Seite 1
IKA RET control-visc Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādījumi Sikkerhetsveiledning Saugos nurodymai Turvallisuusohjeet Указания за безопасност...
Seite 2
A Hauptschalter A Main switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Dreh- / Druckknopf Heizung C Rotating/pressing knob, heating D Dreh- / Druckknopf Motor D Rotating/pressing knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“...
10 Operating mode (A/B/C) 10 Mode de fonctionnement 9 Все параметры заблокированы Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie 11 External temperature probe connected 11 Capteur de température extérieure inséré et 10 Режим работы (режимы A/B/C) sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe...
Herstellervorgabe betrieben wird. Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können, müssen • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. Laborähnliche Umgebung im Innenbereich in Forschung, Lehre, - wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte geeignete Schutzmaßnahmen, wie z.B.
Bedienung Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- F H auptschalter (A) in OFF-Stellung bringen Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus.
Seite 7
Intervallmodus Temperaturfühler HINWEIS: Der Anwender muss die Eignung bzw. die Funktion der Der Intervall Modus ist eine zyklische Unterbrechung der Kalibrierung: Rührstab-Abriss-Überwachung für den jeweiligen Aufbau - Rührfunktion. Dabei kann die Laufzeit und die Stopzeit eingestellt Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Gerät Rührstab, Drehzahl, Gefäß, Medium - testen! werden.
Seite 8
Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall Option aktiviert ist. Durch Eingabe des Wertes 00:00:00 (hh:mm:ss) wird der Counter aktiviert. Der Counter zeigt die abgelaufene Versuchszeit. dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achsenskalierung Reichweite überschritten wurde, die Drehzahl festlegen, die für die...
USB Geräte-Treiber (nicht für Windows 10 installieren) 0x0A) und haben eine maximale Länge von 10 Zeichen. Minimum fällt. Der RET stoppt den Heizprozess außerdem, Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA-Geräte mit USB • Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der Punkt Display wenn der Eurostar in einen Fehlerzustand wechselt oder die Schnittstelle unter http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-...
Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), • Zulässige Umgebungstemperatur • Versuchsaufbau ändern Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine überschritten • Zulässige maximale Umgebungs- sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
± 3 ohne Gefäß, Heizplattenmitte bei 100 °C Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA Zul. Umgebungstemperatur °C...
• Always disconnect the plug before attaching accessories. According to IKA’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case of safety and accident prevention measures when processing haz- •...
°C) and set the Main switch (A) to the ON position. • The display will show: Er 25 Assembling the support rod • Review the mounting and safety instructions of the IKA boss Note: head clamp prior to using it. (see “Accessories”) When using bath attachments with a diameter over 180 mm, use •...
Operation Menu (overview) Menu structure Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. Factory settings F S et the main switch (A) to the OFF position Stirring Torque trend measurement...…………………………………………………...
Seite 15
Note: Intermittent mode Safety Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] The user is responsible for ensuring the suitability/function of the stirring bar decoupling monitoring for the current Intermittent mode consists of regular, cyclical interruption of Speed …………………………..…………………..... 100 rpm conditions: stirring bar, speed, vessel, medium, etc. the stirring function.
Seite 16
Temperature sensor Timer Calibration: In order to use tolerances to limit temperature deviations, the user can calibrate the temperature sensor in conjunction with the device. The Timer function allows the user to stop the heating process after a certain time has lapsed. The Timer function can be set for up to 2-point calibration: 99 hours, 59 minutes and 59 seconds.
The ”Information” option offers the user an overview of the most Communication: of a program, he should set the “Run time/Stop time” in menu important system settings of the stirrer RET control-visc. Bluetooth option “Interval”, meanwhile activate the “Run/Stop” function in The ”Bluetooth”...
Switching on of device - (remote) function Remote (code: hex 0x2E). stall the driver by running the setup file. Then connect the IKA X=80; 90 The details given above generally comply with the recommendations device through the USB data cable to the PC. The data communi- STOP_X X=1;2;4;5;7...
- For cleaning disconnect the mains plug! 300 rpm • Reduce target speed - position number and description of spare part, - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to Er 5 No temperature increase • Sensor not in medium Heating switched off •...
Deviation in section of temperature measurements <= ± 0.3 < 100 °C Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, <= ± 0.5 > 100 °C s’adresser au distributeur ou expédier l’appareil accompagné...
Remarque : • Vérifier que le câble d’alimentation / le câble de la sonde de tem- nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») pérature ne touchent pas la plaque chauffante. Alimentation / arrêt de l‘appareil Lors de l‘utilisation des fixations de bain d‘un diamètre supérieur à...
Seite 22
Utilisation Setting the safety temperature limit Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température.
Seite 23
Menu (aperçu) Dépassement de temps Consigne………………………....00:30 [mm:ss] Sécurité Structure du menu Vitesse………………….………....100 rpm Réglage d’usine Température…………………..…………. - Mot de passe……..……………………………………………………………… 000 Agiter Mesure de tendance de coupe...……………………………………………… - Détachement du barreau aimanté ……………………………………………….. - Confirmation temp sécurité……..……………………………………..………… - Mode intermittent Fonctionnement / Arrêt………………………..
Seite 24
Mode intermittent (Intermittent mode) Sonde de température (Temperature sensor) REMARQUE: L’utilisateur doit tester l’aptitude et/ou la fonction de la Le mode de l’intervalle est une interruption cyclique de la fonction surveillance de la cassure du bâton agitateur pour la structure Étalonnage (Calibration): d’agitation.
Seite 25
à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption de la communication entre la RET control-visc station et le Échelle d’axe (Axis Scaling) Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de Affichage (Display) communication.
Seite 26
RET et l‘Eurostar est débranchée. sant le bouton poussoir rotatif (D). Une coche indique l‘unité sélec- Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un • Chaque commande individuelle y compris les paramètres et L‘Eurostar peut être raccordé au contrôle RET soit via le port RS port USB à...
Seite 27
Pour la connexion entre le contrôle RET et les appareils externes les ment maximale admise au cours de la période de surveillance définie (« Temps de chien de adaptateurs et câbles d’adaptation IKA suivants sont disponibles. Er 4 Différence entre la valeur •...
± 3 sans pot, milieu des plaques chauffantes à 100 °C Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami- ou de décontamination non recommandée. nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA Température ambiante permise °C + 5 à...
Seite 29
• Ножки аппарата должны быть чистыми и без повреждений. всегда должен находиться в границах установочной поверхности. В соответствии с условиями продажи и поставки IKA срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного • Обеспечьте, чтобы силовые шнуры / кабель датчика температуры не...
помощи прилагаемой отвертки. Не выворачивайте регулировочный винт за левый или • Комплект поставки Предупреждение: Верхний предел правый упор, так как в этом случае происходит поломка - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ потенциометра. температуры должен быть не кольцо...
Меню Управление (обзор) (краткое руководство) Структура меню Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») настройки по умолчанию F У становите Главный выключатель (A) в положение OFF («Выкл.») Взбалтывание...
Seite 32
ПРИМЕЧАНИЕ. Режим с прерываниями (Intermittent mode) Пользователь должен протестировать пригодность или Простой Устан.…………………..…………………………....00:30 [mm:ss] функционирование системы контроля отрыва стержня для Безопасность Режим интервалов — это циклическое прерывание функции перемешивания для соответствующей конструкции: стержень перемешивания. В этом режиме можно настроить время работы Скорость...
Seite 33
Датчик температуры (Temperature sensor) Таймер (Timer) Калибровка (Calibration): Устан (Set) Для уменьшения отклонений температуры с помощью допусков пользователь может калибровать датчик температуры вместе с прибором. Функция таймера позволяет пользователю прервать нагревание через определенное время. Калибровка по 2 точкам: Диапазон таймера составляет 99 часов, 59 минут и 59 секунд. Калибровка...
Дисплей (Display) Для подключения мешалки Eurostar к RET control можно Масштаб осей (Axis Scaling) связь между устройством RET control-visc station и пультом Wireless Пункт Display (Дисплей) позволяет пользователю переключать использовать как интерфейс RS 232, так и USB. Используемый Controller или превышено расстояние, необходимое для связи.
«Перевод каретки Перевод строки» (код: hex 0x0D и 0x0A) и START_X X=1; 2; 4; 5; 7 Включение (дистанционной) функции прибора Дистан- Setup. Затем подключите прибор IKA с помощью кабеля дан- состоит не более чем из 10 символов. X=80; 90 ционный • Десятичным разделителем в числе с плавающей запятой...
Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости. слишком большое компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com и - При применении способов очистки или обеззараживания, распечатайте. отличных от рекомендованных, проконсультируйтесь в Er 6 Размыкание...
Seite 37
保修 Погрешность температурного измерительного промежутка <= ± 0.3 < 100 °C <= ± 0.5 > 100 °C 根据IKA公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任何问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至 Погрешность температурного измерительного промежутка + датчик <= ± 0.45 à 0 °C 我们公司, 经我方事先确认后运费由贵方承担。 <= ± 0.85 à 100 °C Погрешность...
Seite 54
RT ... 340 溶液最高温度 (容器による) °C 품질보증 設定温度分解能 実温度分解能 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 및 대 - 溶媒温度 리점에게 연락을 부탁 드립니다. - ブロック温度 可変調整の安全温度 °C 50 - 380 ( ± 5 °C) 마모된...
이 장치는 전원 공급 중단이 발생한 이 • 장치의 바닥면은 깨끗하고 손상이 없어야 합니다. 경고 후 B 모드에서 자동으로 다시 시작합 • 사용하기 전에 IKA 교차 슬리브의 장착 지침과 안전 지침을 안내사항! • 전원 코드 세트/온도 센서 케이블이 가열판에 닿지 않게 하 니다.
Seite 56
안전 한계온도 설정 시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를...
Seite 57
메뉴 (개요) 설정 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 안전 시간 초과 메뉴 구조 속도 …………………………..…………………....100 rpm 출고 시 설정 온도…………………..…………………......- 암호……..……………………………………………………………..…… 000 교반 토크 추세 측정...………………………………………………....… - 안전 온도 확인……..……………………………………..………....… - 교반 바 이탈……………………………………………………………....- Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 중단 모드 실행/중지 ……………………………...…..- 실행...
Seite 58
속도 제한 (Speed Limit) 온도 센서 (Temperature sensor) 모니터링은 더욱 안전하게 작동합니다. 물이 담긴 유리 비커에서 교반 막대 이탈은 막대의 위쪽 40 mm (D = 8 mm)부분에서 300 - 1200 RPM 속도일 경우 볼 수 “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 검교정...
Seite 59
타이머 (Timer) 표시 (Display) 안전 (Safety) 이 메뉴에서 사용자는 메인화면에 표시될 정보 시간 초과 (Time Out) 설정 (Set) 토크트렌드측정, pH 값, 타이머 또는 그래프) 를 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 나타난다. “타임 아웃“ 기능은 자기 교반기에서 반응이 있기 전에, 자기 타이머...
Seite 60
한 후 셋업 파일을 실행해서 드라이버를 설치하십시오. 이 • 점은 부동 소수점 값에서 소수점 구분을 위해 사용됩니다 “Display” 옵션에서 사용자는 배경색을 “검은색”과 “흰색”으 합니다. 어서 IKA 장치를 USB 데이터 케이블로 PC 와 연결하십시오. (코드: hex 0x2E). 로 상호전환이 가능하며, “펌웨어업데이트정보”도 표시 할 수 메인 메뉴 ...
Seite 61
모터가 꺼진다 다음 어댑터와 어댑터 케이블은 외부 장치와 RET 컨트롤을 이 기능이 활성화(NAMUR 명령 참조)될 경우, 설정 시간(“ • 목표 속도를 줄임 연결하며 IKA 에서 구입이 가능합니다. 감시시간”) 내에 컴퓨터로부터 명령을 재송신하지 않습니다. Er 5 연속 온도 차로 센서 온...
Seite 62
매질의 온도 센서 - 일련 번호, 유형판 참조, - 세척 전에 주전원 콘센트에서 장치를 분리하십시오. - 예비 부품의 위치 번호 및 설명, www.ika.com 참조, 온도 센서 편차 (PT 100 또는 2xPT 1000, DIN EN 60751 Class A) <= ± [0.15 + 0.002°(T)] - IKA가...
- Se produce un error. niet explosiebeveiligd. está protegido contra explosiones. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebehoren. Accesorios Bij stoffen die een ontvlambaar mengsel kunnen vormen moeten En el caso de sustancias que puedan formar una mezcla inflam- •...
ämnen. • Nätkabeln ska vara utdragen när tillbehör monteras. • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. no essere adottate adeguate misure di protezione, come per es. • Tillbehörsdelar måste vara ordentligt anslutna till apparaten och •...
• Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i beskyttet. FARE eksplosionsfare, det er ikke EX-beskyttet. • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. mediet ved tilkobling. For stoffer som kan danne en antennelig blanding, må det treffes Ved stoffer, der kan danne en antændelig •...
Seite 66
Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ti- - ocorrer funcionamento irregular, VAARA Não opere o aparelho em atmosferas sujei- • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n loissa, se ei ole EX-suojattu. PERIGO - o recipiente se movimentar sobre a placa de apoio, ocorrer um erro.
• Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím ochrony przeciwwybuchowej. hem výparů. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. IKA. W przypadku substancji, które mogą tworzyć mieszaninę Pro zamezení riziku zranění osob a vzniku materiálních škod •...
Seite 68
Enoto se lahko prevaža samo, ko se grelna plošča ohladi. - az anyag a túl magas fordulatszám miatt kifröccsen az edényből. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. A fűtőlap veszélyesen magas hőmérsékletet is elérhet. Figyeljen • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj - a készülék járása egyenetlenné...
Seite 69
Príslušenstvo S materiálmi, ktoré môžu vytvoriť zápalnú zmes sa musia prijímať • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. Ainete puhul, mis võivad moodustada • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom vhodné ochranné opatrenia, napr. práca pod digestorom.
Seite 70
Priedai Tādu materiālu gadījumā, kas var radīt • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. Su medžiagomis, kurios gali sudaryti de- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius priedus. viegli uzliesmojošu maisījumu, ir jāievēro attiecīgie aizsardzības •...
Seite 71
принадлежности IKA. взривоопасни атмосфери, той не е sunt necesare măsuri de protecție adecvate, cum ar fi ventilația • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale IKA. • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в защитен от експлозии.
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυη ένη και διασφαλίζεται όνο ε δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προστασία. τα πρωτότυπα εξαρτή ατα του IKA. Για ουσίες, οι οποίες πορούν να σχη ατίσουν αναφλέξι ο • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερ οκρασίας έχει...
Seite 73
VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.