Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
17LA3N
Gebrauchsanweisung ................................................................
5
Instructions for use .................................................................... 12
Instructions d'utilisation ............................................................. 20
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 28
Instrucciones de uso ................................................................. 36
Manual de utilização .................................................................. 44
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 52
Bruksanvisning ......................................................................... 60
Brugsanvisning ......................................................................... 67
Bruksanvisning ......................................................................... 74
Käyttöohje ................................................................................ 81
Návod k použití ......................................................................... 88
Návod na používanie .................................................................. 96
Руководство по применению .................................................... 103
使用说明书 ............................................................................... 112

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 17LA3N

  • Seite 1 17LA3N Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............12 Instructions d'utilisation ............. 20 Istruzioni per l’uso ..............28 Instrucciones de uso ..............36 Manual de utilização ..............44 Gebruiksaanwijzing ..............52 Bruksanvisning ................. 60 Brugsanvisning ................. 67 Bruksanvisning ................. 74 Käyttöohje ................81 Návod k použití...
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei­ tung des Knöchelgelenks 17LA3N. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Die Größe des Produkts wird anhand des geplanten Einsatzes (unilateral oder bilateral) und des Körpergewichts ausgewählt.
  • Seite 6 Pos. Bauteil Artikelkennzeichen Anschlag-Set Anschlagpuffer 17LA35N=12 (Größe 10, 12) Anschlagstift 17LA35N=14 (Größe 14) Anschlaghülse 17LA35N=20 (Größe 16, 20) Verschraubung Splintbolzen 17LA32N=10 (Größe 10) Gekenkschraube 17LA32N=12 (Größe 12) 17LA32N=14 (Größe 14) 17LA32N=16 (Größe 16) 17LA32N=20 (Größe 20) Grundkörper Axialscheiben-Set Axialscheiben 17LA33N=10 (Größe 10) 17LA33N=12 (Größe 12) 17LA33N=14 (Größe 14) 17LA33N=16 (Größe 16) 17LA33N=20 (Größe 20) 501S137=M4x8 (Größe 10, 12) Senkkopfschrauben 501S137=M4x10-2 (Größe 14)
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck System-Knöchelgelenke sind ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen. Der Hersteller empfiehlt bei unilateralem Einsatz die Verarbeitung des Sys­ tem-Knöchelgelenks in Gießharztechnik oder Carbon-Prepreg-Technik. 3.2 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
  • Seite 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
  • Seite 9 5.1 Verarbeitung INFORMATION Die Anleitung zur Herstellung einer Orthese mit unilateralen Gelenken ist in der Technischen Information 646T5441 enthalten. Der hier beschriebene Laminataufbau ist eine Empfehlung von Ottobock und muss an die Bedürf­ nisse des Patienten angepasst werden. Benötigte Materialien: >...
  • Seite 10 Dicke der Axialscheiben [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Zu Beginn 2 Axialscheiben der fett markierten Dicke einsetzen. Fußbügel montieren 1) Die Lagerbuchse (Pos. 1) in den Fußbügel (Pos. 2) einsetzen (siehe Abb. 3).
  • Seite 11 Schiene montieren ► Die Schiene am Grundkörper mit den Senkkopfschrauben fixieren und die Schraubverbindungen mit Loctite 241 und entsprechendem Anzugs­ moment sichern. Anzugsmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Senkkopf­ 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62)
  • Seite 12: Wartung

    1) Das Orthesengelenk mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Orthesengelenk mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock­ nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz­ körperhitze). 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ►...
  • Seite 13: Product Description

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the processing of the 17LA3N ankle joint. 2 Product description 2.1 Available sizes The size of the product is selected according to the planned use (unilateral or bilateral) and the body weight.
  • Seite 14: Intended Use

    Item Component Reference number 17LA32N=16 (size 16) 17LA32N=20 (size 20) Base body Axial washers set Axial washers 17LA33N=10 (size 10) 17LA33N=12 (size 12) 17LA33N=14 (size 14) 17LA33N=16 (size 16) 17LA33N=20 (size 20) 501S137=M4x8 (size 10, 12) Countersunk head screws 501S137=M4x10-2 (size 14) 501S137=M5x10-1 (size 16, 20) Compression spring set Ball 17LA34N=12 (size 10, 12) Spring guide housing 17LA34N=14 (size 14)
  • Seite 15 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Seite 16: Preparation For Use

    The instructions for fabricating an orthosis with unilateral joints are included in the 646T5441 technical information. The laminate structure described here is a recommendation from Ottobock and must be adjusted to the needs of the patient. Required materials: 17LD1N=* lamination dummy with shoulder screw, >...
  • Seite 17 Orthosis joint size Thickness of axial washers [mm] 0.70, 0.75, 0.80, 0.85, 0.90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0.85, 0.90, 0.95, 1.0, 1.05, 1.10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Start by inserting 2 axial washers of the thickness indicated in bold.
  • Seite 18 5) Make sure that the axial washers prevent direct contact between the met­ al base body and the foot stirrup. 6) For the final assembly, secure the screw connection with Loctite 241 and the corresponding torque. Torque in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­...
  • Seite 19: Maintenance

    Mounting the stop pin 1) Slide the stop pin into the stop sleeve and insert them into the base body together. INFORMATION: When installing the stop, ensure that the tapered side of the stop is resting on the foot stirrup. 2) Insert the stop bumper.
  • Seite 20: Avant-Propos

    ► Conservez ce document. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im­ portantes sur la confection de l’articulation de cheville 17LA3N. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Le choix de la taille du produit s’effectue en fonction de l’utilisation prévue (unilatérale ou bilatérale) et du poids de l’utilisateur.
  • Seite 21 INFORMATION ► En cas d’utilisation unilatérale du produit et en présence de contrac­ tures en flexion du genou ou de la hanche > 10°, d’une torsion pronon­ cée, d’instabilités en valgus/varus ou d’activité physique intense, utili­ sez la taille supérieure suivante. ►...
  • Seite 22: Utilisation Conforme

    Composants non compris dans la livraison Pos. Composant Référence Sans ill. Ferrure à couler 17LS3=* ou rallonge 17LV3=* Étrier de pied 17LF3N=* ou étrier de pied 17LF31N=* Kit de gabarit de stratification voir ill. 2 17LD1N=* Partie inférieure du gabarit de stratifi­ cation (pos.
  • Seite 23 ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla­ cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à...
  • Seite 24: Préparation À L'utilisation

    Les instructions de fabrication d’une orthèse avec des articulations unilaté­ rales sont fournies dans les informations techniques 646T5441. La struc­ ture du stratifié décrite ici est une recommandation d’Ottobock et doit être adaptée aux besoins du patient. Matériel requis : gabarit de stratification avec vis à embase 17LD1N=*, >...
  • Seite 25 Taille de l’articulation de l’orthèse Épaisseur des rondelles axiales [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Au début, utilisez 2 rondelles axiales dont l’épaisseur est indiquée en gras.
  • Seite 26 6) Pour le montage final, bloquez la liaison vissée avec de la Loctite 241 et le couple de serrage correspondant. Couple de serrage en Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­...
  • Seite 27 Montage du ressort de pression 1) Insérez la bille et la douille du ressort dans le corps de base en veillant à ce que la bille se trouve dans le logement de la douille du ressort. 2) Montez le ressort de pression. 3) Pour le montage final, bloquez le filet de la tige filetée avec de la Loc­...
  • Seite 28: Informations Légales

    ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le presenti istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla pre­ parazione dell'articolazione malleolare 17LA3N. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili La misura del prodotto viene scelta in base all'impiego programmato (unila­...
  • Seite 29 Peso corporeo massimo in kg (lbs) Impiego unilaterale (laterale Impiego bilaterale (laterale o mediale) e mediale) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) INFORMAZIONE ►...
  • Seite 30: Uso Conforme

    Pos. Componente Codice articolo Set molla a compressione Sfera 17LA34N=12 (misura 10, 12) Boccola della molla 17LA34N=14 (misura 14) Molla a compressione 17LA34N=16 (misura 16) 17LA34N=20 (misura 20) Non in dotazione Pos. Componente Codice articolo senza figu­ Asta di laminazione 17LS3=* oppure asta di prolungamento 17LV3=* Staffa piede 17LF3N=*...
  • Seite 31 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es.
  • Seite 32: Preparazione All'uso

    Le istruzioni per la fabbricazione di un'ortesi con articolazioni unilaterali so­ no riportate nelle informazioni tecniche 646T5441. La preparazione del la­ minato qui descritta è consigliata da Ottobock e deve essere adeguata alle esigenze del paziente. Materiale necessario: dima di laminazione con vite di spallamento >...
  • Seite 33 Misura dell'articolazione dell'ortesi Spessore delle rondelle assiali [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Utilizzare inizialmente 2 rondelle assiali con lo spessore indicato in grassetto.
  • Seite 34 5) Verificare che le rondelle assiali evitino il contatto diretto tra il corpo in metallo e la staffa del piede. 6) Per il montaggio finale bloccare il collegamento filettato con Loctite 241 e serrare alla coppia di serraggio adeguata. Coppia di serraggio in Nm (lbf. in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­...
  • Seite 35: Manutenzione

    Montaggio del perno di arresto 1) Inserire il perno di arresto nella boccola di arresto e collocare entrambi nel corpo di base. INFORMAZIONE: Durante il montaggio dell'arre­ sto accertarsi che il lato stretto dell'arresto poggi sulla staffa del piede. 2) Inserire il tampone in gomma. 3) Per il montaggio finale applicare del Loctite 241 sulla filettatura del per­...
  • Seite 36: Descripción Del Producto

    ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ► Conserve este documento. Las presentes instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de la articulación de tobillo 17LA3N. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles El tamaño del producto se selecciona tomando como base el uso previsto...
  • Seite 37 INFORMACIÓN ► Utilice el tamaño inmediatamente mayor si el producto se usa unilate­ ralmente y si existen contracturas en flexión de rodilla o cadera > 10°, una torsión pronunciada o inestabilidades varo/valgo o si se realiza una actividad física intensa. ► Utilice el producto de forma bilateral cuando haya presente un apoyo en la tuberosidad isquiática.
  • Seite 38: Uso Previsto

    En el suministro no se incluye Pos. Componente Número de referencia Sin ilustra­ Pletina para laminar 17LS3=* ción o pletina de prolongación 17LV3=* Estribo de pie 17LF3N=* o estribo de pie 17LF31N=* Juego de plantillas de laminado véase 17LD1N=* fig. 2 Parte inferior de la plantilla de lamina­...
  • Seite 39 ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca­ so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída). PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Seite 40: Preparación Para El Uso

    Las instrucciones para elaborar una órtesis con articulaciones unilaterales se incluyen en el documento de información técnica 646T5441. La elabora­ ción del laminado aquí descrita es una recomendación de Ottobock y debe adaptarse a las necesidades del paciente. Materiales necesarios: plantilla de laminado con tornillo con cuello >...
  • Seite 41 Tamaño de la articulación ortésica Grosor de las arandelas axiales [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Inserte al principio 2 arandelas axiales del grosor marcado en negrita.
  • Seite 42 6) Para el montaje definitivo hay que asegurar la unión roscada con Loctite 241 y el par de apriete apropiado. Par de apriete en Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­...
  • Seite 43: Mantenimiento

    Montar el resorte de presión 1) Inserte la bola con el manguito de resorte en el cuerpo principal. Al ha­ cerlo, la bola debe estar situada en el alojamiento del manguito de resor­ 2) Monte el resorte de presión. 3) Para el montaje definitivo hay que asegurar la rosca de la varilla roscada con Loctite 241.
  • Seite 44: Aviso Legal

    ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre o proces­ samento da articulação de tornozelo 17LA3N. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis O tamanho do produto é selecionado com base na utilização prevista (unila­...
  • Seite 45 Peso corporal máximo em kg (lbs) Utilização unilateral (lateral Utilização bilateral (lateral e ou medial) medial) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) INFORMAÇÃO...
  • Seite 46 Pos. Componente Código do artigo 501S137=M5x10-1 (tamanho 16, 20 Kit de molas de pressão Esfera 17LA34N=12 (tamanho 10, 12) Casquilho de mola 17LA34N=14 (tamanho 14) Mola de pressão 17LA34N=16 (tamanho 16) 17LA34N=20 (tamanho 20) Não incluído no material fornecido Pos. Componente Código do artigo Sem ilus­ Tala de laminação 17LS3=* tração...
  • Seite 47 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe­...
  • Seite 48 As instruções para a confecção de uma órtese com articulações unilaterais estão contidas nas Informações Técnicas 646T5441. A moldagem do lami­ nado aqui descrita é uma recomendação da Ottobock e deve ser adaptada às necessidades do paciente. Materiais necessários: dummy de laminação com parafuso com rebai­...
  • Seite 49 Tamanho da articulação ortética Espessura das arruelas axiais [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Para começar, inserir 2 arruelas axiais das espessuras marcadas em negrito.
  • Seite 50 6) Para a montagem final, fixar a conexão roscada com Loctite 241 e o tor­ que de aperto adequado. Torque de aperto em Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­...
  • Seite 51: Notas Legais

    4) Fechar o canal no corpo básico com o pino roscado, atentando para o ajuste do ângulo da articulação de tornozelo. Montagem do pino batente 1) Introduzir o pino batente na bucha de batente e inseri-los juntos no cor­ po básico. INFORMAÇÃO: Ao montar o batente, atentar para que o lado afunilado do batente esteja apoiado sobre o estribo de pé.
  • Seite 52: Productbeschrijving

    ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van het enkelscharnier 17LA3N. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten De maat van het product wordt gekozen aan de hand van het beoogde gebruik (unilateraal of bilateraal) en het lichaamsgewicht.
  • Seite 53 Maximaal lichaamsgewicht in kg (lbs) Unilateraal gebruik (lateraal Bilateraal gebruik (lateraal of mediaal) en mediaal) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) INFORMATIE ► Kies het product bij unilateraal gebruik en bij buigcontracturen in knie of heup >10°, een duidelijke torsie, varus-/valgus-instabiliteit of een grote lichamelijke activiteit één maat groter.
  • Seite 54 Niet bij de levering inbegrepen Pos. Onderdeel Artikelnummer niet afgeb. ingietstang 17LS3=* of verlengstang 17LV3=* voetbeugel 17LF3N=* of voetbeugel 17LF31N=* lamineerdummy-set zie afb. 2 17LD1N=* lamineerdummy-onderstuk (pos. 1) aanzetschroef (pos. 3) De lamineerdummy-afdekking (pos. 2) maakt geen deel uit van de set. 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Systeemenkelscharnieren mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel...
  • Seite 55 VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken.
  • Seite 56: Gebruiksklaar Maken

    De gebruiksaanwijzing voor het vervaardigen van een orthese met unilate­ rale scharnieren staat in het technische informatieblad 646T5441. De hier beschreven laminaatopbouw is een advies van Ottobock en moet worden aangepast aan de behoeften van de patiënt. Benodigde materialen: lamineerdummy met aanzetschroef 17LD1N=*, >...
  • Seite 57 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Breng om te beginnen twee axiale ringen aan met de vet gemarkeerde dikte. Voetbeugel monteren 1) Zet de lagerbus (pos. 1) in de voetbeugel (pos. 2) (zie afb. 3).
  • Seite 58 6) Borg voor de definitieve montage de schroefverbinding met Loctite 241 en draai de schroef aan met het aangegeven aanhaalmoment. Aanhaalmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Scharnier­ 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71)
  • Seite 59: Juridische Informatie

    Aanslag en veervoorspanning instellen ► Voor het instellen van de voorspanning de stelbout met een torxsleutel dieper in of uit het kanaal schroeven. 6 Reiniging Als het orthesescharnier in contact is geweest met water dat zout, chloor of zeep bevat en wanneer het vuil is, moet het onmiddellijk worden gereinigd. 1) Spoel het orthesescharnier af met zuiver zoet water.
  • Seite 60 ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om bearbetningen av fotleden 17LA3N. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Produktens storlek väljs efter planerad användning (ensidig eller dubbelsi­ dig) och kroppsvikt.
  • Seite 61: Ändamålsenlig Användning

    Pos. Artikelnummer 17LA35N=14 (storlek 14) Anslagshylsa 17LA35N=20 (storlek 16, 20) Skruvförband Sprintbult 17LA32N=10 (storlek 10) Ledskruv 17LA32N=12 (storlek 12) 17LA32N=14 (storlek 14) 17LA32N=16 (storlek 16) 17LA32N=20 (storlek 20) Basenhet Axialbricksats Axialbrickor 17LA33N=10 (storlek 10) 17LA33N=12 (storlek 12) 17LA33N=14 (storlek 14) 17LA33N=16 (storlek 16) 17LA33N=20 (storlek 20) 501S137=M4x8 (storlek 10, 12) Skruvar med försänkt huvud 501S137=M4x10-2 (storlek 14) 501S137=M5x10-1 (storlek 16, Tryckfjädersats...
  • Seite 62 Vid ensidig användning rekommenderar tillverkaren en systemfotled som är framställd i gjutharts eller förimpregnerad kolfiber. 3.2 Indikationer Vid partiell eller fullständig förlamning. Indikationen fastställs av läkare. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA...
  • Seite 63 ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Genomför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Termisk överbelastning av produktkomponenter Funktionsförlust till följd av felaktig värmebearbetning ►...
  • Seite 64 2) Du kan optimera ortosledens rörelse genom att byta ut axialbrickorna steg för steg: Tjockare brickor vid spel i medial-lateral riktning, tunnare brickor vid motstånd i plantarflexion/dorsalextension. Ortosledens storlek Axialbrickornas tjocklek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12*...
  • Seite 65 Ortosledens storlek Axialbrickornas tjocklek [mm] 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Börja med att sätta på två axialbrickor med den tjocklek som är markerad med fet stil. Montera fotbygeln 1) Sätt i lagerbussningen (pos. 1) i fotbygeln (pos. 2) (se bild 3).
  • Seite 66 Montera tryckfjädern 1) Sätt in kulan med fjäderhylsan i basenheten så att kulan ligger i fjäderhyl­ sans hållare. 2) Montera tryckfjädern. 3) För den slutgiltiga monteringen ska gängstiftets gänga säkras med Loctite 241. 4) Förslut kanalen på basenheten med gängstiftet. Iaktta samtidigt fotle­ dens vinkelinställning.
  • Seite 67: Juridisk Information

    ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Nærværende brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om forarbejd­ ningen af ankelleddet 17LA3N. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Produktets størrelse vælges afhængigt af den planlagte anvendelse (unilate­...
  • Seite 68 INFORMATION ► Ved unilateral anvendelse af produktet og under hensyntagen til bøje­ kontrakturer i knæ eller hofte > 10° eller udpræget torsion eller varus- /valgus-instabiliteter eller stor fysisk aktivitet skal den næste større stør­ relse benyttes. ► Anvend produktet bilateralt, når der findes en tuber-støtte. 2.2 Komponenter/konstruktion (se ill.
  • Seite 69: Formålsbestemt Anvendelse

    Ikke omfattet af leveringen Pos. Komponent Identifikation uden ill. Lamineringsskinne 17LS3=* eller forlængerskinne 17LV3=* Fodbøjle 17LF3N=* eller fodbøjle 17LF31N=* Sæt med lamineringsdummyer se ill. 2 17LD1N=* Lamineringsdummy-underdel (pos. 1) Skrue med tap (pos. 3) Afdækningen til lamineringsdummyen (pos. 2) er ikke bestanddel af sættet. 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål System-ankelleddene må...
  • Seite 70 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Overbelastning på...
  • Seite 71 INFORMATION Vejledningen til fremstilling af en ortose med unilaterale led fremgår af den Tekniske Information 646T5441. Den her beskrevne laminatsammensæt­ ning er en anbefaling fra Ottobock og skal tilpasses patientens behov. Påkrævede materialer: Lamineringsdummy med skrue med tap > 17LD1N=*, dummylåg 17LD1N=*-P, fodbøjle 17LF3N=* eller 17LF31N, lamineringsskinne 17LS3=*, undersænkskruer 501S137=*, Plasta-bånd...
  • Seite 72 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* I starten anbringes 2 aksialskiver med den tykkelse, der er markeret i fed skrift. Montér fodbøjlen 1) Sæt lejebøsningen (pos. 1) i fodbøjlen (pos. 2) (se ill. 3).
  • Seite 73 Montering af skinne ► Fikser skinnen på basislegemet vha. undersænkskruerne og sikr skrue­ samlingerne med Loctite 241 og korrekt tilspændingsmoment. Tilspændingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Unders­ 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) ænkskrue...
  • Seite 74 ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeidingen av an­ kelleddet 17LA3N.
  • Seite 75 Produktets størrelse skal velges ut fra den planlagte bruken (unilateral eller bilateral) og kroppsvekten. Maksimal kroppsvekt i kg (lbs) Unilateral bruk (lateral eller Bilateral bruk (lateral og medial) medial) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14*...
  • Seite 76: Forskriftsmessig Bruk

    Pos. Komponent Artikkelmerking 17LA33N=16 (størrelse 16) 17LA33N=20 (størrelse 20) 501S137=M4x8 (størrelse 10, Senkehodeskruer 501S137=M4x10-2 (størrelse 501S137=M5x10-1 (størrelse 16, 20) Trykkfjærsett Kule 17LA34N=12 (størrelse 10, 12) Fjærhylse 17LA34N=14 (størrelse 14) Trykkfjær 17LA34N=16 (størrelse 16) 17LA34N=20 (størrelse 20) Ikke inkludert i leveransen Pos. Komponent Artikkelmerking ikke avbil­ Lamineringsskinne 17LS3=* eller skjøteskinne 17LV3=* Fotbøyle 17LF3N=*...
  • Seite 77 Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut­ ført av produsentens kundeservice etc.).
  • Seite 78: Klargjøring Til Bruk

    INFORMASJON Anvisningen for å lage en ortose med unilaterale ledd finner du i den Tek­ niske informasjonen 646T5441. Laminatoppbyggingen som beskrives her, er en anbefaling fra Ottobock og må tilpasses til brukerens behov. Nødvendige materialer: Lamineringsdummy med posisjoneringsskrue > 17LD1N=*, dummydeksel 17LD1N=*-P, fotbøyle 17LF3N=* eller...
  • Seite 79 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Sett først inn 2 aksialskiver i tykkelsen markert med fet skrift. Montere fotbøyle 1) Sett lagerbøssingen (pos. 1) inn i fotbøylen (pos. 2) (se fig. 3).
  • Seite 80 Tiltrekkingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Leddskrue 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71) Montere skinne ► Fikser skinnen til basisenheten med senkhodeskruene og sikre skruefor­ bindelsene med Loctite 241 og riktig tiltrekkingsmoment. Tiltrekkingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Seite 81: Juridiske Merknader

    Viimeisimmän päivityksen pvm: 2018-09-24 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja nilkkanivelen 17LA3N työstöstä.
  • Seite 82: Tuotteen Kuvaus

    Tuotteen koko valitaan käyttötavan (unilateraalinen tai bilateraalinen) ja ruu­ miinpainon perusteella. Suurin sallittu ruumiinpaino kg (lbs) Unilateraalinen käyttö (late­ Bilateraalinen käyttö (late­ raalisesti tai mediaalisesti) raalisesti ja mediaalisesti) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110)
  • Seite 83: Määräystenmukainen Käyttö

    Kohta Rakenneosa Tuotekoodi 17LA33N=16 (koko 16) 17LA33N=20 (koko 20) 501S137=M4x8 (koko 10, 12) Uppokantaruuvit 501S137=M4x10-2 (koko 14) 501S137=M5x10-1 (koko 16, 20 Painejousisarja Kuula 17LA34N=12 (koko 10, 12) Jousiholkki 17LA34N=14 (koko 14) Painejousi 17LA34N=16 (koko 16) 17LA34N=20 (koko 20) Eivät sisälly toimituspakettiin Kohta Rakenneosa Tuotekoodi ilman Valukisko 17LS3=* kuvaa tai pidennyskisko 17LV3=* Jalan kiinnityssanka 17LF3N=*...
  • Seite 84 4.2 Turvaohjeet HUOMIO Kantavien osien ylikuormitus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ►...
  • Seite 85 HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit­ telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista. ► Vältä kosketusta hankaavien aineiden kanssa (esim. hiekka ja pöly). ► Älä altista tuotetta alle -10 °C:n ja yli +60 °C:n lämpötiloille (esim. sau­ na, liiallinen auringonsäteily, kuivaaminen lämmityslaitteen päällä).
  • Seite 86 Aksiaalilaattojen paksuus [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Aseta aluksi 2 vahvennetulla merkityn paksuista aksiaalilaattaa. Jalan kiinnityssangan asennus 1) Aseta laakeriholkki (kohta 1) jalan kiinnityssankaan (kohta 2) (katso Kuva 3).
  • Seite 87 Kiristysmomentti Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Nivelruuvi 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71) Kiskon asennus ► Kiinnitä perusrungon kisko uppokantaruuveilla ja varmista ruuviliitokset kierrelukitteella Loctite 241 ja vastaavalla kiristysmomentilla. Kiristysmomentti Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Seite 88 2) Kuivaa ortoosinivel pyyhkeellä tai anna sen kuivua itsestään. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). 7 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin. ► Lyhennä huoltovälejä potilaan odotettavissa olevien kuormitusten mukaisesti. Valmistajan tuotemääräysten mukaan toiminta- ja kulumistarkastus on suori­ tettava vähintään puolen vuoden välein.
  • Seite 89: Popis Produktu

    Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro zpracování systé­ mových hlezenních kloubů 17LA3N. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Velikost produktu se zvolí podle plánovaného použití (unilaterální nebo bilate­ rální) a tělesné hmotnosti. Maximální tělesná hmotnost v kg (lbs) Unilaterální...
  • Seite 90: Použití K Danému Účelu

    Poz. Díl Kód zboží Sada axiálních podložek Axiální podložky 17LA33N=10 (vel. 10) 17LA33N=12 (vel. 12) 17LA33N=14 (vel. 14) 17LA33N=16 (vel. 16) 17LA33N=20 (vel. 20) 501S137=M4x8 (vel. 10, 12) Šrouby se zápustnou hlavou 501S137=M4x10-2 (vel. 14) 501S137=M5x10-1 (vel. 16, 20 Sada tlačných pružin Kulička 17LA34N=12 (vel. 10, 12) Objímka pružiny 17LA34N=14 (vel.
  • Seite 91 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ►...
  • Seite 92 INFORMACE Návod na výrobu ortézy s unilaterálním kloubem je uveden v technických in­ formacích 646T5441. Zde popsaná laminátová konstrukce je doporučením společnosti Ottobock a musí se přizpůsobit potřebám pacienta. Potřebné materiály: Laminační pomůcka se šroubem s osazením > 17LD1N=*, kryt laminační pomůcky 17LD1N=*-P, nožní třmen 17LF3N=* nebo 17LF31N, dlaha pro zalaminování...
  • Seite 93 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Na začátku použijte 2 axiální podložky tučně označené tloušťky. Montáž nožního třmenu 1) Vložte ložiskové pouzdro (poz. 1) do nožního třmenu (poz. 2) (viz obr. 3).
  • Seite 94 5) Zkontrolujte, zda axiální podložky zamezují přímému kontaktu mezi kovo­ vým základním tělesem a nožním třmenem. 6) Pro konečnou montáž zajistěte šroubový spoj Loctitem 241 a příslušným utahovacím momentem. Utahovací moment v Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­...
  • Seite 95: Právní Ustanovení

    Nastavení dorazu a předpětí pružiny ► Pro nastavení předpětí zašroubujte nebo vyšroubujte stavěcí šroub torxo­ vým klíčem hlouběji do kanálu nebo ven. 6 Čištění Ortézový kloub se musí po kontaktu se slanou, chlorovanou nebo mýdlovou vodou nebo při zašpinění okamžitě očistit. 1) Opláchněte ortézový...
  • Seite 96: Popis Výrobku

    ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Tento návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu členkového kĺbu 17LA3N. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Veľkosť výrobku sa vyberá na základe plánovaného použitia (unilaterálne ale­...
  • Seite 97 Poz. Konštrukčný diel Označenie výrobku 17LA35N=14 (veľkosť 14) Puzdro dorazu 17LA35N=20 (veľkosť 16, 20) Skrutkový spoj Čap s otvorom pre závlačku 17LA32N=10 (veľkosť 10) Skrutka kĺbu 17LA32N=12 (veľkosť 12) 17LA32N=14 (veľkosť 14) 17LA32N=16 (veľkosť 16) 17LA32N=20 (veľkosť 20) Základné teleso Súprava axiálnych podložiek Axiálne podložky 17LA33N=10 (veľkosť 10) 17LA33N=12 (veľkosť...
  • Seite 98 Výrobca odporúča pri unilaterálnom použití spracovanie systému členkového kĺbu technikou liatia živice alebo technikou predimpregnovania uhlíkových vlákien. 3.2 Indikácie Pri čiastočnom ochrnutí alebo úplnom ochrnutí nožného svalstva. Indikáciu stanovuje lekár. 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní.
  • Seite 99 ► Montážne, nastavovacie a údržbové práce smie vykonávať iba odborný personál. ► Dodržiavajte pokyny pre stavbu, montáž a nastavenie. 5.1 Spracovanie INFORMÁCIA Návod na výrobu ortézy s unilaterálnymi kĺbmi je obsiahnutý v Technickej informácii 646T5441. Tu opísaná laminátová konštrukcia je odporúčaním firmy Ottobock a musí sa prispôsobiť potrebám pacienta.
  • Seite 100 2) Optimalizujte priebeh ortézy kĺbu postupnou výmenou axiálnych podlo­ žiek: hrubšie podložky pri vôli v mediálnom-laterálnom smere, tenšie podložky pri odpore v plantárnej flexii/dorzálnej extenzii. Veľkosť ortézy kĺbu Hrúbka axiálnych podložiek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12*...
  • Seite 101 Veľkosť ortézy kĺbu Hrúbka axiálnych podložiek [mm] 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Na začiatok vložte 2 axiálne podložky s hrubo označenou hrúbkou. Montáž chodidlového strmeňa 1) Nasaďte ložiskové puzdro (poz. 1) do chodidlového strmeňa (poz. 2) (viď...
  • Seite 102 Montáž tlačnej pružiny 1) Nasaďte guľu s vodiacim puzdrom do základného telesa, guľa pritom leží v uchytení vodiaceho puzdra. 2) Namontujte tlačnú pružinu. 3) Na finálnu montáž zaistite závit kolíka závitom prostriedkom Loctite 241. 4) Kolíkom so závitom uzavrite kanál na základnom telese a dbajte pritom na nastavenie uhla členkového kĺbu.
  • Seite 103: Právne Upozornenia

    ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Это руководство по применению содержит важную информацию по ра­ боте с голеностопными модулями 17LA3N. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Размер изделия выбирается в соответствии с запланированным приме­...
  • Seite 104 Максимальный вес тела, кг (фунты) Одностороннее примене­ Билатеральное примене­ ние (латеральное или ме­ ние (латеральное и меди­ диальное) альное) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5)
  • Seite 105: Использование По Назначению

    Поз. Деталь Артикул изделия 501S137=M4x8 (размер 10, 12) Винты с потайной головкой 501S137=M4x10-2 (размер 14) 501S137=M5x10-1 (размер 16, Комплект нажимных пружин Шарик 17LA34N=12 (размер 10, 12) Втулка пружины 17LA34N=14 (размер 14) Нажимная пружина 17LA34N=16 (размер 16) 17LA34N=20 (размер 20) Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Деталь Артикул...
  • Seite 106 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Seite 107 УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка изделия Повреждение в результате ненадлежащей термической обработки ► Не проводите термическую обработку при температурах свыше 300 °C. ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер­ мочувствительные компоненты (например, пластиковые детали). УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка компонентов изделия Потеря функциональности в результате ненадлежащей термической об­ работки...
  • Seite 108 Инструкция по изготовлению ортеза с унилатеральными шарнирами представлена в "Технической информации 646T5441". Описанная здесь технология изготовления ламината является рекомендацией ком­ пании Ottobock, она должна быть подогнана в соответствии с потреб­ ностями пациента. Необходимые материалы: закладная деталь для ламинирования с >...
  • Seite 109 Толщина упорных шайб [мм] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Для начала вставить 2 упорных шайбы с указанием толщины, обозначен­ ным жирным шрифтом. Монтаж скобы для стопы 1) Опорную втулку (поз. 1) вставить в скобу для стопы (поз. 2) (см.
  • Seite 110 Момент затяжки, Нм (фунт·дюйм) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Шарнир­ 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71) ный болт Монтаж шины ► Закрепить шину на основной части при помощи винтов с потайной головкой и зафиксировать резьбовые соединения при помощи...
  • Seite 111: Техническое Обслуживание

    Регулировка упора и предварительного натяжения пружины ► Для регулировки предварительного натяжения пружины ввернуть глубже в канал или вывинтить нарезную шпильку, используя при этом ключ Torx. 6 Очистка Следует в незамедлительном порядке производить очистку ортезного шарнира после его контакта с морской водой, водой, содержащей хлор, а...
  • Seite 112 ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2018-09-24 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就踝关节 17LA3N 的加工为您提供重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 根据计划的应用方式(单侧或双侧)和体重选择产品的尺寸。 最大体重,单位kg(lbs) 单侧使用(外侧或内侧) 双侧使用(外侧和内侧) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55)
  • Seite 113 2.2 部件/设计构造(见图1) 位置 部件 产品标识 螺纹销钉 30Y349=12 (规格 10、12) 30Y309=12 (规格 14) 30Y309=20 (规格 16、20) 限位挡块缓冲器 限位挡块套件 17LA35N=12 (规格 10、12) 限位销 17LA35N=14 (规格 14) 限位挡块套筒 17LA35N=20 (规格 16、20) 有眼螺栓 螺纹接头 17LA32N=10 (规格 10) 关节螺栓 17LA32N=12 (规格 12) 17LA32N=14 (规格 14) 17LA32N=16 (规格 16) 17LA32N=20 (规格 20) 基础型 轴向垫片 轴向垫片套件 17LA33N=10 (规格 10) 17LA33N=12 (规格...
  • Seite 114 3 正确使用 3.1 使用目的 该系统踝关节仅可用于单个患者的下肢矫形。 制造商推荐,对于单侧使用的系统踝关节,采用树脂浇注或碳纤维预浸料技术 进行加工。 3.2 适应症 腿部肌肉部分瘫痪或完全瘫痪。 适应症应由医生鉴定。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度...
  • Seite 115 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成的损坏 ► 请勿采用温度超过300 °C的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 产品部件的热过载 采用不当的热处理方法造成的功能丧失 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 使用准备 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 5.1 加工处理 信息 有关单侧关节矫形器的制造说明请参阅技术信息 646T5441。本文所述的树脂 层压浇注方法为奥托博克的推荐方式,必须根据患者需要进行调整。 > 所需材料:配有定位螺栓的树脂模具 17LD1N=*,模具盖 17LD1N=*-P,足 支架...
  • Seite 116 11) 松开抽真空树脂模具的螺栓连接,并取下盖板。 12) 脱模边缘使用摆锯切开。 13) 将配件从石膏中脱模。 5.2 关节的安装 ► 为第 1 次试戴安装踝关节。 安装轴向垫片 1) 选择轴向垫片并将其置入(轴向垫片厚度 - 参见下列表格)。 2) 通过轴向垫片的逐步更换对于矫形器关节的工作进行优化:当内侧-外侧 方向出现间隙时,使用较厚的垫片;当跖屈/背伸方向出现阻力时使用较薄 的垫片。 矫形器关节规格 轴向垫片的厚度[mm] 17LA3N=10*,17LA3N=12* 0.70,0.75,0.80,0.85,0.90 17LA3N=14*,17LA3N=16*,17LA3N=20* 0.85,0.90,0.95,1.0,1.05,1.10 开始时,使用粗体标注的2种轴向垫片厚度。 安装足支架 1) 将轴套(位置 1)置入足支架(位置 2)中(见图 3)。 2) 将足支架连同轴向垫片(位置 3)插入到基础型中(见图 4),轴向垫片 的限位挡块在此必须平放到关节底部的支座中(见图 5)。 3) 将有眼螺栓从后方通过基础型和足支架推入,并从正面将关节螺栓拧紧。 4) 检查足部的运动是否轻便灵活、不会产生间隙。如有需要使用不同厚度的...
  • Seite 117 安装支具 ► 使用沉头螺栓将支具固定在基础型上,然后使用Loctite® 241并按照相应拧 紧扭矩将螺栓连接固定。 拧紧扭矩,单位Nm(lbf in) 17LA3N=10* 17LA3N=12* 17LA3N=14* 17LA3N=16* 17LA3N=20* 沉头螺栓 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) 5.3 模块的安装 通过各个模块、限位销和压力弹簧的个性化组合方式,根据患者的情况调整系 统踝关节。 安装压力弹簧 1) 将滚珠与弹簧套筒装入基础型中,此时滚珠贴放于弹簧套筒的支座中。 2) 安装压力弹簧。 3) 最终安装时使用 Loctite 241 加固螺纹销钉的螺纹。 4) 使用螺纹销钉将基础型上的通道闭合,此时请注意踝关节的角度设置。 安装限位销 1) 将限位销推入限位挡块套筒中,并将其一起置入基础型内。 信息: 装入限...
  • Seite 118 8 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Seite 120 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis