys (mažas) Grindų šluostės nuėmimas Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems 1. Uždėkite pėdą ant grindų šluostės plokštelės ir pa- nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi kelkite grindų antgalį į viršų. nešvarumai pašalinami paprasčiau. Paveikslas N DĖMESIO Pastaba Pažeisti paviršiai Pradžioje grindų...
  • Seite 172: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Pastaba Sausasis lyginimas Reikėtų pabrėžti, kad jeigu naudojama lyginimo lenta be DĖMESIO garų ištraukimo ir jeigu kaupiasi kondensatas, lyginimo Įrenginio pažeidimai lentos dangą galima sudrėkinti. Jeigu garų katile trūksta vandens, įrenginys gali būti pa- Slėginio garinio lygintuvo naudojimas žeistas Įsitikinkite, kad garų katile yra vandens. DĖMESIO DĖMESIO Kondensatas / drėgmė...
  • Seite 173: Pagalba Gedimų Atveju

    9. Palikite kalkių šalinimo priemonės tirpalą veikti apie Po lyginimo pertraukų ir garinio slėginio lygintuvo 8 valandas. varva vandens lašeliai 10. Išpilkite visą kalkių šalinimo priemonės tirpalą iš ga- Ilgesnių lyginimo pertraukų metu garų linijose gali susi- rų katilo. daryti garų kondensatas. 11.
  • Seite 174: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Символи на пристрої Пристрій призначений тільки для застосування в (Залежно від типу пристрою) домашньому господарстві. Пристрій призначений Небезпека опіків! Поверхня пристрою для чищення парою і може використовуватись із під час роботи сильно нагрівається придатним приладдям, у порядку, описаному в цій інструкції...
  • Seite 175 4. Відкритий кінець приладдя встановити на Контрольна лампочка (червона): «Нестача паровий пістолет і насувати, доки кнопка води» розблокування парового пістолета не зафіксується. Ручка для перенесення Малюнок J Тримач для приладдя 5. Відкритий кінець приладдя встановити на форсунку з точковим струменем. Тримач...
  • Seite 176 Наповнення бака для води безпосередньо на Вказівка пристрої Якщо в паровому резервуарі води немає або занадто мало, то починає працювати водяний 1. Через отвір для наливання води залити насос, який подає воду з баку для води в паровий водопровідну воду чи суміш водопровідної води з резервуар.
  • Seite 177 Застосування оснащення 4. Вставити маленьку круглу щітку і форсунки у середній тримач для приладдя. Паровий пістолет 5. Встановити насадку для підлоги в паркувальне кріплення. Паровий пістолет можна використовувати для Малюнок S виконання зазначених нижче завдань без приладдя: 6. Обмотати шланг подачі пари навколо ...
  • Seite 178 Насадка для підлоги Переконатися, що перед використанням розгладжувача килимів килим було очищено за Насадка для підлоги призначена для очищення допомогою пилососа й було видалено плями. покриттів стін і підлоги, що миються (наприклад, Перед використанням і після перерв в експлуатації кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). слід...
  • Seite 179 Введення в експлуатацію парової праски Сухе прасування високого тиску УВАГА УВАГА Пошкодження пристрою Матеріальна шкода через конденсат/вологу Нестача води у паровому резервуарі призводить до Під час прасування можливе потрапляння пошкоджень пристрою. конденсату на підлогу і пошкодження делікатного Упевнитись, що в паровому резервуарі є вода. підлогового...
  • Seite 180: Допомога В Разі Несправностей

    УВАГА 3. Увімкнути пристрій, див. главу Увімкнення Пошкодження пристрою засобом для пристрою. видалення накипу Бак для води встановлено неправильно або його Використання непридатного засобу для видалення вкрито накипом. накипу, а також його неправильне дозування 1. Зняти бак для води. можуть призводити до пошкодження пристрою. 2.
  • Seite 181: Жалпы Нұсқаулар

    Мазмұны Жеткізілім жинағы Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде Жалпы нұсқаулар..........181 көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану ....181 жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек- Қоршаған ортаны қорғау ........181 жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер .... 181 зақымдар...
  • Seite 182: Құрылғының Сипаттамасы

    Қазан термостаты **Дөңгелек щетка (үлкен) Мысалы, бу қазанында су жоқ болса жəне бу Қондырма-щетка қазанындағы температура артатын болса, ақаулық туындаған жағдайда, қазан термостаты қыздыруды Қондырма-щеткаға арналған микроталшықты өшіреді. майлық Су қосылған бойда, құрылғы қайтадан пайдалануға Ұзартқыш түтіктер (2 дана) дайын болады. Технологиялық...
  • Seite 183: Пайдалану

    Қондырманы ажыратыңыз Бу мөлшерін реттеу 1. Бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты артқы Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырып- қалыпқа қойыңыз. қосқыш көмегімен реттеледі. Ауыстырып-қосқыштың Бу тетігі құлыпталған. 3 қалпы бар: 2. Құрылғы розеткасының қақпағын төмен басып, бу келтеқосқышын орнынан шығарып алыңыз. макс. бу мөлшері 3.
  • Seite 184: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    Бу генераторын жуу Көпқабатты немесе лакталған беттерді тазарту Құрылғының бу қазанын оны əр 10 толтырғаннан кейін жуыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны Зақымдалған беттер өшіру. Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды 2. Құрылғыны суытыңыз немесе шеттерінің бояуы мен жапсырмасын ерітіп 3.
  • Seite 185 Дөңгелек шөтке (үлкен) Еденге арналған майлықты алыңыз Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, 1. Аяққа арналған сүйеуішке еденге арналған ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек майлықты қойып, еденге арналған қондырманы беткейлерді тазалауға қолайлы болып табылады. жоғары көтеріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Сурет...
  • Seite 186 Кілемге арналған қондырманы еденге арналған Бумен үтіктеу қондырмадан алу НАЗАР АУДАРЫҢЫ АБАЙЛАҢЫЗ Киімді зақымдау Аяқтың күюі Үтіктеу бойынша нұсқауларды ұстанбау киімнің Бумен өңдеу кезінде кілемге арналған қондырма зақымдалуына əкелуі мүмкін. қатты қызуы мүмкін. Киімге тігілген жапсырмасындағы үтіктеу Бу щеткасымен жалаң аяқ немесе ашық аяқкиімде бойынша...
  • Seite 187: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Күтім жəне техникалық қызмет Толымдаушыларға күтім көрсету көрсету (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар) Нұсқау Бу қазанындағы қақты тазалау Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште Нұсқау кептіруге арналмаған. Құралға əк шөгінділері жиналатындықтан, Нұсқау құралды кестедегі суға арналған ыдыстың толу Майлықтарды жуған кезде жапсырмадағы жуу мөлшеріне қарай тазартуға кеңес береміз (TF = шарттары...
  • Seite 188: Техникалық Мағлұматтар

    Үтіктеу үзілістерінен кейін бу шығарылатын үтіктен су тамшылары тамуы мүмкін Үтіктеу арасындағы ұзағырақ үзілістерде будың бу жолдарында конденсациялануы мүмкін.  Үтіктеу арасындағы үзілістен кейін будың шығарылуын шүберекке бағыттап, бу тегіс шығарылмайынша күтіңіз. Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза...
  • Seite 189 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ (‫)اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت - ﺣﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻃﻮر‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺈرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻐﺴﻞ‬ ‫اﻟﻔﻮط واﻟﻤﻨﺎﺷﻒ. ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ، ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ‬ 50-60 ‫ﻫﺮﺗﺰ‬...
  • Seite 190 ‫ﻣﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻜﻮي اﻟﺠﺎف‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز ﺷﻔﻂ‬ KÄRCHER ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ ﻟﻠﻜﻮي ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺆدي ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻔﻌﺎل. ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻤﻜﻮاة ﻫﺬه ﻣﻌﺪﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻣﺜﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﺬي‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ...
  • Seite 191 ‫ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ‬ .‫ﺣ ﺮ ّك اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ‬ .‫ﺛﺒﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ واﻟﻔﺠﻮات وﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻠﻮه وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأﺣﻮاض‬ ‫ﺣ ﺮ ّك ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺄﺷﺮﻃﺔ اﻟﻠﺎﺻﻘﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ...
  • Seite 192 ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻞء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﻤﺎء وﺣ ﺮ ّﻛﻪ ﺑﻘﻮة. وﻣﻦ ﺧﻠﺎل ذﻟﻚ ﺗﺘﺤﺮر‬ .‫اﻟﺮواﺳﺐ اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻳﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ زر اﻟﺎﺧﺘﻴﺎر ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ‬ .‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ :‫ﻣﻮاﺿﻊ‬...
  • Seite 193 ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺣ ﺮ ّك ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫اﻟﺄوﻟﻰ‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ .‫وﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺎﺳﻮرﺗﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺘﻴﻦ‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﺣ ﺮ ّك اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت و/أو ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف‬ .‫ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬...
  • Seite 194 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 194 ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ ........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 194 ............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ..............
  • Seite 198 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Diese Anleitung auch für:

Sc 4 easyfix premium iron