Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

caprari K+ Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung Seite 2

Elektrischen abwasser - tauchmotorpumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K+ Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
K.M150N.. / K.M100N.. / K.W100N.. / K.d200N.. / K.M200P.. / K.d250P..
da cOMPILaRE a cuRa dELL'INSTaLLaTORE - MaNuTENTORE
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER-SERVICING TECHNICIAN
A REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR-RÉPARATEUR
I
A COMPLETAR POR PARTE DEL RESPONSABLE DE LA INSTALACIóN/MANTENIMIENTO
VOM INSTALLATEUR/HALTER AUSzUFüLLEN
A PREENCHER POR PARTE DO INSTALADOR - TÉCNICO DE MANUTENÇÃO
ΠΡΟΣ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΤΗ
RIEPILOGO daTI dI FuNZIONaMENTO
OPERATIVE DATA
RECAPITULATIF DES DONNÉES DE FONCTIONNEMENT
RESUMEN DATOS DE FUNCIONAMIENTO
zUSAMMENFASSUNG DER BETRIEBSDATEN
RESUMO DOS DADOS DE FUNCIONAMENTO
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Per una corretta gestione dell'elettropompa il cliente / installatore deve compilare la tabella sottostante riportando i dati rilevati alla prima
D
installazione e quelli rilevati nelle verifiche / controlli successivi.
To ensure correct use of the product, the customer/installer should fill out the following table with the values measured on first installation and keep
it updated with those recorded during subsequent inspections/tests.
Pour une gestion correcte du produit le client/installateur doit remplir et tenir à jour la fiche en inscrivant les données relevées lors de la première
installation et celles des vérifications/contrôles successifs.
Para una correcta gestión del producto el cliente/instalador debe completar y mantener actualizada la tabla, anotando en ella los datos relativos
a la primera instalación y aquellos registrados en las inspecciones/controles sucesivos.
Für eine korrekte Benutzung des Produkts muß der Kunde/Installateur die Tabelle ausfüllen und auf dem neuesten Stand halten, wobei die Daten
einzutragen sind, die bei der ersten Installation und den anschließenden Prüfungen/Kontrollen festgestellt wurden.
Para uma gestão correcta da electrobomba, o cliente/instalador deve preencher a tabela abaixo registando os valores medidos na altura da
primeira instalação e os medidos nas verificações/controlos posteriores.
Για τη σωστή διαχείριση της ηλεκτραντλίας ο πελάτης / εγκαταστάτης πρέπει να συμπληρώσει τον ακόλουθο πίνακα σημειώνοντας τα στοιχεία
των μετρήσεων κατά την πρώτη εγκατάσταση και εκείνα που μετριούνται στους επόμενους ελέγχους.
Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας
U
[V]
I
[A]
T
[h]
(1)
[°C]
(2)
Q
[L/s]
H
[m]
- Indicatore contaore - Hour counter - Indication compteur horaire - Indicador contahoras - Betriebsstundenzähler - Indicador conta-horas - Δείκτης ωρομετρητή
(1)
-Temperatura fluido - Fluid temperature - Température du liquide pompé - Temperatura fluído - Temperatur des Fõrdermediums - Temperatura do fluido - Θερμοκρασία ρευστού
(2)
I
ITaLIaNO
GB
ENGLISh
F
FRaNÇaIS
E
ESPaÑOL
D
dEuTSch
P
PORTuGuÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
2
data (gg/mm/aa)
date (dd/mm/yy)
date (jj/mm/aa)
fecha (dd/mm/aa)
Datum (tt/mm/jj)
data (dd/mm/aa)
ημερομηνία (ηη/μμ/εε)
Pag.
3
Pag. 19
Pag. 35
Pag. 51
Pag. 67
Pag. 83
Pag. 99
dIMENSIONI d'INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ET POIDS
DIMENSIONES EXTERNAX Y PESOS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSÕES GLOBAIS E PESOS
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΟΣ
SEZIONI E NOMENcLaTuRE
SECTIONAL VIEW AND PARTS
COUPE ET NOMENCLATURES
SECCION Y NOMENCLATURA
SCHNITTBILD UND BAUTEILVERzEICHNIS
SECÇÕES E NOMENCLATURAS
ΤΟΜΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 116 ÷ 125
Pag. 126 ÷ 129
Pag. 126 ÷ 129
Pag. 126 ÷ 129
Pag. 126 ÷ 129
Pag. 126 ÷ 129
Pag. 126 ÷ 129
Pag. 126 ÷ 129
caprari S.p.a.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis