A Geräteschalter A Mains switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Bedienknopf Heizung C Rotating knob, heating D Bedienknopf Motor D Rotating knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“ G Button “Scale“...
Seite 3
1 Gesetzter Drehzahlwert 2 Gesetzter Temperaturwert 3 Temperatur der Trägerflüssigkeit (nur in Verbindung mit Doppeltemp.-Sensoren) 4 Heizung aktiviert 5 Aktuelle Heizplattentemperatur 6 Gemessener pH-Wert (nur in Verbindung mit pH-Sonde) 7 Aktuelle Sicherheitskreis Temperatur 8 Wireless-Verbindung mit WiCo 9 Alle Bedienelemente gesperrt 10 Betriebsart ( Modus A/B/C) 11 Externer Temperatursensor gesteckt und gewählter Steuerungsmodus...
Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, -2-010, -2-051 und EN 61326-1. Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden ® Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlos- • Beachten Sie die Mindestabstände zwischen Geräten, zwischen senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wen- Gerät und Wand, sowie oberhalb des Aufbaus (min. 800 mm). den Sie sich bitte an IKA ® Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen GEFAHR der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist.
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Temperatursensor PT 100.70 Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) - O-Ring • Lieferumfang - Beheizbarer Magnetrührer RET control-visc O-Ring - Netzkabel - Betriebsanleitung - Schraubendreher (Sicherheitskreis) Schieben Sie den O-Ring auf das Netzkabel, um ein Eindringen von - USB Kabel Wasser (in den Stecker) zu vermeiden.
Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. heitskreis (7) mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Die Sicherheitstemperaturbegrenzung werden.
Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. F G eräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F N etzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F G eräteschalter (A) in ON- Stellung bringen a S tandard Modus A ist eingestellt (siehe „Menü...
Seite 9
Menü (überblick) Menüstruktur Werkseinstellung Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)…………………………….. - Two - point (2pt)………………………………...
Seite 10
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Seite 11
Menü (Details): Rühren Drehmoment Trendmessung Drehzahlgrenze: Durch die Drehmoment Trendmessung kann auf den Viskositäts- Im Menü „Drehzahlgrenze” kann der Benutzer die gewünschte verlauf des Reaktionsmediums rückgeschlossen werden. max. Drehzahlobergrenze für das Rührwerk einstellen. Die Stan- Die Geräte sind nicht für die Messung absoluter Viskosität ausgelegt. dardeinstellung ist die maximale zulässige Drehzahl des Rührwer- Es wird lediglich die relative Änderung im Medium im Verhältnis zu kes.
Seite 12
Messfühler Sobald die Heizfunktion aktiv ist, läuft die Timerfunktion auch nur für die Heizung. Die Rührfunktion läuft weiter wie bisher. Dies dient Kalibrierung: der Vermeidung von Siedeverzug in der Flüssigkeit. Der Motor Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, wird nur abgeschaltet, wenn die Heizfunktion nicht aktiv ist. Die kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Funktion Rühren wird gestoppt, wenn während des Timerzyklus Gerät kalibrieren.
Seite 13
Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall In diesem Menü kann der Benutzer 2 aus den 4 Optionen dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless (Temperatur, Drehzahl, Drehmoment oder pH-Wert) für die Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achsenzuordnung auswählen.
In dieser Zeit wurde erkannt, dass der Temperaturfehler nicht in VORSICHT das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung eingeschaltet ist. Diese Funktion ist nur in den folgenden Fällen aktiv: Hinweis: Der Benutzer kann für dieses Zeitlimit einen Wert von 1 - Die Fühlertemperatur ist <...
Seite 15
„Remote“-Betrieb und kann auch zum Firmware- ® Update benutzt werden. Befehlssyntax USB Geräte-Treiber Für den Befehlssatz gilt folgendes: Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA ® -Geräte mit USB • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Labor- Schnittstelle unter http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- gerät (Slave) geschickt. driver.zip und installieren Sie den Treiber, indem Sie die Setup • Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rechners.
Seite 16
„Watchdog“ Funktionen, Überwachung des seriellen Datenflusses Verbindungsmöglichkeit zwischen RET control-visc und externen Geräten Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine sind von IKA ®...
Seite 17
• V erbindungsleitung zum PC unter- zeit Daten (OUT_WDx@m) vom PC Kommunikation zwischen PC brochen senden und RET control-visc • V erbindungsleitung und Stecker überprü- Er 3 Geräteinnentemperatur über • W ärmestau zwischen Heizplatte Heizung ausgeschaltet • G erät ausschalten und abkühlen las-...
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportver- - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. packung. - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA ® nach. Technische Daten Bemessungsspannung 220...230 ±...
Seite 19
Anzahl Rührpositionen Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 0; 50 bis 1700 Soll-Drehzahl-Einstellauflösung Ist-Drehzahl-Anzeigeauflösung Drehzahlabweichung (ohne Last, 115/230 V, bei 1700 rpm, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen Selbstheizung der Heizplatte (RT:22 °C/Dauer:1 h) °C Heizplattenwerkstoff Edelstahl 1.4301 Heizplattendurchmesser Heizleistung (100/115/230 V) 600 ±...
EN 61010-1, -2-010, -2-051 and EN 61326-1. Warranty According to IKA ’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case ®...
- unstable vessel. • O bserve minimum distances between devices. Between device • O nly process pathogenic materials in closed vessels under a suit- and wall should be 100 mm (min), above the assembly should be able extractor hood. Please contact IKA ® if you have any ques- tions.
- Any damage should be notified immediately to the shipping - O Ring agent (post office, railway network or transport company) • Scope of delivery - RET control-visc heated magnetic stirrer O-Ring - Power supply cable - Operating instructions - Screwdriver (safety circuit)
Setting the safety temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit (7) can reached, the device stops heating.
Seite 24
Operation Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. F S et the main switch (A) to the OFF position Start-up F I nsert the power supply cable into the mains socket (K) F S et the main switch (A) to the ON position a S tandard mode A is selected (see “Menu (details)”) F S et the speed using the rotary knob (D)
Seite 25
Menu (overview) Menu structure Factory settings Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
Seite 26
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Seite 27
Menu (details) Stirring Torque trend measurement Speed limit The torque trend measurement is used to deduce the change in The ”Speed limit” menu allows the user to set the desired maximum viscosity of the reaction medium. upper speed limit for the stirrer. The initial setting is the maximum The devices are not designed to measure absolute viscosity.
Seite 28
Temperature sensor Once the heating function is activated, the timer function only refers to heating. The stirring function continues to operate as Calibration: previously, thereby avoiding a delay in boiling in the liquid. The In order to use tolerances to limit temperature deviations, the motor is only switched off when the heating function is not active.
Seite 29
Mode Edit: Edit the selected program parameters. Start to edit the selected program parameters by pressing on menu The set mode is shown permanently on the display (10). option “Edit” with rotary/push knob. The user can edit, delete, in- sert or save one selected program segment in the program. Mode A When user edits the program time for at least one segment, a tick All the settings are retained when the device is switched off or...
The ”Sound” option allows the user to activate/deactivate the key Information: tone. A tick shows that the option is activated. The ”Information” option offers the user an overview of the most important system settings of the stirrer RET control-visc. Connections and interfaces Bluetooth BNC connector (only for pH probe)
Seite 31
Command syntax The following points should be noted for the instruction set: Installation • C ommands are generally sent from the computer (master) to First, download the latest driver for IKA devices with USB in- ® the lab device (slave).
If, once this function has been activated (see NAMUR commands), there is no retransmission of the command from the computer The following adapters and adapter cables are available from IKA ® within the set time (“watchdog time”), the heating and stirring for connecting the RET control-visc to external devices.
Seite 33
Troubleshooting The safety circuit test takes place within 20 seconds of switching The device will indicate that there is a fault by displaying an error on the device; after the test, the other monitoring functions are message “Er X” (see table) on the screen. activated.
- device manufacturing number; see rating plate Remove the device from the mains - software version (second value displayed when switching on the before cleaning. device) - position number and description of spare part; see www.ika. Only use cleaning materials recommended by IKA ® com. Repairs...
Seite 35
Number of stirring positions Max. motor power consumption Max. motor output Speed range 0; 50 to 1700 Target speed setting resolution Actual speed display resolution Speed variation (without load, 115/230 V, at 1,700 rpm, RT 25 °C) Stirring capacity (H Heating Self-heating of the hotplate (RT:22 °C/duration:1 h) °C...
Seite 36
2004/108/CE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, -2-010, -2-051 et EN 61326-1. Garantie Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA ® , la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, s’adresser au distributeur ou expédier l’appareil accompagné...
• N e traitez des substances pathogènes que dans des récipients fer- avec des plaques ou des films métalliques. Le résultat est une sur- més et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, chauffe. contactez IKA ® • É vitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. Ne traitez que des substances pour lesquel- • V eillez à obtenir une plaque d’appui propre !
- En cas de dommages, établissez immédiatement un constat - Le joint torique correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) • Étendue de la livraison Le joint torique - Agitateur magnétique réchauffable RET control-visc - C âble secteur - Mode d’emploi Glissez le joint torique sur le câble secteur pour éviter l’infiltration - Tournevis (circuit de sécurité) d’eau (dans la fiche).
Seite 39
Setting the safety temperature limit La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité (7) atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
Seite 40
Utilisation Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position OFF Mise en F B rancher le câble secteur dans la prise secteur (K) service F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position ON a L e mode standard A est défini.
Seite 41
Menu (aperçu) Structure du menu Réglage d’usine Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
Seite 42
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Seite 43
Menu (détails) Agiter (Stirring) Mesure de la tendance de couple (Torque trend measurement) Vitesse rotation limite (Speed Limit) La mesure de la tendance de couple permet de déduire la courbe Dans le menu «Speed Limit», l’utilisateur peut régler la limite su- de viscosité...
Seite 44
la sonde de mesure (Temperature sensor) Une fois que la fonction de chauffage est activée, la fonction de minuterie démarre uniquement pour le chauffage. La fonction Étalonnage (Calibration): d’agitation continue comme avant. Cela sert à éviter un retard Pour réduire les écarts de température causés par les tolérances, d’ébullition du liquide.
Seite 45
Dans le menu «Speed», l‘utilisateur peut définir une vitesse Affectation d‘axe (Axis Assignment) adaptée à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption de la communication entre la RET control-visc station et le Dans ce menu, l’utilisateur peut sélectionner 2 options d’affectation Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de d’axe pour les 4 options (température, vitesse, couple ou pH).
Seite 46
Une temporisation est utilisée pour permettre de détecter si le PRUDENCE capteur n‘est pas placé dans le milieu quand le chauffage se met en marche. Cette fonction ne sera active que si : - la température du capteur est < 50 °C Remarque : L‘utilisateur peut définir une valeur comprise entre - la différence température cible / température du capteur est >...
Seite 47
® croprogramme. Syntaxe de la commande Pilotes USB Pour la phrase d’instruction, les indications suivantes Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un ® s’appliquent : port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-dri- • L es commandes sont généralement envoyées de l’ordinateur ver.zip et installez le pilote en exécutant le fichier Setup.
Seite 48
Quart 4 ml • PT1000.50 Double sonde de température • H 135.314 Quart 8 ml • PT1000.51 Double sonde de température revêtue de verre • H 135.315 Quart 16 ml • RET control-visc WiCo • H 135.4 Bloc de réaction piston rond 100 ml Pour d’autres accessoires, voir www.ika.com...
Seite 49
Défauts (l’indicateur de chaleur résiduelle peut ne plus être actif, voir Indi- L’appareil indique un défaut à l’aide d’un numéro d’erreur « Er X » cateur de chaleur résiduelle). (voir tableau des erreurs) dans l’affichage. Le chauffage est coupé en permanence (exception : WD - voir Ta- Le test du circuit de sécurité...
Pour le nettoyage, débrancher la - Version du logiciel (2e valeur affiché à la mise en marche de l’ap- fiche secteur. pareil) - Repère et désignation de la pièce de rechange, voir Utiliser exclusivement des détergents autorisés par IKA ® www.ika.com. Type d’encrassement Détergent Réparation...
Seite 51
Moteur : Roulement à billes moteur sans balais EC Nombre de positions d‘agitation Absorption de puissance du moteur maxi Puissance de sortie maxi du moteur Plage de vitesse 0; 50 à 1700 Résolution du réglage de la vitesse de consigne Résolution du réglage de la vitesse effective Ecart de régime (sans charge, 115/230 V, à...
ЕС и отвечает стандартам или стандартизованным документам: EN 61010-1, -2-010, -2-051 и EN 61326-1. Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного ® случая просим обращаться к продавцу или отправить прибор с приложением платежных документов и указанием причины...
• С облюдайте минимальные расстояния между приборами, между при- - неустойчивого положения сосуда. бором и стеной, а также над конструкцией (не менее 800 мм). • О брабатывайте патогенные материалы только в закрытых сосудах при соответствующем отводе. При возникновении вопросов обращайтесь в компанию IKA ® Обрабатывайте только среды, образование ОПАСНОСТЬ энергии при обработке которых не вызывает...
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, - Датчик температуры PT 100.70 железная дорога или транспортное агентство). - Уплотнительное кольцо • Комплект поставки - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное кольцо - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации...
Установка предела максимально допустимой температуры Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка защитного ограничителя температуры. При достижении этой регулируемой цепи обеспечения безопасности (7) при температуры прибор отключает нагрев. помощи прилагаемой отвертки. Не...
Управление (краткое руководство) Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») F У становите выключатель прибора (A) в положение OFF («Выкл.») F Вставьте шнур питания в сетевую розетку (К) Ввод...
Меню (обзор) Структура меню настройки по умолчанию Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
Seite 58
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Seite 59
Меню (подробное описание): Перемешивание (Stirring) Измерение направления изменения вращающего момента Предел скорости вращения (Speed Limit) (Torque trend measurement) В меню «Speed Limit» пользователь может установить требуемый верхний предел скорости вращения для мешалки. Стандартной установкой Измерение направления изменения вращающего момента позволяет является...
Seite 60
измерительного датчика (Temperature sensor) Если активна функция нагрева, таймер действует только для этой функции. Функция перемешивания продолжает Калибровка (Calibration): работать, как прежде. Это позволяет избежать задержки Для уменьшения отклонений температуры с помощью кипения жидкости. Двигатель отключается, только если допусков пользователь может...
Seite 61
может установить скорость вращения, подходящую и безопасную для конкретной задачи перемешивания, на случай, если прерывается Задание масштаба оси (Axis Scaling) связь между устройством RET control-visc station и пультом Wireless Controller или превышено расстояние, необходимое для связи. Для задания масштаба оси пользователь может выбирать...
Время, необходимое при включении для определения того, ОСТОРОЖНО что датчик не помещен в среду. Данная функция будет активной, только если: Примечание. Пользователь может задавать для данного - Температура датчика < 50 °C временного предела значение от 1 до 30 минут в зависимости - Отклонение...
Seite 63
для внешнего управления прибором с помощью компьютера состоит не более чем из 10 символов. и подходящих прикладных программ (labworldsoft). • Д есятичным разделителем в числе с плавающей запятой Для увеличения безопасности при управлении прибором является точка (код: hex 0x2E). RET control-visc с помощью ПК можно активировать Упомянутые выше модели всецело соответствуют...
последовательного потока данных устройствами Если после активации этой функции (см. команды NAMUR) в Для соединения прибора RET control-visc и внешних устройств пределах заданного времени ожидания данная команда не можно приобрести следующие адаптеры и кабели для будет передана с ПК повторно, то, в зависимости от режима...
ожидания передайте данные (OUT_ алгоритма в режиме 1 нет ведущего к ПК WDx@m) из ПК обмена данными между ПК • П роверьте соединительный кабель и RET control-visc и штекер Er 3 Температура внутри • Н акопление тепла между нагрева- Нагрев выключен • В ыключите прибор и дайте ему...
- серийный номер прибора (указан на типовой табличке); Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, реко- - версия программного обеспечения (второе число, отображаемое при мендованные компанией IKA ® включении прибора); - номер позиции и обозначение запчасти, см. www.ika.com. Загрязнение Чистящее средство Красители Изопропанол В случае ремонта...
