Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
L E G G E R E
IL MANUALE DI ISTRUZIONE!
SICUREZZA
LO SHOCK ELETTRICO PUO' ESSERE MORTALE.
- L'installazione elettrica dell'impianto per il taglio al plasma
dev'essere eseguita da personale "ESPERTO" ed in
accordo alle NORME e LEGGI ANTINFORTUNISTICHE.
- L'impianto per il taglio al plasma deve essere collegato
esclusivamente ad un sistema di alimentazione con
conduttore di neutro collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia
correttamente collegata alla "TERRA DI PROTEZIONE".
- Evitare contatti "DIRETTI" con parti NON isolate del
"CIRCUITO DI T AGLIO" (1).
- Indossare sempre indumenti ed accessori di protezione,
p. es. guanti e calzature isolanti.
- Mantenere gli indumenti di protezione in buone condizioni,
esenti da sporcizia e strappi.
- NON utilizzare cavi e torcia con isolamento deteriorato o
connessioni elettriche allentate.
- NON utilizzare l'impianto in ambienti umidi, bagnati o sotto
la pioggia.
- Spegnere la macchina durante la manutenzione ordinaria
della torcia, p. es. sostituzione di elettrodo ed ugello.
- Scollegare la macchina dalla presa di alimentazione
durante l'installazione e le operazioni di verifica e
manutenzione.
NOTA (1)
Il circuito elettrico che include TUTTI i materiali
CONDUTTORI attraversati dalla corrente di taglio.
L'IRRAGGIAMENTO PRODOTTO DALL'ARCO PLASMA
PUO' DANNEGGIARE GLI OCCHI E PROVOCARE
SCOTTA TURE ALLA PELLE.
- Proteggere sempre gli occhi con vetri inattinici per
saldatori montati su maschere o caschi gradazione: DIN
4-10, a seconda della modalità di taglio: a contatto o a
distanza, ed alla intensità di corrente.
- Indossare gli indumenti protettivi evitando di esporre
l'epidermide ai raggi ultravioletti prodotti dall'arco.
- Assicurarsi che altre persone, nelle vicinanze, siano
protette dagli effetti dannosi dell'arco.
A T T E N T A M E N T E
I........... pag. 01 NL....... pag. 17 SF....... pag. 34
F..........pag. 05 E......... pag. 21 N......... pag. 38
GB.......pag. 09 P......... pag. 25 S......... pag. 42
D..........pag. 13 DK...... pag. 29 GR...... pag. 46
FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER LA
VOSTRA SALUTE.
- Assicurare un ricambio d'aria adeguato e mezzi di
evaquazione fumi in "prossimità" dell'arco di taglio; es.
banchi aspiranti o a piano d'acqua.
- Se la ventilazione non è adeguata ad intercettare tutti i
fumi e gas utilizzare respiratori individuali.
- Non tagliare materiali puliti con solventi clorurati o nelle
vicinanze di detti solventi; sotto l'azione dei raggi
ultravioletti dell'arco i vapori possono formare gas tossici.
- Evitare di tagliare su parti verniciate o con rivestimenti
galvanici o sporche di lubrificanti; provvedere ad una
adeguata pulizia del pezzo prima del taglio.
IL RUMORE PUO' DANNEGGIARE L'UDITO.
- Il livello di rumore prodotto dall'arco di taglio può essere
superiore a 85 dB(A).
- Verificare il livello di ESPOSIZIONE QUOTIDIANA
personale al rumore.
- Adottare adeguati mezzi di protezione individuali nel caso
di superamento dei limiti consentiti.
FUOCO ED ESPLOSIONI POSSONO ESSERE
INNESCATI DA SCINTILLE E SCORIE CALDE.
- Non tagliare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o abbiano contenuto prodotti infiammabili o
combustibili liquidi o gassosi.
- Rimuovere dall'area di taglio, per un raggio minimo di 10
m, tutti i materiali combustibili compresi i prodotti di rifiuto
(stracci, cartoni, etc.).
- Assicurare l'accessibilità ad appropriati mezzi
antincendio nell'area di taglio.
GENERALITA'
L'ARCO PLASMA E PRINCIPIO DI APPLICAZIONE NEL
TAGLIO PLASMA.
- Il plasma è un gas riscaldato a temperatura estremamente
elevata e ionizzato in modo da diventare elettricamente
conduttore.
- Questo procedimento di taglio utilizza il plasma per
trasferire l'arco elettrico al pezzo metallico che viene fuso
dal calore e separato.
- La torcia utilizza aria compressa proveniente da una
singola alimentazione sia per il gas plasma sia per il gas di
raffreddamento e protezione.
- La partenza del ciclo è determinata da un arco, detto arco
pilota, che si instaura tra l'elettrodo mobile ( polarità - ) e
l'ugello della torcia ( polarità + ) per effetto della corrente di
cortocircuito tra questi due elementi.
- Portando la torcia a diretto contatto con il pezzo da tagliare
( collegato alla polarità + della sorgente di corrente ) l'arco
pilota viene trasferito tra l'elettrodo ed il pezzo stesso
instaurando un arco plasma detto anche arco di taglio.
- Il tempo di mantenimento dell'arco pilota è di 2s ; se il
cod. 952699

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin 952699

  • Seite 1 952699 I... pag. 01 NL..pag. 17 SF..pag. 34 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 05 E..pag. 21 N..pag. 38 GB..pag. 09 P..pag. 25 S..pag. 42 D..pag. 13 DK..pag. 29 GR..pag. 46 FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER LA ATTENZIONE: VOSTRA SALUTE.
  • Seite 2: Installazione

    trasferimento non è effettuato entro questo tempo il ciclo con la sorgente di corrente come indicato sui "DATI TECNICI" garantisce c he le sicurezze previste da l viene automaticamente bloccato salvo il mantenimento costruttore siano efficaci (sistema di interblocco). dell'aria di raffreddamento. - NON UTILIZZARE torce e relative parti di consumo di - Per iniziare di nuovo il ciclo è...
  • Seite 3: Operazioni Di Taglio

    sovratensione) conduttivi o aggressivi. - Assicurarsi che eventuali ostacoli non impediscano il - Durante questa fase è inibito il funzionamento della flusso d'aria di raffreddamento dalle aperture anteriori e macchina. posteriori della macchina. - Il ripristino è automatico (spegnimento del led giallo) - Prevedere un piano di appoggio orrizzontale con uno dopo che una delle anomalie tra quelle sopra indicate spazio libero non inferiore a 500 mm attorno alla...
  • Seite 4: Manutenzione

    - Regolare, durante questa fase , la pressione dell'aria MANUTENZIONE sino a leggere sul manometro il valore in "bar" richiesto in ATTENZIONE! base alla torcia utilizzata (vedi DATI TECNICI). IN NESSUN CASO ACCEDERE ALL'INTERNO DELLA - Lasciare terminare spontaneamente l'efflusso aria per SORGENTE DI CORRENTE (RIMOZIONE DEI facilitare la rimozione di eventuale condensa PANNELLI) O ESEGUIRE INTERVENTI SULLA TORCIA...
  • Seite 5 ULTERIORMENTE UTILIZZA TA POICHE' LE CONDIZIONI NE PAS utiliser l'installation dans des milieux humides, mouillés, ou sous la pluie. DI SICUREZZA NON SONO SODDISFA TTE. Éteindre la machine durant l'entretien ordinaire du IN QUESTO CASO LA RIPARAZIONE (MANUTENZIONE chalumeau, par ex. remplacement d'électrode et tuyère. STRAORDINARIA) NON PUO' ESSERE EFFETTUATA Débrancher la machine de la prise d'alimentation durant SUL LUOGO MA DELEGAT A AD UN CENTRO DI...
  • Seite 6: Installation

    extrêmement élevée et ionisé de façon à devenir TORCHE MANUELLE POUR COUPE PLASMA électriquement conducteur. (forni) - Ce procédé de coupe utilise le plasma pour transférer - Gaz utilisé Air comprimé sec l'arc électrique au morceau métallique qui fond par la - Pression air comprimé...
  • Seite 7 - L’UTILISATION DE STRUCTURES MÉTALLIQUES NE - Si l’arc pilote s’interrompt à cause de la distance FAISANT P AS PARTIE DE LA PIECE, COMME excessive torche-pièce, de l’usure excessive de CONDUCTEUR DE RETOUR DU COURANT DE l’électrode ou allentamento forcé de la torche de la pièce. COUPE, PEUT ETRE DANGEREUSE POUR LA - Si un système de SÉCURITÉ...
  • Seite 8: Entretien

    -position incorrecte de la torche, IMPORTANT! - Avant de commencer les opérations de coupe, vérifier que -usure asymétrique de l’orifice de la buse et/ou montage le montage des parties sujette à usure soit correct en incorrect des composants de la torche. inspectant la tête de la torche comme il est indiqué...
  • Seite 9: General Information

    UTILISER DE SOLVANTS DE N’IMPORTE QUEL TYPE. loosened electrical connections. Si vous vous apercevez que l’isolation est endommagée - - DO NOT use the unit in damp or wet environments, or in fractures, criques et brûlures ou desserrage des the rain. conducteurs électriques - la torche NE PEUT PLUS ETRE - Switch off the machine during ordinary maintenance of UTILISÉE PUISQUE LES CONDITIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 10 heat and then separated. - Compressed air pressure : 4.5 bar - The torch uses compressed air from a single source, for - Total air flow rate (for Plasma and cooling): 100 litres / min both the plasma and cooling and protective gas. - Arc striking system contact between mobile - The start of the cycle is determined by an arc, called the...
  • Seite 11 LOCATION AND HANDLING OF POWER SOURCE the permitted limits. - Choose location verifying that there is a good air flow and RATING PLATE (Fig. I) no dust, smoke or gas is present. a Utilisation data (cutting circuit). - Make sure that obstacles do not prevent the cooling air No load voltage (U ).
  • Seite 12: Maintenance

    - Bring the torch nozzle near the edge of the workpiece (= 3 integrity of superior metal sector (actuator torch safety). mm.), press the torch button; after approx. 0.5 seconds 2. NOZZLE (Figure G-2) (pre-air) the pilot arc is struck (max duration 2 seconds). If Check wear of plasma arc hole and of inner and outer the distance is correct, the pilot arc immediately transfers surfaces.
  • Seite 13 R a u c h a b s a u g a n l a g e n i n d e r " N ä h e " d e s ____________________(D)_________________ Schneidelichtbogens, z. B. Saugbänke oder Wasserflächensauger. BEDIENUNGSANLEITUNG - Wenn die Belüftung nicht ausreicht, um alle Räuche und Gase abzufangen, benutzen Sie persönliche Atemgeräte.
  • Seite 14 komplett mit: wurden, an die Stromquelle anzuschließen - Versorgungskabel - MISSACHTUNG DIESER OBENGENANNTEN - Anschlußkit für Druckluft PUNKTE kann zu großen Sicherheitseinschränkungen - Massekabel mit Klemme und zu Gefahren für den Betreibenden führen und das - Plasmaschneidbrenner Gärat beschädigen. STROMQUELLE FÜR PLASMASCHNEIDEN INSTALLIERUNG -Schutzklasse Classe I...
  • Seite 15: Sicherheitslichter

    ein, um sie nicht zu beschädigen. zugelassenen Grenzwerte liegt. - Kontrollieren Sie die richtige Position des Riemens zum Anheben der Maschine (Abb. L). 7- TYPENSCHILD MIT DEN CHARAKTERISTISCHEN DATEN (Abb. I) K O N T R O L L V O R R I C H T U N G E N , Betriebsdaten (Schneidezyklus).
  • Seite 16 - Lassen Sie den Luftausfluß, spontan beenden um die INSTANDHALTUNG Beseitigung von erwaigem Kondenswasser, das sich im Achtung ! Brenner angesammelt hat, zu beseitigen. NÄHERN SIE SICH NIE DEM INNEREN DER STROMQUELLE (ABNAHME DER ABDECKUNGEN) SCHNEIDEN O D E R H A N T I E R E N S I E N I E A M B R E N N E R Vorgehensweise beim Schneiden: (DEMONTAGE) OHNE DASS VORHER DER STECKER BEI VERWENDUNG DES BRENNERS...
  • Seite 17: Gebruiksaanwijzing

    UM BRENNER UND KABEL IN GUTEM ZUSTAND ZU BEWAHREN MÜSSEN EINIGE VORKEHRUNGEN GETROFFEN WERDEN: - Lassen Sie Kabel und Brenner nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommen. - Setzen Sie das Kabel nicht extremen Zugkräften aus DE UITSTRALING GEPRODUCEERD DOOR DE - Führen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten oder PLASMABOOG KAN DE OGEN BESCHADIGEN EN EEN scheuernde Oberflächen.
  • Seite 18 elektrische geleider wordt. H A N D B E D I E N D E B R A N D E R V O O R - Deze snijprocedure gebruikt het plasma om de PLASMASNIJBRANDEN elektrische boog over te brengen naar het stuk metaal dat (in dotatie) door de warmte gesmolten wordt en afgescheiden.
  • Seite 19 VOORAL ALS GEOXYDEERDE PLA TEN OF PLATEN 4 MANOMETER (Fig.C-4) MET EEN ISOLERENDE BEKLEDING MOETEN De gewenste waarde (bar) op de manometer. WORDEN GESNEDEN, ENZ. ·DE MASSAVERBINDING ZO DICHT MOGELIJK IN DE 5 BRANDER GEACTIVEERD (GELE controlelampje NABIJHEID VAN HET SNIJGEBIED AANBRENGEN. aanwezigheid spanning op de brander) (Fig.C-5) HET GEBRUIK VAN METALEN STRUCTUREN ALS - Als het rode controlampje brandt is het snijcircuit...
  • Seite 20 binnen de toegestane marge is teruggekeerd. Figuur (F) afbeelding start met brander in schuine positie. BRANDER - Deze procedure voorkomt dat terugslag van de boog of De branderknop is het enige bedieningsorgaan om het van gesmolten deeltjes het gat van de sproeier begin en het eind van de snijoperaties mee te kunnen beschadigen waardoor de werking ervan snel achteruit regelen.
  • Seite 21: Reglas De Seguridad

    De elektrode vervangen als de diepte van het kratertje dat _______________(E)______________ zich op het zendende oppervlak bevindt ongeveer 1,5 mm. MANUAL DE INSTRUCCIONES Figuur (G) afbeelding elektrode met kratertje. Figuur (H) opengewerkte afbeelding van de brander . LET OP ! - Vóór elke ingreep op de brander deze eerst gedurende de volledige “LUCHT NA”...
  • Seite 22: Datos Generales

    transferencia en este tiempo, el ciclo se bloquea automáticamente, excepto el mantenimiento del aire de refrigeración. - Para iniciar de nuevo el ciclo es necesario soltar el pulsador de el soplete y volver a apretarlo. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS COMPOSICION DE LA UNIDAD.
  • Seite 23 SEGURIDAD Y DAR UN RESULT ADO INSUFICIENTE Figura A,el dibujo muestra las dimensiones de la CON EL CORTE. máquina. - NO HACER UNA CONEXION DE TIERRA; SI LA PIEZA TIENE QUE SER SUSTITUIDA. ATENCION ! SEGURIDAD DEL SISTEMA DE CORTE PLASMA. Sólo este modelo de antorcha y su acoplamiento con la LOCALIZACION Y MANIPULACION DE LA FUENTE DE fuente de corriente, como se indica en “datos técnicos”,...
  • Seite 24: Mantenimiento

    demasiado lejos, desde la antorcha a la pieza, o el cabeza de la antorcha, como se indica en el párrafo electrodo está gastado, o la antorcha ha sido forzada “mantenimiento de la antorcha”. contra la pieza. - Encender (llevar a posición l) el interruptor de línea - En presencia de un sistema de SEGURIDAD.
  • Seite 25: Manual De Instruções

    CUALQUIER INSPECCION REALIZADA BAJO TENSION - No tocar la antorcha ni el cable con piezas ardientes o EN EL INTERIOR DE LA MAQUINA O DENTRO LA calientes. ANTORCHA, PUEDE CAUSAR SEVEROS SHOCKS - No estirar el cable ELE CTR ICO S, PROVO CAD OS POR CON TACTO - No mover el cable sobre filos cortantes.
  • Seite 26 CONDUTORES atravessados pela corrente de corte. - A tocha utiliza ar comprimido que vem duma única alimentação seja para o gás plasma seja para o gás de esfriamento e protecção. - A partida do ciclo é determinada por um arco, chamado arco piloto, que se situa entre o eléctrodo móvel ( polaridade - ) e o injector da tocha ( polaridade + ) por A IRRADIAÇÃO PRODUZIDA PELO ARCO PLASMA...
  • Seite 27 MASA DE LA MÁQUINA (Tabla 1) seguintes precauções: - VERIFICAR QUE VENHA ESTABELECIDO UM BOM CONTACTO ELÉCTRICO SOBRETUDO NAS CHAPAS TOCHA MANUAL PARA O CORTE PLASMA COM REVESTIMENTOS ISOLANTES, OXIDADAS, entregue" oppure "entregues ETC... - Gás utilizado Ar comprimido seco - EFETUAR A COLIGAÇÃO DA MASSA O MAIS PERTO - Pressão ar comprimido: 4,5 bar...
  • Seite 28 menos 500 ms (milisegundos). tensão na tocha). (Fig.C-5) - Quando é aceso, indica que o circuito de corte é accionado: Arco Pilota ou Arco de Corte “ON”. OPERAÇÕES DE CORTE - Normalmente é apagado (circuito de corte desactivado) PRELIMINARES. com o pulsante da tocha NÃO accionado (condição de - Verificar e render operativas as condições previstas stand by).
  • Seite 29 mas a outros aspectos operativos, os quais: s u b s t i t u i r e l é c t r o d o p o n t e i r a a Penetração insuficiente ou excessiva formação de CONTEMPORANEAMENTE.
  • Seite 30: Almene Oplysninger

    opløsningsmidler; dampene kan under indvirkning af de TAGES I BRUG ! ultraviolette stråler danne giftige gasser. - Undlad at skære malede dele eller galavaniserede overflader, samt overflader, der er sølet til med SIKKERHEDSFORSKRIFTER smøremidler; rens emnet omhyggeligt før skæringen. STØJEN KAN SKADE HØRELSEN. - Støjniveauet frembragt af skærebuen kan komme op på...
  • Seite 31: Installation

    ELAGGREGAT TIL PLASMASKÆRING PLASMA INSTALLATION Elektrisk beskyttelse klasse I MONTERING AF SEPARATE KOMPONENTER Husets beskyttelsesklasse : IP 23 Fjern beskyttelsesemballagen fra PLASMA og påbegynd Temperaturklasse montering af kompenenterne. Følg skemaet B over Dimensioner (mm) 430x165x270 tryklufttilslutning, og figur, som viser montering af rem (Fig.L).
  • Seite 32 10- Energiomsætningsdiagram 1. HOVEDSTRØMAFBRYDER O - I. Figur (C-1) 11- Referencenormer I stilling I (ON) er apparatet klar til anvendelse, Afbryderens 12- Identificering af apparatet grønne lyssignal samt grøn lysdiode vedr. nettilslutning. 13- Navnet på fabrikanten Og kontrolkredsene strømforsynes, men svejsepistolen 14- Værdiområde for skærestrømmen (min./maks.) og har ingen spænding (STAND BY).
  • Seite 33 Kontrollér slitagen på plasmabuens passagehul samt de Figur (E) Tegning over svejsepistolens placering på indre og ydre overflader. arbejdsemnet under drift, buens vinkel Hvis hullet er blevet større i forhold til originaldiameteren - Buen afbrydes med det samme, hvis brænderen befinder eller er deformeret, skal mundstykket udskiftes.
  • Seite 34 _____________(SF)_____________ OHJEKIRJA SAVUT JA KAASUT VOIVA T OLLA VAARALLISIA TERVEYDELLESI. Varmista, että ilmanvaihto on hyvä ja että leikkuukaaren lähellä on sopivia keinoja savun poistolle; esim. imupenkkejä tai vesitasoja. Jos tuuletus ei ole sopivanlainen kaikkien savujen ja kaasujen poistoon käytä henkilökohtaisia hengityslaitteita HUOMIO: Älä...
  • Seite 35 ottamatta. “TEKNISET TIEDOT”, takaavat sen, että laitteen - Uuden kierron aloittamiseksi on polttimen painike turvallisuusjärjestelmä (esilukitus) toimii kunnollisesti. vapautettava ja painettava uudelleen. - ÄLÄ KÄYTÄ muita hitsauspistooleja tai käyttöosia kuin alkuperäistyyppisiä. - Ä L Ä K Y T K E K O S K A A N h i t s a u s p i s t o o l e j a LAITTEEN RAKENNELMA SÄHKÖYHDISTELMÄÄN, jos ne ovat tarkoitettu Plasmaleikkauslaitteeseen sisältyy:...
  • Seite 36 - Pidä vaakasuoralle tasolle, huolta siitä, että laitteen poikkeavuudesta (ali- tai ylijännite). ympärillä on vapaata tilaa vähintään 500 mm. - Tässä vaiheessa kone ei voi toimia. - Jos sinun täytyy siirtää laitetta, irrota aina pistokontakti - Palautuminen tapahtuu automaattisesti (Led sammuu) 4s sähköpistorasiasta ja kerää...
  • Seite 37 - Paina polttimen painiketta ja vapauta se antaen ilman - paineilman paine on liian alhainen - likainen paineilma (kosteusöljy) virrata ulos (≥30 sekuntia-jälki-ilma). - suutimen pidike on viallinen - Säädä paineilman paine tämän vaiheen aikana siihen - apuliekki syttyy liikaa ilmassa saakka, kunnes painemittarin baariarvo on käytetyn hitsauspistoolin arvon mukainen (ks.
  • Seite 38 Tavallisesti nämä osat eivät vaadi mitään erityistä - Unngå “DIREKTE” kontakter med deler av “KUTTINGSKRETSEN” (1) som IKKE er isolert. kunnossapitoa, paitsi säännölliset tarkistukset ja - Ha alltid på beskyttelsesklær og beskyttelsestilbehør, f. huolellisen puhdistuksen ILMAN LIOTUSAINEITA. eks hansker og isoleringsskor. Jos huomaat vaurioita, esim.
  • Seite 39 kuttingsområdet, inklusive brukte produkter (traser, MÅLINGER kartonger, etc.) - F o r s i k r e d e g a d g a n g e n t i l brannslokkingsapparatene i kuttingsområdet er meget bra. ALLMENN INFORMASJON PLASMABUE OG APPLISERINGSPRINSIPP I PLASMAKUTTING.
  • Seite 40 - Den er normalt slukket (deaktivert skjæreprosess) når TAB.1 sveisepistolens trykknapp IKKE er tildratt (stand-by- tilstand). TILKOPLING AV JORDKABEL - I følgende tilfeller er den slukket, når sveisepistolens Fest jordkabelklemmen ved arbeidsstykket som skal trykknapp er tildratt: skjæres eller ved støttebenken i metall og pass på følgende - Under etterluftsfasen (POSTARIA) (>30s).
  • Seite 41 Før du begynner å skjære må du kontrollere at - ujevn slitasje av munnstykkets hull og/eller feilmonterte forbruksdelene er montert korrekt, dette gjelder spesielt deler i sveisepistolen hodet på sveisepistolen, slik som angitt i avsnittet d For mye slitasje på munnstykket og elektroden: «VEDLIKEHOLD AV SVEISEPISTOLEN».
  • Seite 42 I DETTE TILFELLET KAN REPARASJON (SPESIELT underhåll. VEDLIKEHOLD) IKKE UTFØRES PÅ STEDET, ANMÄRKNING (1) SVEISEPISTOLEN MÅ LEVERES INN PÅ ET Den elektriska kretsen innefattar SAMTLIGA LEDANDE AUTORISERT SERVICEVERKSTED, SLIK AT DET KAN material genom vilka strömmen för skärning passerar. FORETAS SPESIELLE KONTROLLER ETTER REPARASJONEN.
  • Seite 43 - Detta tillvägagångssätt för skärning använder sig av MASKINENS MASSA (Tabell 1) plasma för att överföra den elektriska bågen till metallstycket som smälter av värmen och delas. MANUELL SKÄRBRÄNNARE FÖR PLASMASKÄRNING - Skärbrännaren använder sig av tryckluft som kommer från (levereras tillsammans med maskinen) en enda matningsanordning både för plasmagasen och för gasen för kylning och skydd.
  • Seite 44 E F T E R S O M K A N L E D A T I L L B A K A - Den är normalt släckt (deaktiverad skärningsprocess) när SKÄ RNI NGS STR ÖMM EN OCH ÄVE N GE ETT svetspistolens tryckknapp INTE är tillslagen (stand-by- OTILLRÄCKLIGT SKÄRNINGSRESULTA T.
  • Seite 45 en säkerhetsanordning har utlösts beträffande (1) SÄKERHET och (3) INSTALLATION. c Sned skärning (ej lodrät) Gör enligt nedan: svetspistolens position är ej korrekt - VIKTIGT! ojämnt slitage av munstyckets hål och/eller felaktig Innan Du börjar skära, kontrollera att förbrukningsdelarna montering av svetspistolens delar är korrekt monterade, speciellt svetspistolens huvud d Överdrivet slitage på...
  • Seite 46 óõíäÝóåéò. lösa ska Du INTE ANVÄNDA SVETSPISTOLEN - ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí åãêáôÜóôáóç óå õãñü, Þ Y T T E R L I G A R E E F T E R S O M S Ä K E R H E T S F Ö R H Å L L A N D E N A I N T E Ä R âñåãìÝíï...
  • Seite 47 ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ ÐÑÏÊËÇÈÏÕÍ ÐÕÑÊÁÃÉÅÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÅÉÓ ÁÐÏ ÓÐÉÍÈÇÑÅÓ ÊÁÉ ÊÁÕÔÅÓ ÓÊÙÑÉÅÓ. - Ìçí êüâåôå åðÜíù óå äï÷åßá, êáé óùëçíþóåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí Þ ðåñéåß÷áí åýöëåêôá õëéêÜ Þ êáýóéìá õëéêÜ õãñÜ Þ áÝñéá.. - Áðïìáêñýíåôå áðü ôçí ðåñéï÷Þ êïðÞò, ãéá ìéá áêôßíá 10 ìÝôñùí, üëá ôá êáýóéìá õëéêÜ óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí...
  • Seite 48 ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÅÐÉÅÓÌÅÍÏÕ ÁÅÑÏÓ ðßíáêïò. ÐñïäéáèÝôåôå ìéá ãñáììÞ äéáíïìÞò ðåðéåóìÝíïõ 1ÃÅÍÉÊÏÓ ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ Ï – É . Åéêüíá (C-1) áÝñïò ìå ôá áêüëïõèá åëÜ÷éóôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ: - Óôç èÝóç É (ÏÍ) ç ìç÷áíÞ åßíáé Ýôïéìç ãéá íá Ðßåóç áÝñïò 4,5 bar; éêáíüôçôá ðáñï÷Þò 100 L/min ëåéôïõñãÞóåé...
  • Seite 49 4- Áñéèìüò öÜóåùí êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò 50/60 ÄÅÄÏÌÅÍÁ). - ÁöÞíåôå íá ôåëåéþíåé áõèüñìçôá ç äéáññïÞ áÝñïò ãéá íá äéåõêïëýíåôå ôçí áöáßñåóç åíäå÷ïìÝíïõ 5- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò (U1). õãñïðïéçìÝíïõ áÝñá ðïõ Ý÷åé óõóùñåõôåß ìÝóá 6- ÌÝãéóôï áðïññïöïýìåíï ñåýìá RMS I1max êáé óôïí ðõñóü. ïíïìáóôéêü...
  • Seite 50 ðõñóïý. ôïðïèåôÞóåé çëåêôñüäéï, äáêôýëéï äéáíïìÞò êáé áêñïöýóéï. d ÕðåñâïëéêÞ öèïñÜ ôïõ áêñïöõóßïõ êáé ôïõ Ïé Ýãêáéñïé êáé ìå óùóôÞ äéáäéêáóßá Ýëåã÷ïé ðÜíù çëåêôñïäßïõ: óôá êáôáíáëþóéìá ìÝñç ôïõ ðõñóïý åßíáé æùôéêÞò - ðïëý ÷áìçëÞ ðßåóç áÝñïò, óçìáóßáò ãéá ôçí áóöÜëåéá êáé ôç ëåéôïõñãéêüôçôá - ìç...
  • Seite 51 FIG. A FIG. B FIG.C FIG. B - 51 -...
  • Seite 52 FIG.D FIG.E FIG.F FIG.G FIG.H FIG.I Type: EN 60974-1 AV - A/V 50/60Hz FUSE T A - 52 -...
  • Seite 53 FIG.L ATTENZIONE Assicurarsi che il collegamento tra cinghia e aggancio rispetti lo schema. ATTENTION S'assurer que le branchement entre le courroie et l'accrocage soit selon le schema. ATTENTION Please make sure that the connection between the belt and the hook follows this scheme.
  • Seite 54 MONTAGGIO PINZA ASSEMBLING CLAMPS - 54 -...
  • Seite 55 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Seite 56 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop MOD. / MONT .: - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

Inhaltsverzeichnis