Seite 67
Количество положений перемешивания Макс. потребляемая мощность двигателя Макс. выходная мощность двигателя Диапазон частоты вращения 0; от 50 до 1700 Шаг настройки заданной частоты вращения Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения Отклонение частоты вращения (без нагрузки, 115/230 В, при 1700 rpm, RT 25 °C) Обрабатываемый...
Seite 72
操作 使用前,请将仪器盘面的保护膜去除!按下菜单按键“返回“可更改菜单选项。 F 关 闭仪器电源开关 (A) F 将 电源线插入电源插座 (K) 调试 F 开 启仪器电源开关 (A) a 仪 器将进入出厂设置模式 A (参考“菜单(明细)”部分) F 使 用调速旋钮 (D) 调节马达转速 a 设 定值将显现在屏幕 (J) 上 搅拌 F 按 下调速旋钮 (D) 启动搅拌功能 i a 开 启马达后,“启动搅拌“的符号(16)将会显示 F 设 定安全温度限值 (参考“菜单(明细)”部分) F 使...
Seite 73
菜单 (概述) 菜单结构 出厂设置 Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)…………………………….. - Two - point (2pt)………………………………...
Seite 74
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
• PT100.51 40 ml 用のクォーターブロック • H 135.312 デュアルセンサー (2又センサー) • PT1000.50 4 ml 用のクォーターブロック • H 135.313 デュアルセンサー (2又センサー) 、 ガラスコー • PT1000.51 8 ml 用のクォーターブロック • H 135.314 トタイプ 16 ml 用のクォーターブロック • H 135.315 • RET control-visc WiCo 100 ml 丸底フラスコ用ブロック • H 135.4 詳しくは www.ika.com をご参照ください。 10 ml 丸底フラスコ用インサート • H 135.410...
기술데이터 스탠드 조립 방법 안전 한계온도 설정 시운전 품질보증 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA ® ® 의 한국지사 및 대리점에게 연락을 부탁 드립니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지...
• 기 기 및 악세서리는 충돌 및 충격에서 보호하십시오. • 병 원성 물질을 처리시 후드 안에서 밀폐된 용기를 사용하 • 가 열판에 청결을 유지하도록 하십시오. 여 처리합니다. 질문 있으신 분은 IKA ® 로 연락하십시오. • 장 치 사이, 장치와 벽 사이 및 조립품 위의 최소 거리를...
- 어떠한 경우로 손상된 경우, 즉시 자세한 내용을 작성 - 오링 (O-Ring) 하셔서 보내 주셔야 합니다.(우편, 전화 또는 운송업 자). •패키지 풀품내용 O-Ring - 가열용 자석 교반기 RET control-visc - 주전원케이블 - 사용설명서 커넥터와 전원케이블 연결 시 방수를 위해 오링(O-ring)을 - 나사드라이버 (안전 회로) 밀어 넣으시기 바랍니다.
안전 한계온도 설정 안전 한계온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 (7) 는 드라이버로 조절할 가열을 멈춥니다. 수 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 경고...
시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 기기구동전준비 F 주 전원 케이블을 전원 소켓 (K)에 끼운다 사항 F 장 치 스위치 (A)를 ON 위치로 이동시킨다 a 기 기는 공장출하시 A 모드로 설정되어 있다 (“메뉴(상세)” 섹션참조) F 회...
메뉴 (개요) 메뉴 구조 출고 시 설정 Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
Seite 106
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Seite 107
메뉴(세부사항) : 교반 (Stirring) 토크 트렌드 측정 (Torque trend measurement) 속도 제한 (Speed Limit) 토크 트렌드 측정은 반응매질의 점도 변화를 도출하는 데 “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 사용됩니다. 기의 최대 속도를 제한할수 있다. 출고 시 이는 교반기의 본 장치는 절대 점도를 측정하도록 설계되지 않았습니다. 최대...
Seite 108
온도 센서 (Temperature sensor) 가열 기능이 활성화되면, 타이머 기능은 가열만을 관할합니다. 교반 기능은 이전 과정으로서 계속 작동하기 검교정 (Calibration): 때문에 유체 비등 지연을 피할 수 있습니다. 가열 기능이 온도 편차를 제한하는 정확한 공차를 보장하기 위해, 작동하지 않을 경우 모터만 스위치 오프됩니다. 타이머 사용자는...
Seite 109
모드 (Mode) 편집(Edit) : 선택한 프로그램의 매개 변수를 편집합니다. 회전/푸시 노브로 “Edit” 메뉴 옵션을 눌러 선택한 프로그램 설정 모드는 화면(10)에 상시 표시됩니다. 의 매개변수 편집을 시작합니다. 사용자는 하나의 프로그램 세그먼트를 선택 한 후, 이를 프로그램내에서 편집, 삭제, 모드 A 삽입 하거나 저장 할 수 있습니다. 기기가...
“Sound” 옵션을 사용하여 사용자는 키를 누를 때 나는 소 정보 (Information) 리를 활성화/ 비활성화 시킬 수 있고, 이 옵션이 활성화되면 “Information” 옵션은 사용자가 RET control-visc 교반기의 체크 표시가 나타난다. 대부분의 중요한 시스템 설정 내용의 개 요를 제공한다. 인터페이스 및 출력...
Seite 111
장치를 위한 현재 드라이버를 우선 USB 인터페이스 • 실 험 장치의 응답은 컴퓨터의 요청 후에만 가능합니다. ® 로 http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip 에서 로 • 명 령 및 매개 변수뿐만 아니라 연속적인 매개 변수는 반드시 적어도 하나의 공백으로 구분해야합니다 (코드: 드한 후 셋업 파일을 실행해서 드라이버를 설치하십시오.
• PT1000.50 이중 온도 센서 • H 135.314 쿼터 8 ml 반응 용기 • PT1000.51 이중 온도 센서, 코팅 유리 • H 135.315 16 ml 쿼터 반응 용기 • RET control-visc WiCo • H 135.4 100 ml 둥근 플라스크 전용 반응 블록 www.ika.com 에서 추가 악세서리를 참조 바람.
오류코드 안전 회로 테스트가 장치 전환 20 초 내에 실시됩니다. 테 장치는 에러 메시지 “Er X” (표 참조)를 화면에 표시함으로써 스트 후에, 기타 모니터링 기능이 활성화됩니다. 장치의 결함을 알려줍니다. 가열 기능이 완전히 꺼집니다 (예외: WD - 표 참조). 오류를 여전히 제거 할 수 없을 경우, 반드시 장치를 리셋시켜 야...
것이다. - 기기 종류 - 제조번호, 명판참조 청소 - 소프트웨어 버전 (장치를 켰을 때의 2차로 나타나는 수치) 세척을 위해 메인플러그를 뺀다. - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 수리 장비를 청소하기 위해 IKA ® ® 가 승인한 청소 용제만을 장비를 돌려 보낼 때에는 반드시 청소한 후에 건강에 위...
Seite 115
모터 정격 출력 0; 50 ... 1700 속도 범위 목표 속도 설정 해상도 실제 속도 디스플레이 해상도 속도 변화 (무부하, 115/230 V, 1,700 rpm, RT 25 °C) 최대 교반량 (H 가열 가열판 (heating plate) 의 온도유지기능 (RT:22 °C/지속시간:1시간) °C 설정판 재료 스테인리스강...
(mín. 800 mm). tora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA ®. Procese solamente fluidos en los que la PELIGRO energía generada por el procesamien-...
(min. 800 mm). • B ewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve bij vragen con- tact op te nemen met IKA ® Bewerk uitsluitend media waarbij de ener-...
Avvertenze per la sicurezza • L eggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della PTFE , gli idrocarburi alogenati hanno effetti reversibili, fonte nd. messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza. (Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e „Ullmann“ volume 19) • C ustodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti.
- F ör hög nivå av mediet. slag. - K ärl som står osäkert. • S e till att plattan är ren. • P atogena material ska endast bearbetas i slutna behållare under • B eakta minimiavståndet mellan apparater, mellan apparat och ett lämpligt utsug. För frågor ber vi dig kontakta IKA ® vägg, samt över strukturen (min. 800 mm). Bearbeta endast medier som tål den FARA energitillförsel som bearbetningen inne bär. Detta gäller också energitillförsel i annan form, t.ex. ljusinstrålning.
Seite 120
- f or højt påfyldningsniveau ag mediet • V ær opmærksom på mindsteafstandene mellem apparater, mel- - usikker placering af beholderen. lem apparatet og væggen samt over opbygningen (mindst 800 • S ygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede mm). beholdere under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kon- takte IKA ® Der må kun bearbejdes medier, hvor FARE energitilførslen fra bearbejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for an- dre energitilførsler, f.eks. fra lysindstråling. • V ed høje omdrejningstal kan opstillingspladen også opvarmes uden varmedrift p.g.a.
Seite 121
Sikkerhetsveiledning • L es hele bruksanvisningen før du tar enheten i bruk og odiske systemet ved temperaturer over 300 til 400 °C. Bare ele- følg sikkerhetsveiledningen. mentær fluor-, klortrifluorid og alkalimetaller forårsaker angrep, • H old bruksanvisningen tilgjengelig for tilgang til alle. halokarboner virker reversibel svulmende. (Kilde: Römpps Kjemileksikon og Ullmann Bind 19) Generell informasjon • V ed behandling av oppløste alkali- og jordalkalimetaller, og ved...
Seite 122
- vääränkokoisen astian käyttö koeastian yläpuolella on minimietäisyys ( 800 mm). - liian täynnä oleva astia - epävakaa astia. • T autia aiheuttavia aineita saa käsitellä ainoastaan suljetussa astiassa asianmukaisessa vetokaapissa. Lisätietoja antaa IKA ® Käsittele laitteella vain aineita, jotka eivät VAARA reagoi vaarallisesti käsittelyn aikana muodostuvaan energiaan.
Seite 123
• M ateriais patogénicos somente devem ser processados em recipi- • O bserve a limpeza da placa de apoio. entes fechados e com exaustor apropriado. Em caso de dúvidas, • O bserve as distâncias mínimas entre aparelhos, entre o aparelho e a entre em contato com IKA ® parede, assim como acima da estrutura (min. 800 mm). Somente devem ser processados os meios...
- niepewnym stanem naczynia. • M ateriały chorobotwórcze poddawać obróbce tylko w zamkniętych naczyniach i z użyciem odpowiedniego odciągu. W razie pytań prosi- my zwrócić się do firmy IKA ® Obróbce p oddawać t ylko m edia, w p rzypadku NIEBEZPIECZEŃSTWO których i lość e nergii d oprowadzonej w t rakcie obróbki nie budzi zastrzeżeń. Dotyczy to...
- p říliš vysokou hladinou naplnění méda, • Z amezte tvrdým nárazům nebo úderům na zařízení nebo příslu- - n ezajištěným stavem nádoby. šenství. • M ateriály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených • D bejte na udržování podstavné desky v čistém stavu. nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě dotazů se • D održujte minimální vzdálenosti mezi přístroji, mezi přístrojem prosím obraťte na společnost IKA ®. a stěnou a rovněž prostoru nad konstrukcí (min. 800 mm). Zpracovávejte pouze média, u kterých je NEBEZPEČÍ přívod energie zpracováním bez nebez pečí. To platí rovněž pro jiné vstupy ener- gie například světelným zářením.
- üvegtörés • T artsa be a minimális távolságot a készülékek, a készülék és a fal között, illetve a szerelvény felett (min. 800 mm). - a tartály hibás méretezése - a közeg túl magas szintje - a tartály instabil állapota. • B etegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és megfe- lelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az IKA ® munkatársaihoz. Csak olyan anyagokkal dolgozzon, VESZÉLY amelyeknél a feldolgozás közbeni energia-...
Seite 127
• U poštevajte najmanjšo razdaljo med napravami, med napravo in • M ateriale, ki povročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm). in z ustreznim odzračevalnim sistemom. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na podjetje IKA ® Obdelujte le medije, pri katerih je energija, NEVARNOST ki se dovaja pri obdelavi, neznatna. To velja tudi za druge vrste dovedene enerije, npr.
- príliš vysoká úroveň náplne média • Z ariadenie nezakrývajte, ani čiastočne, napr. kovovými doskami - nestabilná pozícia nádoby alebo fóliami. Dôsledkom je prehrievanie. • M ateriály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len v uzavretých • V yhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa príslušenstva. obracajte na IKA ® • D bajte na čistú montážnu dosku. Pracujte výhradne s médiami, u ktorých • D održujte minimálnu vzdialenosť medzi zariadeniami, medzi za- NEBEZPEČENSTVO zvýšenie energie pri úprave nespôsobuje riadením a stenou a nad konštrukciou (min. 800 mm).
Seite 129
- anuma ebakindlast seisukorrast ja seina vahel kui ka seadmete peale jäävat vaba ruumi (min • T öödelge haigusttekitavaid materjale vaid suletud anumetes 800 mm). sobiva äratõmbetoru all. Küsimuste korral pöörduge IKA ® poole. Töödelge ainult meediume, mille pu- hul on kindel, et töötlemisel ei teki energiakahju.
- augsta līmeņa elementa; un sienu, kā arī minimālo distanci, kas jāievēro no virsmas līdz - n edroša ierīces stāvokļa. augšai (min. 800 mm). • A pstrādājiet patogēno materiālu tikai slēgtā korpusā zem atbil- stošas noplūdes. Jautājumu gadījumā vērsieties pie IKA ® Apstrādājiet tikai tādu elementu, kuram RISKS apstrādes laikā nav strāvas padeves. Tas pats attiecas arī uz citiem enerģijas vei- diem, piemēram, gaismas apstarošana.
• I šlaikykite minimalius atstumus tarp prietaisų, tarp prietaiso ir - nestabili indo padėtis. sienos bei virš konstrukcijos (min. 800 mm). • L igas sukeliančias medžiagas apdorokite tik uždaruose induose po ištraukiamosios ventiliacijos įtaisu. Jei kilo klausimų, kreipkitės į IKA ® Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias PAVOJUS apdorojant saugiai tiekiama energija. Tas pats taikoma kitai tiekiamai energijai, pvz., dėl spinduliuojamos šviesos.
- нестабилно положение на устройството. между устройството и стената, както и над конструкцията (мин. • О бработвайте патогенни материали само в затворени съдове с 800 mm). подходяща аспирация. При въпроси се обърнете към IKA ® Обработвайте само агенти, при които ОПАСНОСТ внасянето на енергия при обработката е...
- umplerea la un nivel prea ridicat cu fluid • A veţi grijă ca suportul să fie curat. - poziţia instabilă a recipientului. • R espectaţi distanţele minime între aparate, între aparat şi perete, • P relucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm şi precum şi distanţa deasupra montajului (min. 800 mm). în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi în- trebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ®. Procesaţi numai substanţe în cazul cărora PERICOL surplusul de energie apărut în timpul procesării este inofensiv. Acest lucru este valabil şi în privinţa energiei produse sub alte forme, de exemplu prin iradiere luminoasă.
• Τ α παθογόνα υλικά πρέπει να υποβάλλονται σε επεξεργασία εντός κε- • Τ ηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις μεταξύ συσκευών, μεταξύ συσκευής και κλεισμένων δοχείων κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Εάν έχετε τοίχου, καθώς και την απόσταση πάνω από τη διάταξη (ελάχ. 800 mm). ερωτήματα, απευθυνθείτε στην εταιρεία IKA ® Επιτρέπεται η ε πεξεργασία υ λικών, η ε κλυόμενη ΚΙΝΔΥΝΟΣ ενέργεια των οποίων κατά τη διάρκεια της...
Seite 136
Донау Лаб. Москва/ «Donau Lab. Moscow» - дилер IKA-Werke GmbH в России. Тел. +7 (495)-255-33-89 Адрес: 119034, Москва, Турчанинов пер, д.6, стр.2 www.donaulab.ru Посмотреть каталог оборудования IKA-Werke GmbH - Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel.