Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 245
www.cleanspacetechnology.com
CleanSpace Technology Pty Ltd
ABN 24 146 453 554
CleanSpace HALO
T: +61 2 8436 4000
GF, 16-18 Carlotta St
Artarmon NSW 2064 Australia
USER
INSTRUCTIONS
sales@cleanspacetech
nology.com
CS3000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CleanSpace HALO CS3000

  • Seite 1 USER INSTRUCTIONS www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000 CleanSpace Technology Pty Ltd T: +61 2 8436 4000 GF, 16-18 Carlotta St ABN 24 146 453 554 Artarmon NSW 2064 Australia sales@cleanspacetech nology.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    This product is part of a system that helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For proper use, see your Occupational Health Specialist, these user instructions or contact CleanSpace Customer Service on 1 888 804 0038 2. Foreword Read all instructions and warnings before using this device.
  • Seite 3: System Description

    CleanSpace. Use of other filters may result in overexposure to contaminants and lead to sickness or death. CleanSpace HALO is not intrinsically safe. Do not use in flammable or explosive atmospheres. Doing so may result in injury or death.
  • Seite 4: Special Or Critical User Instructions

    Misuse of CleanSpace HALO by cleaning the filter may result in overexposure to contaminants and lead to sickness or death. You must recalibrate the internal pressure sensor any time that your CleanSpace Respirator is exposed to changes in temperature of more than 20°C 5.
  • Seite 5 • You feel dizzy or your airway is irritated • You can taste or smell contaminants CleanSpace respirators are suitable for use in the following atmospheric conditions: • Operating Temperature Range: -10°C to 45°C • Relative humidity: 0 to 90% non-condensing °...
  • Seite 6: System Components

    7. System Components Figure 1 - System Components...
  • Seite 7: Controls And Indicators

    Mode when not being worn. Important: In Standby Mode, the CleanSpace Respirator switches to On Mode as the wearer starts to breathe. The respirator can only switch into On Mode from Standby Mode. If the respirator is in OFF mode, the motor will not run.
  • Seite 8: Mask Fitting

    This button is used to check that the respirator is able to deliver its minimum designed flow. Pressing it once, when the CleanSpace is in Standby Mode (not ON Mode), starts the flow test which lasts about 5 seconds. See Section 10 for instructions on running the flow test.
  • Seite 9: Using Cleanspace Halo With Half Mask

    IF A SATISFACTORY FIT FACTOR CANNOT BE ACHIEVED WITH ANY OF THE MASKS, CLEANSPACE RESPIRATORS MUST NOT BE USED 10. Using CleanSpace HALO With Half Mask Complete the following five steps each time you use your respirator. STEP 1 - INSPECT Before each entry into a contaminated area, the following inspections must be performed: ▪...
  • Seite 10 Steps to re-calibrate: Remove the filter from the respirator. With CleanSpace Respirator in Standby Mode (ie one or more green LEDs lit), press the “Power” and “Test Flow” buttons on the keypad at the same time. The red and blue LEDs will both light, and the green battery LEDs will cycle.
  • Seite 11 • Fit a CleanSpace mask to the respirator With the peak of the mask upright locate the right hand mask AirClip. Locate the right hand respirator AirClip. It is on the same side of the respirator as the Keypad. Figure 3 - Right hand mask AirClip...
  • Seite 12 Join the AirClips, so that the mask is attached to the respirator. See Figure 5. Figure 5 - Mask on Blower (Note - connection is on right hand side) Check that the mask is the right way up! The pointed nose section of the mask must face up, in the same direction as the keypad.
  • Seite 13 • Fit the Harness Holding the harness find the two keyhole clips at the end of each elastic strap. And the marker, indicating the front of the harness. Fit the harness clips to the buttons on the inside of each Mask Airclip. Ensure that the harness strap with the FRONT marker is towards the front of the mask and that there are no twists in the straps.
  • Seite 14 • Fit a Neck Support Align the neck support with the respirator, the two arms with the rounded heads should be at the top. Locate the bottom arms of the neck support in the grooves at the bottom of the unit and slide neck support upwards until you hear a ‘click’.
  • Seite 15 Figure 14 – Device fastened Figure 13 – Fasten Figure 12 - Blower behind neck around neck AirClip Figure 15 – Pull mask up and Figure 16 – Pull harness back Figure 17 - Settle harness and onto face and onto head adjust ON MODE: From Standby Mode, when the mask is placed on the face, the wearers breathing will trigger the system to start (On Mode) and the air to flow.
  • Seite 16 STEP 5 – CHECK MASK SEAL It is recommended to do a fit check every time you wear a CleanSpace Respirator. To conduct a check on the mask seal, use PAF-1009, the red Seal Check Cap, and fit the Cap over the exhalation valve in the mask. The Cap will snap into place.
  • Seite 17: Using Cleanspace Halo With Full Face Mask

    DO NOT USE COMPRESSED AIR OR A BRUSH TO CLEAN THE FILTER! FILTERS ARE DAMAGED BY THE USE OF COMPRESSED AIR OR BY BRUSHING. Misuse of CleanSpace Respirator by cleaning the filter may result in overexposure to contaminants and lead to sickness or death ▪...
  • Seite 18 Steps to re-calibrate: Remove the filter from the respirator. With CleanSpace Respirator in Standby Mode (ie one or more green LEDs lit), press the “Power” and “Test Flow” buttons on the keypad at the same time. The red and blue LEDs will both light, and the green battery LEDs will cycle.
  • Seite 19 Step 2: Place your chin in the cup of the mask face seal Pull the harness over your head Step 3: Adjust the top strap so that the hanger for the rear strap sits an inch above the ears Step 3: Settle your face into the mask face seal.
  • Seite 20 STEP 6 – DON THE RESPIRATOR NOTE: Read STEP 4 all the way through before beginning to don the CleanSpace Respirator FITTING THE NECK SUPPORT: With the Full Face Mask donned, locate your respirator and neck support. There are two sizes of Neck Support (Small and Large).
  • Seite 21 AirClip in the other. Connect and Breathe to click into place. trigger the air flow. With breathing, the CleanSpace Respirator will start. When air is flowing into the mask, join the AirClips on the right-hand side to close the system.
  • Seite 22: Entering And Exiting The Contaminated Area

    12. Entering and Exiting the Contaminated Area Prior to entering the contaminated area, complete the inspections and checks listed in these user instructions. Ensure Seal Check has been done and motor is responding to your breathing. Check no alarms (battery or filter) are sounding or flashing. If the work environment is noisy you may be unable to hear the alarms.
  • Seite 23: Working In Noisy Environments

    13. Working in Noisy Environments CleanSpace respirators have two audible and visual (2) alarms for battery and filters. If the environment is noisy and the user will not hear the alarms, the following precautions must be taken: • Do not enter the contaminated zone unless all three green battery indicator lights are illuminated •...
  • Seite 24: Battery Information

    To fit a new filter, locate the short edge on the right hand side of the filter. Check the orientation of the “CleanSpace Halo” brand is the right way up. Fit the short edge to the inside (see Figure 23) on the right of the Respirator.
  • Seite 25: Charging The Battery

    LOW BATTERY ALARM CleanSpace respirators have a Low Battery Alarm that is both audible (3 beeps, repeated every second) and visual (Green LEDS) that triggers when the battery has low battery charge. On moderate work rates, this may be 5 – 15 minutes run time (depending on filter loading).
  • Seite 26: Cleaning

    GENERAL BATTERY INFORMATION CleanSpace respirators have an internal lithium ion (Li-ion) polymer battery. Lithium ion (Li-ion) batteries have the highest energy density of all battery types and are widely used in portable electronic devices. The commonly available Li-ion polymer batteries are packaged in a soft polymer film. The soft packaging allows the cells to expand under extreme heat, making the battery safer in fault conditions.
  • Seite 27 Removing the mask, head harness and neck support. Remove the used filter. • IMPORTANT: Insert the CleanSpace Halo Cleaning & Storage Plug (CS3011) into the filter inlet and two bellow air outlets. Using the Cleaning & Storage Plug (CS3011) prevents dust or liquids from entering the air path of the respirator.
  • Seite 28: Periodic Maintenance & Checking

    Operating time is impacted by work rate, mask leak, filter dust loading, altitude and other factors. Run times may vary widely. IMPORTANT: Short run times (under 4 hours) may be a sign of poor mask fit – seek advice from a trained safety specialist or CleanSpace Support www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 29: Product And Accessory Information

    The purchaser is responsible for all freight. In the event that any part of the product is found by CleanSpace to be defective, CleanSpace will either repair or at its discretion replace the faulty part.
  • Seite 30 Disclaimer: Whilst CleanSpace Technology Pty Ltd has made every effort to ensure that the details and information given in both our printed and online publications are accurate at the time of issue, full technical specifications are not necessarily included.
  • Seite 31 RESPIRATORI UPUTE ZA UPORABU www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 32: Sadržaj

    Ovaj je proizvod dio sustava koji pomaže u zaštiti od određenih onečišćenja u zraku. Zlouporaba može dovesti do bolesti ili smrti. Za pravilnu uporabu potražite savjet svog stručnjaka za zaštitu na radu, ove upute za uporabu ili se obratite CleanSpace službi za korisnike na 1 888 804 0038 2. Predgovor Prije uporabe ovog uređaja pročitajte sve upute i sva upozorenja.
  • Seite 33: Opis Sustava

    Ovaj je proizvod dio sustava koji pomaže u zaštiti od određenih onečišćenja u zraku. Zlouporaba može dovesti do bolesti ili smrti. Za pravilnu uporabu potražite savjet svog stručnjaka za zaštitu na radu, ove upute za uporabu ili se obratite CleanSpace službi za korisnike sales@cleanspacetechnology.com ili posjetite našu web stranicu: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 34: Posebne Ili Kritične Upute Za Uporabu

    Zlouporaba respiratora CleanSpace čišćenjem filtra može dovesti do pretjerane izloženosti onečišćenjima i dovesti do bolesti ili smrti. Morate ponovno kalibrirati unutarnji senzor tlaka svaki put kada je respirator CleanSpace izložen promjenama temperature od više od 20 °C 5. Posebne ili kritične upute za uporabu Ovaj respirator sadrži sustav za usklađivanje s disanjem i reguliranje tlaka u maski.
  • Seite 35 • Osjećate vrtoglavicu ili je vaš dišni put nadražen • Možete okusiti ili mirisati onečišćenja Respiratori CleanSpace prikladni su za uporabu u sljedećim atmosferskim uvjetima: • Raspon radne temperature: -10 °C do 45 °C • Relativna vlažnost: 0 do 90% bez kondenzacije Respirator će prestati raditi ako njegova unutarnja temperatura raste iznad 60 °C ili padne ispod -10 °C...
  • Seite 36: Komponente Sustava

    7. Komponente sustava Slika 1 - Komponente sustava...
  • Seite 37: Kontrole I Pokazatelji

    Važno: u stanju pripravnosti respirator CleanSpace prebacuje se na uključen način rada kada korisnik počinje udisati. Uređaj za disanje može se prebaciti u uključen način rada iz stanja pripravnosti. Ako je respirator u...
  • Seite 38: Postavljanje Maske

    Ova tipka koristi se za provjeru da je respirator u stanju isporučiti svoj minimalno dizajnirani protok. Test Pritisnete li je jednom, kada je CleanSpace u stanju pripravnosti (ne u uključenom načinu rada), pokreće protoka se test protoka koji traje oko 5 sekundi. Vidi odjeljak 10 za upute o pokretanju testa protoka.
  • Seite 39: Uporaba Respiratora Cleanspace Halo S Polumaskom

    Potpora za vrat Datum kvantitativnog testiranja Faktor prianjanja na testu AKO NIJE MOGUĆE POSTIĆI PRIKLADNO PRIANJANJE NI S JEDNOM MASKOM, CLEANSPACE HALO NE SMIJE SE KORISTITI 10. Uporaba respiratora CleanSpace HALO s polumaskom Obavite sljedećih pet koraka svaki put kad koristite respirator.
  • Seite 40 USPJEH. Ponovno postavite respirator pritiskom na gumb Napajanje. Potpuno napunite bateriju i/ili zamijenite filtar. Ponovite test protoka. Ako respirator ne uspije, testni filtar je nov i baterija je potpuno napunjena, obratite se CleanSpace tehnologiji i ne koristite prije ponovne procjene **UPOZORENJE: test protoka nije test napunjenosti baterije.
  • Seite 41 PAZITE DA SE ČISTI FILTAR POSTAVI NA JEDINICU NAPAJANJA. • Postavite masku CleanSpace u respirator S vrhom maske uspravno pronađite desnu kopču AirClip na maski. Pronađite kopču AirClip s desne strane respiratora. Na istoj je strani respiratora kao i tipke.
  • Seite 42 Spojite kopče AirClip, tako da je maska pričvršćena na respirator. Vidi Slika 5. Slika 5 - Maska na puhalu (napomena - spoj je na desnoj strani) Provjerite je li maska ispravno okrenuta! Šiljati dio nosa maske mora biti okrenut prema gore, u istom smjeru kao i tipke.
  • Seite 43 • Namještanje pojasa Držeći pojas pronađite dvije kopče za otvore na kraju svake elastične trakice. I oznaka koja označava prednju stranu pojasa. Učvrstite kopče pojasa na gumbe na unutarnjoj strani svake kopče Airclip na maski. Pobrinite se da je trakica pojasa s oznakom SPRIJEDA usmjerena prema prednjoj strani maske i da trakice nisu savinute.
  • Seite 44 • Namjestite potporu za vrat Poravnajte potporu za vrat s respiratorom, dvije ručice sa zaobljenim glavama trebaju biti na vrhu. Pronađite donje krakove potpore za vrat u utorima na dnu jedinice i podignite potporu za vrat dok ne čujete "klik". Slika 10 - Namještanje potpore za vrat •...
  • Seite 45 Stavite respirator iza vrata tako da mijeh i maska vise s jedne strane. Pojas mora visjeti ispred maske (Slika 12 - 14). Pričvrstite kopče AirClip na lijevoj strani tako da su obje strane maske spojene na respirator. Povucite masku tako da udobno prianja na licu (Slika 15). Počnite disati kako biste pokrenuli sustav u Način rada kako bi zrak strujao.
  • Seite 46 KORAK 5 - PROVJERITE ZATVORENOST MASKE Preporučuje se provjeriti prianjanje svaki put kad nosite CleanSpace respirator. Za provođenje provjere zatvorenosti maske upotrijebite PAF-1009, crveni poklopac za provjeru zatvorenosti i pričvrstite poklopac preko ispušnog ventila u maski. Poklopac će kliknuti na svoje mjesto. Vidi Slika 20. Nakon što je poklopac postavljen i provjerili ste da zrak ne izlazi iz ventila za izdisanje, pričvrstite masku i dišite normalno.
  • Seite 47: Uporaba Respiratora Cleanspace Halo S Maskom Za Cijelo Lice

    Nikada ne ostavljajte poklopac na mjestu više od 2 minute! 11. Uporaba respiratora CleanSpace HALO s maskom za cijelo lice Dovršite sljedećih pet (5) koraka svaki put kad koristite respirator s maskom za cijelo lice.
  • Seite 48 USPJEH. Ponovno postavite respirator pritiskom na gumb Napajanje. Potpuno napunite bateriju i/ili zamijenite filtar. Ponovite test protoka. Ako respirator ne prođe, testni filtar je nova i baterija je potpuno napunjena, obratite se CleanSpace tehnologiji i ne koristite prije ponovne procjene **UPOZORENJE: test protoka nije test napunjenosti baterije.
  • Seite 49 Korak 2: Stavite bradu u čašicu za zatvaranje maske i Povucite pojas preko glave Korak 3: Namjestite gornju trakicu tako da kuka za stražnju trakicu sjedi dva centimetra iznad ušiju Korak 4: Namjestite lice u masku da bi se zatvorila. Nježno zategnite svaku trakicu pojasa, počevši od donjih trakica.
  • Seite 50 AKO NIJE MOGUĆE POSTIĆI ODGOVARAJUĆE PRIANJANJE, NEMOJTE ULAZITI U ONEČIŠĆENU ZONU. KORAK 4 - PRIČVRŠĆIVANJE RESPIRATORA NAPOMENA: Pročitajte KORAK 4 skroz do kraja prije nego što počnete pričvršćivati CleanSpace respirator NAMJEŠTANJE POTPORE ZA VRAT: S pričvršćenom maskom za cijelo lice, pronađite svoj respirator i potporu za vrat. Postoje dvije veličine potpore za vrat (mala i velika).
  • Seite 51 Kopča Airclip na pokrenuli protok zraka. puhalu Kopča Airclip na maski S disanjem će početi CleanSpace respirator. Kada zrak protječe u masku, spojite kopče AirClip na desnoj strani kako biste zatvorili sustav. VAŽNO: Ako se motor ne pokrene, provjerite je li sustav u stanju čekanja (zeleno svjetlo...
  • Seite 52: Ulazak I Izlazak Iz Onečišćenog Područja

    12. Ulazak i izlazak iz onečišćenog područja Prije ulaska u kontaminirano područje, popunite preglede i provjere navedene u ovim uputama za uporabu. Provjerite je li provjera zatvorenosti izvršena i motor reagira na vaše disanje. Provjerite da nema nikakvih alarma (baterija ili filtar) koji se oglašavaju ili trepere. Ako je radno okruženje bučno, nećete čuti alarme.
  • Seite 53: Rad U Bučnim Okruženjima

    13. Rad u bučnim okruženjima Respiratori CleanSpace imaju dva zvučna i vizualna (2) alarma za bateriju i filtre. Ako je okruženje bučno i korisnik ne čuje alarme, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza: •...
  • Seite 54: Informacije O Baterijama

    Ako je potrebno, obrišite čistom krpom ili bezalkoholnom krpicom za čišćenje. ▪ Da biste postavili novi filtar, pronađite kratki rub s desne strane filtra. Provjerite je li oznaka "CleanSpace Halo" ispravno usmjerena. Postavite kratki rub iznutra (vidi Slika 23) desno od respiratora. Zakrenite filtar u zatvoreni položaj.
  • Seite 55: Punjenje Baterije

    Nemojte puniti bateriju u elektromagnetnim sredinama jer to može oštetiti elektroniku. ALARM PRAZNE BATERIJE Respiratori CleanSpace imaju alarm za praznu bateriju koji je zvučni (3 zvučna signala, koja se ponavljaju svake sekunde) i vizualni (zelene LED diode) koji se aktiviraju kada baterija ima nisku razinu napunjenosti. Kod umjerenih radnih brzina, to može trajati 5 do 15 minuta (ovisno o napunjenosti filtra).
  • Seite 56: Čišćenje

    Meko pakiranje omogućuje da se ćelije prošire pod ekstremnom vrućinom, čime je baterija sigurnija u uvjetima kvara. Respiratori CleanSpace koriste kvalitetne litij- ionske polimerne baterije i dizajnirani su tako da budu održivi tijekom najmanje 500 potpunih ciklusa punjenja i pražnjenja, a istodobno održavaju najmanje 70% navedenog punog kapaciteta.
  • Seite 57 Uklanjanje maske, pojasa za glavu i potpore za vrat. Uklonite upotrijebljeni filtar. • VAŽNO: Umetnite CleanSpace Halo utikač za čišćenje i pohranu (CS3011) u ulaz za filtriranje i dva prorezna otvora za zrak. Korištenje čepa za čišćenje i čuvanje (CS3011) sprječava prašinu ili tekućine da uđu u zračni put respiratora.
  • Seite 58: Redovito Održavanje I Provjera

    Respirator se može ponovno kalibrirati (vidi odjeljak 10). Morate ponovno kalibrirati unutarnji senzor tlaka svaki put kada je respirator CleanSpace izložen promjenama temperature od više od 36°F (20°C). ). Najbolja je praksa također ponovno kalibrirati ako je jedinica spremljena, osobito ako temperatura spremnika nije poznata.
  • Seite 59: Informacije O Proizvodu I Dodatnoj Opremi

    (3) godine od datuma prvobitne kupnje, pod uvjetom da je proizvod korišten, čist i održavan u skladu s ovim uputama i preporukama tvrtke CleanSpace. Ovo jamstvo ne uključuje potrošne dijelove, kao što su filtri i maske za lice, koje korisnik mora redovito zamijeniti. Potrošni dijelovi...
  • Seite 60 Kupac je odgovoran za sve terete. U slučaju da CleanSpace otkrije neki dio proizvoda, CleanSpace će ili popraviti ili, po vlastitom nahođenju, zamijeniti neispravan dio.
  • Seite 61: Pokyny Pro Uživatele

    RESPIRÁTORY POKYNY PRO UŽIVATELE www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 62: Obsah

    Záruka ................................89 Důležité upozornění: Před použitím je nutné si přečíst a porozumět těmto uživatelským pokynům. Tyto uživatelskou příručku si uschovejte. Tyto pokyny si přečtěte současně s pokyny o filtrech a příslušenství CleanSpace ™ UPOZORNĚNÍ Tento produkt je součástí systému, který pomáhá chránit před některými znečišťujícími látkami ve vzduchu.
  • Seite 63: Popis Systému

    Tento produkt je součástí systému, který pomáhá chránit před některými znečišťujícími látkami ve vzduchu. Nesprávné používání může způsobit nemoc nebo úmrtí. Pro správné použití se obraťte na svého odborníka na ochranu zdraví při práci, tyto uživatelské pokyny nebo na zákaznický servis společnosti CleanSpace na sales@cleanspacetechnology.com, nebo navštivte naše webové...
  • Seite 64: Zvláštní Nebo Klíčové Pokyny Pro Uživatele

    UPOZORNĚNÍ: NIKDY NEČISTĚTE FILTR VODOU, STLAČENÝM VZDUCHEM NEBO KARTÁČEM. VODA, STLAČENÝ VZDUCH NEBO KARTÁČ POŠKODÍ FILTRY. Nesprávné použití CleanSpace HALO při čištění filtru může způsobit nadměrné vystavení kontaminujícím látkám a mít za následek nemoc nebo úmrtí. Snímač vnitřního tlaku je nutné znovu kalibrovat kdykoli je Váš Respirátor CleanSpace vystaven změnám teploty přesahujícím rozdíly 20°C.
  • Seite 65 • Cítíte závrat nebo vaše dýchací cesty jsou podrážděné • Cítíte zápach nebo chuť kontaminačních látek Respirátory CleanSpace jsou vhodné pro použití v následujících atmosférických podmínkách: • Rozsah provozních teplot: -10°C až 45°C • Relativní vlhkost: 0 až 90% bez kondenzace Respirátor přestane fungovat, pokud jeho vnitřní...
  • Seite 66: Součásti Systému

    7. Součásti systému Obr. 1 - Součásti systému...
  • Seite 67: Ovládací Prvky A Indikátory

    Vypnuto, pokud se nepoužívá. Důležité upozornění: V pohotovostním režimu se respirátor CleanSpace přepne do režimu Zapnuto, jakmile uživatel začne dýchat. Respirátor se může přepnout do režimu Zapnuto pouze je-li v pohotovostním režimu. Pokud je...
  • Seite 68: Nasazení Masky

    Toto tlačítko slouží k ověření, zda je respirátor schopen zajistit minimální konstrukční průtok vzduchu. Průtokový Když je CleanSpace v pohotovostním režimu (ne v režimu ZAPNUTO), jeden stisk tlačítka spustí test zkoušku průtoku vzduchu, který trvá přibližně 5 sekund. Viz pokyny k provádění testu průtoku v části 10.
  • Seite 69: Použití Cleanspace Halo S Polomaskou

    Utěsnění při zkoušce POKUD NELZE S ŽÁDNOU MASKOU DOSÁHNOUT USPOKOJIVÉHO UTĚSNĚNÍ, NESMÍ SE RESPIRÁTORY CLEANSPACE POUŽÍVAT. 10. Použití CleanSpace HALO s polomaskou Po každém použití respirátoru proveďte následujících pět kroků. KROK 1 - KONTROLA Před každým vstupem do kontaminované oblasti je třeba provést následující kontroly: ▪...
  • Seite 70 Kroky k opětovné kalibraci: Vyjměte filtr z respirátoru. Je-li CleanSpace Respirator v pohotovostním režimu (tj. svítí jedna nebo více zelených LED), současně stiskněte tlačítka "Power" a "Test Flow" na klávesnici. Rozsvítí se červená i modrá LED se rozsvítí a zelené LED baterie budou cyklovat.
  • Seite 71 úspěšné kvantitativní zkoušce. Tato velikost by měla být zaznamenána v této příručce (viz část 9). UJISTĚTE SE, ŽE JE K POHONNÉ JEDNOTCE NASAZEN ČISTÝ FILTR • Nasadit masku CleanSpace na respirátor S horní stranou masky směrem vzhůru najděte pravý AirClip. Najděte AirClip na pravé straně respirátoru. Je na stejné straně respirátoru jako klávesnice.
  • Seite 72 Sepněte AirClips tak, aby maska byla přichycena k respirátoru. Viz Obr. 5. Obr. 5 - Maska na ventilátoru (Poznámka - připojení je na pravé straně) Zkontrolujte, zda je maska nastavena správným směrem! Špičatá nosní část masky musí směřovat nahoru, stejným směrem, jako klávesnice. Viz Obr. 6. Vrchol masky směrem vzhůru, stejně...
  • Seite 73 • Upravte postroj Uchopte postroj a najděte dva sponové otvory na konci každého elastického pásku. A značka ukazující přední část postroje. Nasaďte svorky postroje na patenty na vnitřní straně každého airclipu masky. Ujistěte se, že popruh označený FRONT směřuje k přední straně masky a že popruhy nejsou zkroucené. Viz Obr.
  • Seite 74 • Nasaďte krční opěrku Zarovnejte krční opěrku s respirátorem, obě ramena se zaoblenými hlavami musí být nahoře. Vyhledejte spodní ramena krční opěrky v drážkách v dolní části jednotky a posuňte krční opěru směrem nahoru, dokud neuslyšíte kliknutí. Obr. 10 - Nasazení krční opěrky •...
  • Seite 75 Umístěte respirátor za krk, s měchy a maskou které spočívající na stejné straně. Postroj by měl viset před maskou (Obr. 12 - 14). AirClips upevněte na levé straně, aby obě strany masky byly připojeny k respirátoru. Vytáhněte masku tak, aby Vám pohodlně sedla na tvář (Obr. 15). Začněte dýchat, aby systém přešel do režimu Zapnuto a vzduch začal proudit.
  • Seite 76 KROK 5 - ZKONTROLUJTE TĚSNĚNÍ MASKY Doporučujeme provádět kontrolu přiléhavosti při každém použití respirátoru CleanSpace. Ke kontrole těsnění masky použijte PAF-1009, červený kryt na kontrolu těsnění a nasaďte jej přes výdechový ventil v masce. Kryt zapadne na místo. Viz obr. 20. Po nasazení víčka a kontrole, zda z výdechového ventilu neproudí žádný vzduch, nasaďte masku a dýchejte normálně.
  • Seite 77: Použití Cleanspace Halo S Celoobličejovou Maskou

    Namontujte filtr na respirátor (viz Výměna filtru níže) NEČISTĚTE FILTR STLAČENÝM VZDUCHEM NEBO KARTÁČEM! STLAČENÝ VZDUCH NEBO KARTÁČ POŠKODÍ FILTRY. Nesprávné použití respirátoru CleanSpace při čištění filtru může způsobit nadměrné vystavení kontaminujícím látkám a mít za následek nemoc nebo úmrtí ▪...
  • Seite 78 Kroky k opětovné kalibraci: Vyjměte filtr z respirátoru. Je-li CleanSpace Respirator v pohotovostním režimu (tj. svítí jedna nebo více zelených LED), současně stiskněte tlačítka "Power" a "Test Flow" na klávesnici. Rozsvítí se červená i modrá LED se rozsvítí a zelené LED baterie budou cyklovat.
  • Seite 79 Krok 2: Uložte bradu do misky obličejového těsnění masky Vytáhněte postroj nad hlavu Krok 3: Upravte horní popruh tak, aby závěs zadního popruhu seděl palec nad ušima Krok 4: Nasaďte si obličejové těsnění masky na obličej. Opatrně utáhněte každý popruh postroje, počínaje spodními popruhy.
  • Seite 80 NENÍ-LI MOŽNÉ DOSÁHNOUT USPOKOJIVÉHO PŘILNUTÍ, NEVSTUPUJTE DO KONTAMINOVANÉ ZÓNY KROK 6 - NASAZENÍ RESPIRÁTORU POZNÁMKA: Než začnete používat repirátor CleanSpace si přečtěte celý KROK 4. NASTAVENÍ KRČNÍ OPĚRKY S nasazenou celoobličejovou maskou vyhledejte svůj respirátor a krční opěrku. Jsou k dispozici dvě velikosti krční...
  • Seite 81 AirClip respirátoru. Připojte a zacvakněte. Dýcháním spustíte proudění VLOŽTE Airclip ventilátoru vzduchu. Airclip masky Respirátor CleanSpace se spustí dýcháním. Když vzduch proudí do masky, připojte AirClips na pravé stranu pro uzavření systému. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud se motor nespustí, zkontrolujte, zda je systém v pohotovostním...
  • Seite 82: Vstup A Výstup Z Kontaminované Oblasti

    12. Vstup a výstup z kontaminované oblasti Před vstupem do kontaminované oblasti proveďte kontroly a zkoušky uvedené v těchto pokynech pro uživatele. Ověřte, že byla provedena kontrola těsnosti a že motor reaguje na vaše dýchání. Zkontrolujte, že nezní ani nebliká žádný alarm (baterie nebo filtr). Je-li pracovní prostředí hlučné, neuslyšíte možná...
  • Seite 83: Práce V Hlučném Prostředí

    13. Práce v hlučném prostředí Respirátory CleanSpace mají dva (2) zvukové a vizuální alarmy pro baterii a filtry. Pokud je prostředí hlučné a uživatel neuslyší alarmy, je třeba provést následující opatření: • Nevstupujte do kontaminované zóny, pokud nesvítí všechny tři zelené kontrolky baterie •...
  • Seite 84: Informace O Bateriích

    úmrtí POSTUP NA VÝMĚNU FILTRU U CLEANSPACE HALO ▪ K výměně filtru v CleanSpace Halo odemkněte kryt filtru tak vysunutím západky. Stříbrný kolík se nachází na levé straně respirátoru (viz Obr. 23). ▪...
  • Seite 85: Nabíjení Baterie

    Nenabíjejte baterii v elektromagnetickém prostředí, protože by mohlo dojít k poškození elektroniky. ALARM SLABÉ BATERIE Respirátory CleanSpace mají zvukový (Tři pípnutí za sekundu) i vizuální (zelená LED) alarm nízké kapacity baterie, který se spustí, když je baterie vybitá. Při mírných pracovních rychlostech může být doba chodu cca. 5-15 minut (závisí...
  • Seite 86: Čištění

    OBECNÉ INFORMACE O BATERIÍCH Respirátory CleanSpace mají interní lithiovou-iontovou (Li-ion) polymerovou baterii. Lithiové-iontové (Li-ion) baterie mají nejvyšší energetickou hustotu ze všech typů baterií a běžně se používají v přenosných elektronických zařízeních. Běžně dostupné lithiové-iontové polymerní baterie jsou baleny v měkkém polymerním filmu. Měkké...
  • Seite 87 Sejmutí masky, postroje a opěrky krku. Odstraňte použitý filtr. • DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vložte čisticí a ukládací zátku CleanSpace Halo (CS3011) do vstupního otvoru filtru a dvou výstupních otvorů. Použití Čisticí a ukládací zátky (CS3011) zabraňuje vnikání prachu nebo kapalin do vzduchové cesty respirátoru.
  • Seite 88: Pravidelná Údržba A Kontroly

    Rekalibrace Respirátor může být znovu kalibrován (viz kapitola 10). Snímač vnitřního tlaku je nutné znovu kalibrovat kdykoli je Váš Respirátor CleanSpace vystaven VÝZNAMNÝM ZMĚNÁM teploty, přesahujícím rozdíly 36°F (20°C). ). Doporučuje se také jednotku znovu kalibrovat, byla-li uskladněna, zejména pokud není známa skladovací teplota.
  • Seite 89: Informace O Výrobku A Příslušenství

    čištěn a udržován v souladu s těmito pokyny a doporučeními společnosti CleanSpace. Tato záruka se nevztahuje spotřební díly, jako jsou filtry a masky, které musí uživatel pravidelně vyměňovat. Spotřební díly jsou pod zárukou až do okamžiku jejich použití, za předpokladu, že byly správně uloženy a jsou v době...
  • Seite 90: Odmítnutí Odpovědnosti

    Jakékoli nároky v rámci této záruky musí být uplatněny do tří (3) let od data zakoupení výrobku. Všechny nároky na záruku musí být uplatněné vrácením vadného výrobku dodavateli spolu s dokladem o koupi. Kupující je odpovědný za veškerou dopravu. Pokud CleanSpace shledá, že některá část produktu je vadná, CleanSpace ji buď opraví nebo podle svého uvážení vadnou část nahradí.
  • Seite 91 RESPIRATORER BRUGERINSTRUKTIONER www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 92: Indholdsfortegnelse

    Vigtigt: Før brug skal brugeren læse og forstå disse brugerinstruktioner. Gem disse brugerinstruktioner til fremtidig brug. ™ Læs disse instruktioner i forbindelse med de relevante instruktioner til CleanSpace -filtre og tilbehør. ADVARSEL Dette produkt er en del af et system, der hjælper med at beskytte mod bestemte luftbårne forurenende stoffer.
  • Seite 93: Systembeskrivelse

    -filtre sammen med CleanSpace HALO -respiratoren. Certificeringer eller godkendelser er ugyldige, hvis de anvendes sammen med andre filtre end CleanSpace. Brug af andre filtre kan medføre overeksponering af forurenende stoffer og føre til sygdom eller død. CleanSpace HALO er ikke iboende sikker. Må ikke anvendes i brandfarlige eller eksplosive atmosfærer. Det kan resultere i personskade eller død.
  • Seite 94: Særlige Eller Kritiske Brugerinstruktioner

    ELLER EN BØRSTE. Misbrug af CleanSpace HALO ved at rense filteret kan medføre overeksponering af forurenende stoffer og føre til sygdom eller død. Du skal omkalibrere den interne trykføler, når din CleanSpace-respirator udsættes for temperaturændringer på mere end 20 °C 5.
  • Seite 95 • Du føler dig svimmel, eller din luftvej er irriteret • Du kan smage eller lugte forurenende stoffer CleanSpace-respiratoren er egnet til brug under følgende atmosfæriske forhold: • Temperaturområde: -10 °C til 45 °C • Relativ luftfugtighed: 0 til 90%, ikke-kondenserende Respiratoren stopper med at fungere, hvis dens indre temperatur stiger til over 60 °C eller falder til under -10 °C...
  • Seite 96: Systemkomponenter

    7. Systemkomponenter Figur 1 - Systemkomponenter...
  • Seite 97: Kontroller Og Indikatorer

    For at spare på batteriet er respiratoren designet til automatisk at skifte fra Tændt til Standby og derefter til Slukket, når den ikke bæres. Vigtigt: I Standby skifter CleanSpace-respiratoren til Tændt, når brugeren begynder at trække vejret. Respiratoren kan kun skifte til Tændt fra Standby. Hvis respiratoren er slukket, kører motoren ikke.
  • Seite 98: Maskemontering

    Denne knap bruges til at kontrollere, at respiratoren er i stand til at levere sin minimumsstrøm. Når du Strømnings trykker på den én gang, når CleanSpace er i Standby (ikke Tændt), starter strømningstesten, som varer test i ca. 5 sekunder. Se afsnit 10 for instruktioner til at køre strømningstesten.
  • Seite 99: Brug Af Cleanspace Halo Med Halv Maske

    Testens pasformsfaktor HVIS EN TILFREDSSTILLENDE TILPASNING IKKE KAN OPNÅS MED NOGEN AF MASKERNE, MÅ CLEANSPACE-RESPIRATOREN IKKE ANVENDES 10. Brug af CleanSpace HALO med halv maske Udfør følgende fem trin hver gang du bruger din respirator. TRIN 1 - INSPEKTION Før du træder ind i et forurenet område, skal følgende inspektioner udføres: ▪...
  • Seite 100 Trin til omkalibrering: Fjern filteret fra respiratoren. Mens CleanSpace-respiratoren i Standby (dvs. en eller flere grønne lamper er tændt), skal du trykke på knapperne "Tænd/sluk" og "Test strømning" på tastaturet samtidigt. De røde og blå lamper lyser begge, og de grønne batterilamper starter en cyklus.
  • Seite 101 Denne størrelse bør registreres i denne vejledning (se afsnit 9). SØRG FOR, AT DER ER MONTERET ET RENT FILTER. • Monter en CleanSpace-maske i respiratoren Med toppen af masken opad skal du finde den højre AirClip på masken. Find den højre AirClip på respiratoren. Den sidder på samme side af respiratoren som tastaturet.
  • Seite 102 Sæt de to AirClips sammen, så masken bliver fastgjort til respiratoren. Se Figur 5. Figur 5 - Maske på blæser (Bemærk: tilslutning på højre side) Kontroller, at masken vender den rigtige vej! Den spidse næsesektion på masken skal vende opad i samme retning som tastaturet.
  • Seite 103 • Monter selen Find de to nøglehulsklemmer i enden af hver elastikstrop. Og markøren, der angiver forsiden af selen. Monter seleklemmerne på knapperne på indersiden af hver Airclip på masken. Sørg for, at selestroppen med FRONT-mærket er på forsiden af masken, og at stroppen ikke er snoet. Se figur 8. Og figur 9. Den stive hovedselestrop vender mod fronten...
  • Seite 104 • Monter en nakkestøtte Tilpas nakkestøtten til respiratoren, så de to arme med de afrundede hoveder er øverst. Find nakkestøttens nederste arme i rillerne nederst på enheden og skub halsen opad, indtil du hører et "klik". Figur 10 - Montering af nakkestøtte •...
  • Seite 105 for at opnå en behagelig pasform og tætning på ansigtet. UNDGÅ AT STRAMME SYSTEMET FOR MEGET (figur 17) INDSÆT INDSÆT Blæserklips Maskeklips Figur 14 - Enheden fastgjort Figur 13 - Fastgør Figur 12 - Blæser bag rundt om halsen AirClip halsen Figur 15 - Træk masken op og Figur 16 - Træk selen tilbage...
  • Seite 106 • TRIN 5 - KONTROLLER MASKENS FORSEGLING Det anbefales at foretage en kontrol af pasformen, hver gang du bruger en CleanSpace-respirator. For at foretage en kontrol på maskeforseglingen skal du bruge PAF-1009, den røde forseglingskontrolhætte, og sætte hætten over udåndingsventilen i masken. Hætten vil snappe på plads. Se figur 20. Når hætten er monteret, og du har kontrolleret, at der ikke strømmer luft fra udåndingsventilen, skal du masken på...
  • Seite 107: Brug Af Cleanspace Halo Med Fuld Ansigtsmaske

    Monter filteret i respiratoren (se "Udskiftning af filteret" nedenfor) BRUG IKKE TRYKLUFT ELLER EN BØRSTE TIL RENGØRE FILTERET! FILTERET BESKADIGES VED ANVENDELSE AF TRYKLUFT ELLER EN BØRSTE. Misbrug af CleanSpace-respiratoren ved at rense filteret kan medføre overeksponering af forurenende stoffer og føre til sygdom eller død ▪...
  • Seite 108 Trin til omkalibrering: Fjern filteret fra respiratoren. Mens CleanSpace-respiratoren i Standby (dvs. en eller flere grønne lamper er tændt), skal du trykke på knapperne "Tænd/sluk" og "Test strømning" på tastaturet samtidigt. De røde og blå lamper lyser begge, og de grønne batterilamper starter en cyklus.
  • Seite 109 Trin 2: Placer din hage i maskens forsegling Træk selen over hovedet Trin 3: Juster topremmen, så bøjlen til bagremmen sidder en tomme over ørerne Trin 4: Læg hele dit ansigt ind i masken. Stram forsigtigt hver selestrop igen, begyndende med den nederste.
  • Seite 110 HVIS EN TILFREDSSTILLENDE TILPASNING IKKE KAN OPNÅS, MÅ BRUGEREN IKKE BEFINDE SIG I DET FORURENEDE OMRÅDE TRIN 6 - TAG RESPIRATOREN PÅ BEMÆRK: Læs trin 4 hele vejen igennem før du begynder at tage CleanSpace-respiratoren på MONTERING AF NAKKESTØTTE: Når du har den fulde ansigtsmaske på, skal du finde din respirator og nakkestøtte. Der er to størrelser nakkestøtter (lille og stor).
  • Seite 111 INDSÆT Træk vejret for at udløse Blæserklips luftstrømmen. Maskeklips Når du trækker vejret, starter CleanSpace- respiratoren. Når luften flyder ind i masken, skal du forbinde AirClipsene på højre side for at lukke systemet. VIGTIGT: Hvis motoren ikke starter, skal du kontrollere, at systemet er i standbytilstand (grønt lys tændt).
  • Seite 112: Adgang Til Det Forurenede Område

    12. Adgang til det forurenede område Inden du træder ind i det forurenede område, skal du gennemføre de inspektioner og kontroller, der er angivet i disse brugerinstruktioner. Sørg for, at der er foretaget en forseglingskontrol, og at motoren reagerer på din vejrtrækning. Kontroller, at ingen alarmer (batteri eller filter) lyder eller blinker.
  • Seite 113: Arbejde I Støjende Omgivelser

    13. Arbejde i støjende omgivelser CleanSpace-respiratorer har to lyd- og visuelle (2) alarmer til batteri og filtre. Hvis miljøet er støjende, og brugeren ikke kan høre alarmerne, skal følgende forholdsregler tages: •...
  • Seite 114: Batterioplysninger

    ▪ For at montere et nyt filter skal du finde den korte kant på højre side af filteret. Kontroller, at "CleanSpace Halo" mærket vender den rigtige vej op. Monter den korte kant på indersiden (se figur 23) på højre side af respiratoren.
  • Seite 115: Opladning Af Batteriet

    Lad ikke batteriet oplades i elektromagnetiske omgivelser, da det kan beskadige elektronikken. ALARM VED LAVT BATTERI CleanSpace-respiratoren har en alarm ved lavt batteri, der både kan høres (3 bip, som gentages hvert sekund) og ses (grønne lamper), og den udløses, når batteriniveauet er lavt. Ved moderate arbejdshastigheder kan dette være 5 - 15 minutters driftstid (afhængigt af filtreringen).
  • Seite 116: Rengøring

    Den bløde emballage gør det muligt for cellerne at ekspandere under ekstrem varme, hvilket gør batteriet sikrere under fejlforhold. CleanSpace-respiratorer bruger li- ion-polymerbatterier af høj kvalitet og er designet til at være levedygtige over mindst 500 komplette opladnings- og afladningscyklusser, mens de stadig beholder mindst 70% af deres specificerede fulde kapacitet.
  • Seite 117 Fjern masken, selen og nakkestøtten. Fjern det brugte filter. • VIGTIGT: Indsæt CleanSpace Halo-rengørings- og opbevaringsstikket (CS3011) i filterindgangen og de to luftblæserudtag. Brug af rengørings- og opbevaringsstikket (CS3011) forhindrer støv eller væsker i at trænge ind i luftvejene på respiratoren.
  • Seite 118: Periodisk Vedligeholdelse Og Kontrol

    ADVARSEL: RENGØR ALDRIG FILTERET MED TRYKLUFT ELLER EN BØRSTE. FILTERET BESKADIGES NEMT VED ANVENDELSE AF VAND, TRYKLUFT ELLER EN BØRSTE. Misbrug af CleanSpace-respiratoren ved at rense filteret kan medføre overeksponering af forurenende stoffer og føre til sygdom eller død 17. Periodisk vedligeholdelse og kontrol Omkalibrering Respiratoren kan omkalibreres (se afsnit 10).
  • Seite 119: Oplysninger Om Produkt Og Tilbehør

    Køberen er ansvarlig for al fragt. I tilfælde af, at CleanSpace finder en del af produktet defekt, vil CleanSpace enten reparere eller efter eget valg erstatte den defekte del.
  • Seite 120 Ansvarsfraskrivelse: Selvom CleanSpace Technology Pty Ltd har gjort alt for at sikre, at de detaljer og oplysninger, der er givet i både vores trykte og online publikationer, er korrekte på udstedelsestidspunktet, er de fuldstændige tekniske specifikationer ikke nødvendigvis inkluderet.
  • Seite 121 ADEMHALINGSAPPARATEN GEBRUIKSAAN WIJZING www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 122: Inhoud

    2. Vooreword Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen voordat u dit apparaat gebruikt. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor toekomstige raadpleging. Neem in geval van vragen over dit systeem, contact op met de klantenservice van CleanSpace via sales@cleanspacetechnology.com of bezoek onze website: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 123: Systeembeschrijving

    Raadpleeg voor gebruik de Arbo- specialist, deze gebruiksaanwijzing of neem contact op met de klantenservice van CleanSpace via sales@cleanspacetechnology.com of bezoek onze website: www.cleanspacehealth.com CleanSpace HALO is een goed passend ademhalingsapparaat en nationale normen bevelen aan dat de gebruiker is gladgeschoren.
  • Seite 124: Speciale Of Kritische Gebruiksaanwijzingen

    CleanSpace. Gebruik van andere filters kan resulteren in overmatige blootstelling aan verontreinigingen wat kan leiden tot ziekte of overlijden CleanSpace HALO is niet intrinsiek veilig. Niet gebruiken in ontvlambare of explosieve omgevingen. Als u dit wel doet, kan dit letsel of overlijden tot gevolg hebben.
  • Seite 125 • u bent duizelig of uw luchtwegen zijn geïrriteerd; • u kunt verontreinigingen proeven of ruiken. CleanSpace-beademingsapparaten zijn geschikt voor gebruik in de volgende atmosferische omstandigheden: • bedrijfstemperatuurbereik: -10 °C tot 45 °C; • relatieve luchtvochtigheid: 0 tot 90% niet-condenserend.
  • Seite 126: Systeemcomponenten

    7. Systeemcomponenten Afbeelding 1 - Systeemcomponenten...
  • Seite 127: Besturingselementen En Indicatoren

    ONDERDELEN VAN HET ADEMHALINGSAPPARAAT In deze handleiding wordt verwezen naar verschillende en vaak gebruikte componenten en functies van het ademhalingsapparaat. Maak uzelf vertrouwd met deze onderdelen alvorens de rest van de handleiding te lezen. Zie Afbeelding 2. INZETSTUK → Knop afstellen Luchtklem blazer INZETSTUK →...
  • Seite 128: Masker Passen

    Deze knop wordt gebruikt om te controleren of het ademhalingsapparaat in staat is de minimaal Stromings ontworpen stroming te leveren. Door er één keer op te drukken, wanneer de CleanSpace zich in de test standby-modus (niet de AAN-modus) bevindt, wordt de stromingstest gestart die ongeveer 5 seconden duurt.
  • Seite 129: Het Gebruik Van Cleanspace Halo Met Half Masker

    ALS GEEN BEVREDIGENDE PASFACTOR KAN WORDEN BEREIKT MET EEN VAN DE MASKERS, DAN MOGEN CLEANSPACE-ADEMHALINGSMASKERS NIET WORDEN GEBRUIKT 10. Het gebruik van CleanSpace HALO met half masker Voer de volgende vijf stappen uit elke keer dat u uw ademhalingsapparaat gebruikt.
  • Seite 130 GEBRUIK GEEN PERSLUCHT OF EEN BORSTEL OM HET FILTER TE REINIGEN! FILTERS WORDEN BESCHADIGD DOOR HET GEBRUIK VAN PERSLUCHT OF DOOR BORSTELEN. Misbruik van het CleanSpace-ademhalingsapparaat door reiniging van het filter, kan leiden tot overmatige blootstelling aan verontreinigingen en kan leiden tot ziekte of overlijden ▪...
  • Seite 131 Laad de batterij volledig op en/of vervang het filter. Herhaal de stromingstest. Neem contact op met CleanSpace Technology als de test van het ademhalingsapparaat mislukt, de filter nieuw is en de batterij volledig is opgeladen en gebruik de eenheid niet totdat deze is geëvalueerd.
  • Seite 132 Afbeelding 3 - Luchtklem rechter masker Steek bovenuit Afbeelding 4 - Rechter luchtklem ademhalingsapparaat Toetsenpaneel bovenop ZORG DAT EEN SCHONE FILTER OP DE VOEDINGSEENHEID IS AANGEBRACHT. (Zie Hoofdstuk 13)
  • Seite 133 Sluit de luchtklemmen aan, zodat het masker aan het ademhalingsapparaat is bevestigd. Zie Afbeelding 5. Afbeelding 5 - Masker op blazer (opmerking - aansluiting bevindt zich aan de rechterkant) Controleer of het masker op de juiste manier opwaarts is gericht! Het puntige neusgedeelte van het masker moet opwaarts zijn gericht, in dezelfde richting als het toetsenpaneel.
  • Seite 134 • Breng het harnas aan Houd het harnas vast en zoek de twee sleutelgatklemmen aan het uiteinde van elke elastische band. En, de markering die de voorzijde van het harnas aangeeft. Bevestig de harnasklemmen aan de knoppen aan de binnenkant van elke maskerluchtklem. Zorg dat de harnasband met de markering FRONT naar de voorkant van het masker is gericht en dat de riemen niet zijn verdraaid.
  • Seite 135 • Bevestig een neksteun Lijn de neksteun uit met het ademhalingsapparaat ; de twee armen met de afgeronde koppen moeten boven zijn. Plaats de onderste armen van de neksteun in de groeven aan de onderkant van de eenheid en schuif de neksteun opwaarts totdat u een 'klik' hoort.
  • Seite 136 • Zet het ademhalingsappraaat op en schakel de Aan-modus in Plaats het ademhalingsapparaat achter uw nek met de balgen en het masker aan één kant neerwaarts rustend. Het harnas moet voor het masker hangen (Afbeelding 12 - 14). Bevestig de luchtklemmen aan uw linkerkant, zodat beide zijden van het masker op het ademhalingsappraaat zijn aangesloten.
  • Seite 137 • STAP 5 - DE AFDICHTING VAN HET MASKER CONTROLEREN Het wordt aanbevolen om elke keer dat u een CleanSpace-ademhalingsmasker draagt een pastest uit te voeren. Om de maskerafdichting te controleren, gebruik PAF-1009, de rode afdichtingscontroledop en plaats de dop op de uitademingsklep in het masker.
  • Seite 138: Het Gebruik Van Cleanspace Halo Met Volgelaatsmasker

    GEBRUIK GEEN PERSLUCHT OF EEN BORSTEL OM HET FILTER TE REINIGEN! FILTERS WORDEN BESCHADIGD DOOR HET GEBRUIK VAN PERSLUCHT OF DOOR BORSTELEN. Misbruik van het CleanSpace-ademhalingsapparaat door reiniging van het filter, kan leiden tot overmatige blootstelling aan verontreinigingen en kan leiden tot ziekte of overlijden ▪...
  • Seite 139 Laad de batterij volledig op en/of vervang het filter. Herhaal de stromingstest. Neem contact op met CleanSpace Technology als de test van het ademhalingsapparaat mislukt, de filter nieuw is en de batterij volledig is opgeladen en gebruik de eenheid niet totdat deze is geëvalueerd.
  • Seite 140 Stap 1: maak alle vijf de riemen op het maskerharnas volledig los. Houd het masker in de ene hand terwijl u de andere hand gebruikt om het harnas terug en weg van het masker te trekken. Stap 2: plaats uw kin in de kom van de gezichtsafdichting van het masker Trek het harnas over uw hoofd...
  • Seite 141 maskerafdichting niet over de haarlijn gaat Zorg dat het masker is afgesteld, zodat het binnenmasker comfortabel rond uw neus en mond zit. CONTROLEER OF DE MASKERAFDICHTING NIET OVER UW HAARLIJN GAAT. Controleer helemaal rondom de maskerafdichting en let hierbij vooral op uw voorhoofd en slapen. De maskerafdichting mag niet over de haarlijn gaan. ALS U HET MASKER NIET KUNT AFSTELLEN OM UW HAARLIJN TE VERMIJDEN, WORDT HET AANBEVOLEN DAT HET MASKER NIET WORDT GEDRAGEN...
  • Seite 142 ALS GEEN BEVREDIGENDE PASVORM KAN BEREIKT WORDEN, BETREED DAN NIET DE VERONTREINIGDE ZONE STAP 6 - HET ADEMHALINGSAPPARAAT OPZETTEN OPMERKING: lees STAP 4 helemaal door voordat u begint met het opzetten van het CleanSpace- ademhalingsmasker DE NEKSTEUN PLAATSEN: Zoek met het volgelaatsmasker opgezet, uw ademhalingsmasker en neksteun. Er zijn twee maten voor de neksteun (Small en Large).
  • Seite 143 Luchtklem blazer Haal adem om ze op hun plaats. Luchtklem masker de luchtstroom te activeren. Bij het ademhalen start het CleanSpace- ademhalingsapparaat. Wanneer lucht in het masker stroomt, sluit u de luchtklemmen aan op de rechterzijde om het systeem te sluiten.
  • Seite 144: Het Verontreinigde Gebied Betreden En Verlaten

    LET OP! Als u de luchtklemmen aan beide zijden niet kunt aansluiten omdat het beademingsapparaat strak tegen de achterkant van uw nek trekt, verwisseld u dan naar een neksteun die geschikt is voor een grotere hoofdmaat. Zie hierboven. Zet vervolgens opnieuw het ademhalingsapparaat op. Met het volgelaatsmasker kan het ademhalingsapparaat los rusten of dicht bij de nek worden gedragen.
  • Seite 145: Werken In Luidruchtige Omgevingen

    13. Werken in luidruchtige omgevingen CleanSpace-ademhalingsapparaten hebben twee hoorbare en visuele (2) alarmen voor batterij en filters. Als de omgeving lawaaierig is en de gebruiker de alarmen niet hoort, moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden getroffen: •...
  • Seite 146 STAPPEN OM HET FILTER OP DE CLEANSPACE HALO TE VERVANGEN ▪ Om het filter op de CleanSpace Halo te vervangen, ontgrendelt u het filterdeksel door de pin omhoog te trekken. De zilveren pin bevindt zich aan de linkerkant van het ademhalingsapparaat (zie Afbeelding 23).
  • Seite 147: Informatie Over De Batterij

    Als u een nieuw filter wilt plaatsen, zoekt u de korte rand op de rechterzijde van het filter. Controleer of het merk "CleanSpace Halo" opwaarts is gericht. Breng de korte rand naar binnen (zie Afbeelding 23), op de rechterzijde van het ademhalingsapparaat. Zwenk het filter dicht in de gesloten positie. Houd het filter met één hand stevig tegen de behuizing van het ademhalingsapparaat en druk de pen omlaag en terug op zijn plaats.
  • Seite 148: De Batterij Opladen

    Laad de batterij niet op in elektro-magnetische omgevingen, aangezien dit de elektronica kan beschadigen. LEGE BATTERIJALARM CleanSpace-ademhalingsapparaten hebben een lege-batterijalarm dat zowel hoorbaar is (3 pieptonen, elke seconde herhaald) en visuele (groene LED-lampjes) die wordt geactiveerd wanneer de batterij leeg is. Bij gemiddelde werktempo's kan dit 5 - 15 minuten bedrijfstijd zijn (afhankelijk van het laden van de filter).
  • Seite 149: Reiniging

    CleanSpace-ademhalingstoestellen hebben een interne lithiumion (Li-ion) polymeerbatterij. Lithiumion (Li-ion) - batterijen hebben de hoogste energiedichtheid van alle batterijtypen en worden veel gebruikt in draagbare elektronische apparaten. De algemeen verkrijgbare Li-ion-polymeerbatterijen zijn verpakt in een zachte polymeerfilm. De zachte verpakking zorgt dat de cellen onder extreme hitte kunnen uitzetten, waardoor de batterij veiliger is in storingscondities.
  • Seite 150 Verwijder het masker, hoofdharnas en de neksteun. Verwijder het gebruikte filter. • BELANGRIJK: steek de CleanSpace Halo-reinigings- en opslagstop (CS3011) in de filteringang en luchtuitlaten van de twee balgen. Met behulp van de reinigings- en opslagstop (CS3011) wordt voorkomen dat stof of vloeistoffen de luchtweg van het ademhalingsapparaat binnendringen.
  • Seite 151: Periodiek Onderhoud En Controle

    WAARSCHUWING: REINIG HET FILTER NOOIT MET WATER, PERSLUCHT OF EEN BORSTEL. FILTERS RAKEN GEMAKKELIJK BESCHADIGD DOOR HET GEBRUIK VAN PERSLUCHT OF DOOR BORSTELEN. Misbruik van het CleanSpace-ademhalingsapparaat door reiniging van het filter, kan leiden tot overmatige blootstelling aan verontreinigingen en kan leiden tot ziekte of overlijden 17.
  • Seite 152: Product- En Accessoire-Informatie

    (minder dan 4 uur) kunnen wijzen op een slechte pasvorm van het masker - vraag advies aan een getrainde veiligheidsspecialist of aan CleanSpace- ondersteuning via www.cleanspacehealth.com Oplaadtijd 2 uur (tot 95%) Alarm Lege batterij Wordt geactiveerd als de batterij leeg is en de bedrijfstijd ongeveer 5-15 minuten is, afhankelijk van de werkbelasting en het laden van de filter.
  • Seite 153: Productgarantie

    CleanSpace, garandeert CleanSpace Technology Pty Ltd dat het product gedurende een periode van drie (3) jaar vanaf de datum van oorspronkelijke aankoop, vrij is van gebrekkig vakmanschap en onderdelen. Deze garantie omvat geen verbruikbare onderdelen, zoals filters en gelaatsmaskers die regelmatig door de gebruiker moeten worden vervangen.
  • Seite 154 RESPIRAATORID KASUTUSJUHI www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 155: Sisukord

    1 888 804 0038 2. Eessõna Enne selle seadme kasutamist lugege läbi kõik juhised ja hoiatused. Hoidke neid kasutusjuhiseid teabeallikana. Kui teil on selle süsteemi kohta küsimusi, võtke ühendust CleanSpace'i klienditeenindusega aadressil sales@cleanspacetechnology.com või külastage meie võrgulehte www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 156: Süsteemi Kirjeldus

    NIOSHi poolt heaks kiidetud või CE-vastavusmärgisega filtreid CleanSpace Sertifitseerimine või heakskiit ei kehti kasutamisel muude filtritega kui CleanSpace. Muude filtrite kasutamine võib põhjustada liigse kokkupuute saasteainetega ja haiguse või surma. CleanSpace HALO ei ole ohutu iseenesest. Mitte kasutada tuleohtlikus või plahvatusohtlikus keskkonnas. See võib põhjustada vigastusi või surma.
  • Seite 157: Erilised Või Otsustavad Kasutusjuhised

    HOIATUS: ÄRGE KUNAGI PUHASTAGE FILTRIT VEE, SURUÕHU VÕI HARJAGA. VETT, SURUÕHKU VÕI HARJA KASUTADES FILTRID KAHJUSTUVAD. CleanSpace HALO väär kasutamine selle filtrit puhastades võib põhjustada liigse kokkupuute saasteainetega ja haiguse või surma. Peate sisemise rõhuanduri uuesti kalibreerima iga kord, kui teie CleanSpace'i respiraatorile mõjub temperatuurimuutus üle 20 °C 5.
  • Seite 158 • tunnete pearinglust või ärrituvad teie hingamisteed • tunnete saasteainete maitset või nende lõhna CleanSpace'i respiraatorid on sobivad kasutamiseks järgmistel ilmastikutingimustel: • töötemperatuurivahemik: -10 °C kuni 45 °C • suhteline õhuniiskus: 0 kuni 90%, mittekondenseeruv Respiraator lõpetab toimimise, kui selle sisetemperatuur tõuseb üle 60 °C või langeb alla -10 °C...
  • Seite 159: Süsteemi Osad

    7. Süsteemi osad Joonis 1 – süsteemi osad...
  • Seite 160: Juhtseadmed Ja Näiturid

    Kui respiraatorit ei kanta, on see aku tööea pikendamiseks kujundatud isetoimivalt lülituma olekust "sees" olekusse "ootel" ja seejärel olekusse "väljas". Tähtis! Olekus "ootel" lülitub CleanSpace'i respiraator olekusse "sees", kui selle kandja alustab hingamist. Hingamisaparaadi saab olekusse "sees" lülitada üksnes olekust "ootel". Kui respiraator on olekus "väljas", siis...
  • Seite 161: Maski Sobitamine

    VOOLUKATSE NUPP Seda nuppu kasutatakse kontrollimiseks, kas respiraator suudab tagada vähima määratud voolu. Voolukatse Vajutades seda ühe korra, kui CleanSpace on olekus "ootel" (mitte olekus "sees"), käivitub umbes 5 sekundit kestev voolukatse. Vt jaotisest 10 voolukatse tegemise juhiseid. AKU MÄRGUTULED Teie respiraator on varustatud aku laetuse näituriga.
  • Seite 162: Cleanspace Halo Kasutamine Poolmaskiga

    Katsetatav sobivustegur KUI ÜHEGI MASKIGA EI SUUDETA RAHULDAVAT SOBIVUSTEGURIT SAAVUTADA, EI TOHI CLEANSPACE'I RESPIRAATOREID KASUTADA 10. CleanSpace HALO kasutamine poolmaskiga Iga kord oma respiraatorit kasutades tehke järgmised viis sammu. SAMM 1 – VAADELGE Iga kord enne saastunud alale minekut tuleb läbi viia järgmised vaatlused: ▪...
  • Seite 163 Uuesti kalibreerimise sammud: Eemaldage filter respiraatorist. Kui CleanSpace'i respiraator on olekus "ootel" (st üks või mitu põlevat rohelist LED-i), vajutage klahvistikul samaaegselt nuppe "toide" ja "voolukatse". Nii punased kui ka sinised LED-id süttivad ja rohelised aku LED-id vilguvad.
  • Seite 164 See suurus tuleb salvestada käesolevais juhistes (vt jaotis 9). VEENDUGE, ET TOITEALLIKAL ON SOBIV PUHAS FILTER. • Sobitage CleanSpace'i mask respiraatorile Maski üles suunatud tipuga leidke maski parempoolne õhuklamber. Leidke respiraatori parempoolne õhuklamber. See on samal pool nagu ka respiraatori klahvistik.
  • Seite 165 Ühendage õhuklambrid nii, et mask kinnituks respiraatori külge. Vaadake Joonis 5. Joonis 5 – mask puhuril (märkus – ühendus on paremal pool) Veenduge, et mask on õigetpidi! Maski terav ninaosa peab olema suunatud ülespoole, klahvistikuga samas suunas. Vaadake Joonis 6. Maski tipp on suunatud üles nagu ka klahvistik Joonis 6 –...
  • Seite 166 • Sobitage rihmad Rihmasid hoides leidke kummagi elastse rihma otsast tripp. Ja rihmade esikülge tähistav märgis. Sobitage rihmade klambrid nuppudele maski õhuklambri sisepinnal. Veenduge, et rihm märgisega FRONT on maski esiosa suunas ja et rihmad pole keerdus. Vaadake Joonis 8. Ja Joonis 9. Jäigem pearihm suunaga ettepoole Joonis 8 –...
  • Seite 167 • Sobitage kaelatugi Joondage kaelatugi respiraatoriga, kaks ümara peaga haru peavad olema üleval pool. Paigaldage kaelatoe alumised harud soontesse seadme allosas ja libistage kaelatuge ülespoole, kuni kuulete klõpsu. Joonis 10 – kaelatoe sobitamine • Vabastage mõlemad lõõtsad, mil nende avad on suurimad Vajutage respiraatori reguleernuppu ja vabastage mõlema külje lõõtsad oma täispikkusse.
  • Seite 168 Asetage respiraator oma kaela taha nii, et lõõts ja mask toetuvad ühele küljele. Rihmad peavad rippuma maski ees (joonised 12 kuni 14). Kinnitage õhuklambrid oma vasakul küljel nii, et maski mõlemad küljed oleksid respiraatoriga ühendatud. Tõmmake maski ülespoole, et see paigutuks mugavalt teie näole (joonis 15).
  • Seite 169 SAMM 5 – KONTROLLIGE MASKI TIHENDIT Soovitatav on kontrollida iga kord, kui panete pähe CleanSpace'i respiraatori. Maski tiheduse kontrollimiseks kasutage punast tiheduse kontrolli korki PAF-1009, pannes korgi väljahingamisventiili peale. Kork liigub klõpsates oma kohale. Vaadake Joonis 20. Pärast korgi paigaldamist ja kontrollimist, et väljahingamisventiilist ei välju õhku, pange mask pähe ja hingake tavapäraselt.
  • Seite 170: Cleanspace Halo Kasutamine Näo Täismaskiga

    (vt allpool jaotist Filtri vahetamine) ÄRGE KASUTAGE FILTRI PUHASTAMISEKS SURUÕHKU EGA HARJA! SURUÕHKU VÕI HARJA KASUTADES FILTRID KAHJUSTUVAD. CleanSpace'i respiraatorite väärkasutus selle filtrit puhastades võib põhjustada liigse kokkupuute saasteainetega ja haiguse või surma ▪ Kontrollige, et NÄO TÄISMASKIL pole pragusid, rebendeid ega mustust; kontrollige, et mask poleks moondunud.
  • Seite 171 Uuesti kalibreerimise sammud: Eemaldage filter respiraatori küljest. Kui CleanSpace'i respiraator on olekus "ootel" (st üks või mitu põlevat rohelist LED-i), vajutage klahvistikul samaaegselt nuppe "toide" ja "voolukatse". Nii punased kui ka sinised LED-id süttivad ja rohelised aku LED-id vilguvad.
  • Seite 172 Samm 2: asetage oma lõug maski näotihendi kaussi tõmmake rihmad üle oma pea Samm 3: reguleerige ülemist rihma nii, et tagumise rihma riputi asub tolli võrra kõrvadest kõrgemal Samm 3: pange oma nägu paika maski näotihendis. Pingutage õrnalt kordamööda iga rihma, alustades alumistest rihmadest.
  • Seite 173 ÄRGE MINGE SAASTUNUD ALALE, KUI RAHULDAVAT SOBIVUST POLE VÕIMALIK SAAVUTADA SAMM 6 – PANGE PÄHE RESPIRAATOR MÄRKUS: enne CleanSpace'i respiraatori pähe panemist lugege üleni läbi SAMM 4 KAELATOE SOBITAMINE: Kui näo täismask on peas, leidke oma respiraator ja kaelatugi. Kaelatuge on kahes mõõdus (väike ja suur).
  • Seite 174 SISESTAGE Puhuri õhuklamber Hingake, et käivitada õhuvool. Maski õhuklamber Hingates CleanSpace'i respiraator käivitub. Kui õhk voolab maski, ühendage süsteemi sulgemiseks õhuklambrid paremal küljel. TÄHTIS: kui mootor ei käivitu, kontrollige, kas süsteem on olekus "ootel" (rohelised tuled põlevad).
  • Seite 175: Saastunud Alale Minek Ja Sealt Lahkumine

    12. Saastunud alale minek ja sealt lahkumine Enne saastunud alale minemist lõpetage käesolevais kasutusjuhistes loetletud vaatlused ja kontrollid. Veenduge, et tiheduse kontroll on tehtud ja mootor avaldab teie hingamisele vastutoimet. Kontrollige, et häiremärguanded (aku või filter) ei kõla ega vilgu. Kui töökeskkond on mürarikas, ei pruugi te häireid kuulda.
  • Seite 176: Töötamine Mürarikastes Keskkondades

    Läbipääsmatu filtri tuli ei põle; JA Kõik aku kolm rohelist märgutuld põlevad endiselt • Kui kaks või vähem rohelist aku märgutuld põleb, laadige uuesti CleanSpace'i respiraatorit, kuni jälle on näha 3 tuld (ja 3. on lõpetanud vilkumise) • Kui läbipääsmatu filtri tuli põleb, vahetage filter •...
  • Seite 177: Teave Aku Kohta

    Vajadusel pühkige puhta lapiga või alkoholita puhastuslapiga. ▪ Uue filtri sobitamiseks leidke filtri paremalt poolt lühike serv. Kontrollige, kas "CleanSpace Halo" kaubamärk on suunatud ülespoole õigetpidi. Paigaldage lühike serv respiraatori parema külje sisemusse (vt Joonis 23). Pöörake filter suletud asendisse. Hoidke filtrit ühe käega kindlalt vastu respiraatori korpust ning suruge tihvt alla ja oma kohale tagasi.
  • Seite 178: Aku Laadimine

    Ärge laadige akut elektromagnetilistes väljades, kuna see võib kahjustada elektroonikat. TÜHJA AKU HÄIRE CleanSpace'i respiraatoritel on tühja aku häire, mis on nii kuuldav (3 piiksu korduvad iga sekund) kui ka nähtav (rohelised LED-id) ja mis lülitub sisse, kui aku on tühjenenud. Mõõdukate töökoormuste puhul võib see aeg olla 5 kuni 15 minutit (olenevalt filtri puhtusest).
  • Seite 179: Puhastamine

    Tavapäraselt saadaolevad liitiumioonpolümeerakud pakendatakse pehmesse polümeerkilesse. Pehme pakend võimaldab elementidel suures kuumuses laieneda, muutes aku valede tingimuste korral turvalisemaks. CleanSpace'i respiraatorites kasutatakse kvaliteetseid liitiumioonpolümeerakusid ja need on loodud kestma vähemalt 500 täielikku laadimis- ja tühjenemistsüklit, säilitades samal ajal vähemalt 70% nende määratud täisvõimsusest.
  • Seite 180 RESPIRAATORI PUHASTAMINE • Maski, pearihmade ja kaelatoe eemaldamine. Eemaldage kasutatud filter. • TÄHELEPANU: sisestage CleanSpace Halo puhastus- ja hoiupunn (CS3011) filtri sisendisse ja kahte õhu väljavoolulõõtsa. Puhastus- ja hoiupunn (CS3011) takistab tolmu ja vedelike sisenemist respiraatori õhuteedesse. • Respiraatori välispinna pühkimiseks võib kasutada puhastuslappe või puhastusvahendiga niisutatud lappe.
  • Seite 181: Korrapärane Hooldus Ja Kontrollimine

    Uuesti kalibreerimine Respiraatorit saab uuesti kalibreerida (vt jaotis 10). Peate sisemise rõhuanduri uuesti kalibreerima iga kord, kui teie CleanSpace'i respiraatorile mõjub OLULINE TEMPERATUURIMUUTUS üle 36 °F (20 °C). ). Parimaks tavaks on uuesti kalibreerida ka siis, kui seadet on hoitud laos, eriti kui hoiutemperatuur pole teada.
  • Seite 182: Teave Toote Ja Tarvikute Kohta

    Kõik käesoleva garantii nõuded tuleb esitada kolme (3) aasta jooksul toote ostmise kuupäevast alates. Kõik garantiinõuded tuleb esitada koos tarnijale tagasi toodud vigase toote ja ostutõendiga. Ostja vastutab kõigi kaubavedude eest. Juhul, kui CleanSpace leiab, et mõni osa on vigane, CleanSpace kas parandab või asendab vigase osa omal äranägemisel.
  • Seite 183: Vastutusest Loobumine

    Vastutusest loobumine: Kuigi CleanSpace Technology Pty Ltd on teinud kõik endast oleneva trükitud ja võrguväljaannetes esitatud üksikasjade ja teabe õigsuse tagamiseks nende väljastamise ajal, pole tingimata lisatud täielikke ja üksikasjalikke tehnilisi kirjeldusi.
  • Seite 184: Käyttäjän Ohjeet

    HENGITYSSUOJAIMET KÄYTTÄJÄN OHJEET www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 185: Sisällys

    VAROITUS Tämä tuote on osa järjestelmää, joka suojaa tiettyjä ilman epäpuhtauksia vastaan. Väärinkäyttö voi johtaa sairauteen tai kuolemaan. Tehokkaan käytön varmistamiseksi keskustele näistä ohjeista oman työterveyshuollon asiantuntijasi kanssa, tai ota yhteys CleanSpace - asiakaspalveluun numerossa: 1 888 804 0038 Esipuhe Lue kaikki ohjeet ja varoitukset ennen laitteen käyttöä.
  • Seite 186: Järjestelmän Kuvaus

    CleanSpace-hengityssuojainten väärin puhdistaminen voi johtaa yli-altistukseen epäpuhtauksille ja aiheuttaa sairauden tai kuoleman. ™ ™ Käytä vain NIOSH- tai CE -hyväksyttyJä CleanSpace -suodattimia CleanSpace HALO -hengityssuojaimen kanssa. Sertifikaatit tai hyväksynnät mitätöityvät, jos käytetään muita, kuin CleanSpace -suodattimia. Hengityssuojainten väärinkäyttö voi aiheuttaa liiallisen altistumisen epäpuhtauksille ja johtaa sairastumiseen tai kuolemaan.
  • Seite 187: Erityiset Tai Äärimmäisen Tärkeät Ohjeet

    CleanSpace HALO ei ole aukottoman turvallinen. Älä käytä syttyviä tai räjähdysalttiita ilmaseoksia. Näin voi aiheuttaa vamman tai kuoleman. Käytä aina oikein sisäisiä litiumioniakkuja ja pidä ne kunnossa. Jos näin ei toimita, voi aiheutua tulipalo tai räjähdys tai hengityssuojaimen toiminta voi heikentyä, minkä...
  • Seite 188 Hengitys vaikeutuu tai lisääntynyttä vastusta alkaa esiintyä • Tunnet huimausta tai ilmatiehyeissä on ärsytystä • Maistat tai haistat ilman epäouhtauksia CleanSpace-hengityssuojaimet soveltuvat käytettäväksi seuraavissa ilmakehän olosuhteissa: • Käyttölämpötila-alue: -10 ° C - 45 ° C • Suhteellinen kosteus: 0 - 90% ei-kondensoituva Hengityslaite pysähtyy, jos sen sisäinen lämpötila nousee yli 60 °...
  • Seite 189: Järjestelmän Komponentit

    7. Järjestelmän komponentit Kuva 1 - Järjestelmän komponentit...
  • Seite 190: Ohjaimet Ja Mittarit

    Jos hengityslaite on off-tilassa, moottori ei käynnisty. VIRTAUSTESTI (FLOW TEST)-NAPPI Tätä nappia käytetään tarkistamaan, että hengityssuojain pystyy toimittamaan pienimmän suunnitellun Virtaustesti virtauksensa. Painamalla sitä kerran, kun CleanSpace on valmiustilassa (ei on-tilassa), se käynnistää virtaustestin, joka kestää noin 5 sekuntia. Katso kohta 10 ohjeita virtaustestin suorittamisesta.
  • Seite 191: Akun Merkkivalo

    S005-7174 kvantitatiivisten sovitustestien ohjeet. PortaCount-sovitin on lisävaruste, joka sopii naamarin ja uloshengitysventtiilin väliin ja mahdollistaa ilmanäytteen ottamisen. Siinä on yksityiskohtaiset ohjeet kvantitatiivisen sovitustestin tekemiseen. CleanSpace HALO on tiiviisti istuva hengityssuojain ja kansalliset standardit suosittelevat käyttäjän parran olevan ajettuna. JOLLEI TYYDYTTÄVÄÄ ISTUVUUTTA PYSTYTÄ SAAVUTTAMAAN MINKÄÄÄN HENGITYSSUOJAIMEN KANSSA, CLEANSPACE HALO -SUOJAINTA EI SAA KÄYTTÄÄ...
  • Seite 192: Cleanspace Halo:n Käyttö Puolinaamarissa

    Kvantitatiivisen sovitustestin päivämäärä Sopivuustekijä testissä JOLLEI TYYDYTTÄVÄÄ ISTUVUUTTA PYSTYTÄ SAAVUTTAMAAN MINKÄÄN HENGITYSSUOJAIMEN KANSSA, CLEANSPACE HALO -SUOJAINTA EI SAA KÄYTTÄ 10. CleanSpace HALO:n käyttö puolinaamarissa Suorita seuraavat viisi vaihetta aina, kun käytät hengityssuojainta. VAIHE 1 - TARKISTA Ennen jokaista saastuneelle alueelle saapumista on suoritettava seuraavat tarkastukset: ▪...
  • Seite 193 LÄPÄISY-tuloksella. Resetoi hengityksensuojain painamalla virtapainiketta. Lataa akku täyteen ja / tai vaihda suodatin. Toista virtaustesti. Jos hengityslaite epäonnistuu testissä, vaikka koesuodatin on uusi ja akku on täyteen ladattu, ota yhteys CleanSpace-tekniikkaan, äläkä käytä laitetta, ennen kuin se on tutkittu.
  • Seite 194 Tämä koko on kirjattava tähän käsikirjaan (ks. kohta 9). VARMISTA, ETTÄ PUHDAS SUODATIN ON SOVITETTU VIRTALÄHTEESEEN. • Asenna CleanSpace -naamari hengityssuojaimeen Kun naamarin ylin kohta on pystyssä, aseta oikeanpuoleinen naamarin ilmaklipsi paikoilleen. Aseta oikeanpuoleinen hengityssuojaimen ilmaklipsi paikoilleen. Se on samalla puolella hengityslaitetta, kuin näppäimistö.
  • Seite 195 Liitä ilmaliittimet siten, että naamari kiinnittyy hengityssuojaimeen. Katso Kuva 5. Kuva 5 - naamari puhaltimessa (huomaa: liitäntä on oikealla puolella) Tarkista, että naamari on oikea puoli ylimpänä! Naamarin terävä nenäosa on ylöspäin samaan suuntaan kuin näppäimistö. Katso Kuva 6. Naamarin huippu on ylöspäin, kuten näppäimstökin.
  • Seite 196 • Pue valjaat Hihnoista löytyy kaksi avaimenreikäliitintä jokaisen elastisen hihnan päästä. Ja merkit, jotka osoittavat hihnojen etupuolen. Asenna valjaiden kiinnikkeet kunkin naamarin ilmaklipsin sisäpuolella oleviin nappeihin. Varmista, että FRONT-merkinnällä varustettu valjaiden hihna on naamarin etuosaa kohti ja että hihnoissa ei ole kierroksia.
  • Seite 197 • Asenna niskatuki Kohdista niskatuet linjaan hengityssuojaimen kanssa ja molempien varsien sekä pyöreiden päiden pitäisi olla yläosassa. Aseta niskatuen pohjavarret alhaalla oleviin uriin ja liu'uta niskatukea ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Kuva 10 - Niskatuen kiinnittäminen • Löysää molemmat palkeet niiden suurimpaan auki-asentoon Paina säätöpainiketta hengityssuojaimessa ja löysää...
  • Seite 198 • Pue hengityssuojain ja kytke se päälle. Aseta hengityssuoja niskan taakse, jolloin palkeet ja naamari jäävät toiselle puolelle. Hihnat tulisi ripustaa naamarin eteen (Kuva 12 - 14). Kiinnitä ilmaklemmari vasemmalle puolelle niin että naamarin molemmat puolet on liitetty hengityksensuojaimeen. Vedä naamari päälle, että se istuu mukavasti kasvoillasi (Kuva 15). Aloita hengittäminen, jotta järjestelmä...
  • Seite 199 • VAIHE 5 - TARKISTA MASKIN TIIVISTE On suositeltavaa tehdä sopiva tarkistus joka kerta, kun käytät CleanSpace-hengityssuojainta. Tarkista maskin tiiviste. Käytä PAF-1009:tä, punaista tiivistyskappaleen korkkia ja aseta korkki maskin uloshengitysventtiilin päälle. Korkki napsahtaa paikalleen. Katso Kuva 20. Kun korkki on asennettu ja olet tarkistanut, että ilma ei pääse ulos uloshengitysventtiilistä, pue maski ja hengitä...
  • Seite 200: Cleanspace Halo:n Käyttö Puolinaamarissa

    Asenna suodatin hengityssuojaimeen (katso suodattimen vaihto alla) ÄLÄ KÄYTÄ PAINEILMAA TAI HARJAA SUODATTIMEN PUHDISTAMISESSA! SUODATTIMET VAHINGOITTUVAT, JOS PAINEILMAA TAI HARJAAMISTA KÄYTETÄÄN. CleanSpace -hengityssuojainten väärä puhdistaminen voi johtaa ylialtistukseen epäpuhtauksille ja aiheuttaa sairastumisen tai kuoleman ▪ Tarkista naamari, jotta varmistutaan, ettei halkeamia, repeämiä tai likaa ole; tarkista, että naamarissa ei ole säröjä.
  • Seite 201 LÄPÄISY-tuloksella. Resetoi hengityksensuojain painamalla virtapainiketta. Lataa akku täyteen ja / tai vaihda suodatin. Toista virtaustesti. Jos hengityslaite epäonnistuu testissä, vaikka koesuodatin on uusi ja akku on täyteen ladattu, ota yhteys CleanSpace-tekniikkaan äläkä käytä laitetta, ennen kuin se on tutkittu.
  • Seite 202 Vaihe 2: Laita leuka maskin kasvonsuojuksen kuppiin Vedä valjaat pään yli Vaihe 3: Säädä ylähihna niin, että takahihnan ripustin asettuu tuuman korvien yläpuolelle Vaihe 4: Aseta kasvosi naamarin kasvontiivisteen sisään. Kiristä varovasti jokaista valjaiden hihnaa vuorotellen, aloittaen alimmaisista. Kun vedät jokaista hihnaa, käytä...
  • Seite 203 JOLLEI TYYDYTTÄVÄÄ ISTUVUUTTA PYSTYTÄ SAAVUTTAMAAN, ÄLÄ MENE SAASTUNEELLE ALUEELLE VAIHE 4 - PUE HENGITYSSUOJAIN HUOMAA: Lue vaihe 4 kokonaan läpi ennen CleanSpace-hengityssuojaimen pukemisen aloittamista NISKATUEN ASENTAMINEN: Kun kokonaamari on puettu, aseta hengityssuojain ja niskatuki paikoilleen. Niskatukia on kahta eri kokoa (pieni ja suuri).
  • Seite 204 Liitä Hengitä, jotta ja napsauta paikalleen. ASETA Puhaltimen ilma alkaa virrata. ilmaklipsi Naamarin ilmaklipsi CleanSpace-hengityssuojain käynnistyy hengityksestä. Kun ilma virtaa maskiin, liitä oikeanpuoleinen ilmaklipsi sulkeaksesi järjestelmän. TÄRKEÄÄ: Jos moottori ei käynnisty, tarkista, että järjestelmä on valmiustilassa (vihreät valot päällä).
  • Seite 205: Saastuneelle Alueelle Saapuminen Ja Sieltä Poistuminen

    12. Saastuneelle alueelle saapuminen ja sieltä poistuminen Ennen saastuneelle alueelle saapumista, suorita tässä käyttöohjeessa luetellut tarkastukset ja tarkistukset. Varmista, että tiiviys on tarkistettu ja moottori vastaa hengitykseesi. Tarkista, ettei hälytyksiä (akku tai suodatin) kuulu tai vilku. Jos työympäristö on meluisa, hälytyksiä on vaikeaa kuulla.
  • Seite 206: Työskentely Meluisassa Ympäristössä

    13. Työskentely meluisassa ympäristössä CleanSpace-hengityslaitteilla on kaksi äänimerkkiä ja näkyvää hälytystä akulle ja suodattimille. Jos ympäristö on meluisa ja käyttäjä ei kuule hälytystä, seuraavat varotoimet on toteutettava: • Älä mene saastuneelle vyöhykkeelle, elleivät kaikki kolme vihreää akun merkkivaloa pala. •...
  • Seite 207: Akun Tiedot

    ▪ Jos haluat asentaa uuden suodattimen, huomaa lyhyt reunus suodattimen oikealta puolelta. Tarkista, että "CleanSpace Halo" -merkki osoittaa suoraan ylös. Sovita lyhyt reunus sisäpuolelle (katso Kuva 23) hengityssuojaimen oikealle puolelle. Käännä suodatin suljettu-asentoon. Pidä suodatin tukevasti hengityslaitetta vasten toisella kädellä ja paina tappi alas ja takaisin paikalleen. Suodattimen on istuttava turvallisesti paikallaan.
  • Seite 208: Akun Lataaminen

    Älä lataa akkua sähkömagneettisissa ympäristöissä, koska se voi vahingoittaa elektroniikkaa. ALHAISEN LATAUKSEN HÄLYTYS CleanSpace-hengityksensuojaimilla on alhaisen akun latauksen hälytys, joka on sekä kuultavissa (3 piippausta toistuu joka sekunti) ja visuaalinen (vihreä LED), joka käynnistyy, kun akussa on alhainen lataus. Kohtuullisilla työmäärillä...
  • Seite 209: Puhdistus

    Yleisesti saatavilla olevat li-ion-polymeeriparistot pakataan pehmeään polymeerikalvoon. Pehmeä pakkaus sallii solujen laajenemisen äärimmäisessä kuumassa, jolloin akku on turvallisempi vikatilanteissa. CleanSpace- hengityssuojaimet käyttävät laadukkaita li-ion-polymeeriakkuja ja ne on suunniteltu toimimaan vähintään 500 täydellisen lataus- ja purkukierron ajan säilyttäen kuitenkin vähintään 70% niiden määritellystä...
  • Seite 210 HENGITYSSUOJAN PUHDISTAMINEN • Poistetaan naamari, päävaljaat ja niskatuet. Poista käytetty suodatin. • TÄRKEÄÄ: Aseta CleanSpace Halo Clean & Storage -liitin (CS3011) suodattimen sisääntuloliitäntään ja kahteen palkeiden ulostuloaukkoon. Puhdistus- ja säilytyspistokkeen (CS3011) käyttö estää pölyn tai nesteiden pääsyn hengityssuojaimen ilmatilaan. •...
  • Seite 211: Määräaikainen Huolto Ja Tarkistus

    Uudelleenkalibrointi Hengityssuojain voidaan kalibroida uudelleen (ks. osa 10). Sinun on kalibroitava uudelleen sisäinen paineanturi aina, kun CleanSpace -hengityssuojain on altistunut lämpötilan MERKITTÄVILLE MUUTOKSILLE: yli 36°F (20°C). On myös hyvää käytäntöä kalibroida uudelleen, jos yksikkö on ollut varastoituna, varsinkin jos varastointilämpötilaa ei tiedetä.
  • Seite 212: Tuote- Ja Lisätiedot

    Lataus- ja säilytysasema (lataa ja säilyttää 8 kappaletta) 21. Tuotteen takuu Tämä tuote on valmistettu laadukkailla osilla ja prosesseilla. CleanSpace Technology Pty Ltd takaa, että tuotteessa ei ole valmistusvikoja ja kolme (3) vuotta alkuperäistä ostopäivää vanhempia osia edellyttäen, että tuotetta on käytetty, puhdistettu ja huollettu näiden ohjeiden ja CleanSpacen suositusten mukaisesti.
  • Seite 213 Lisäksi CleanSpace Technology Pty Ltd: llä on jatkuva parannuspolitiikka ja oikeus pidättää oikeudet muutoksiin ja tietoihin tarpeen mukaan. Tämän vuoksi asiakkaan tulee tarkistaa kaikki yksityiskohdat ja tiedot, joihin he haluavat luottaa CleanSpace Technology Pty Ltd: n kanssa ostohetkellä.
  • Seite 214 MASQUES RESPIRATOIRES INSTRUCTIONS D'UTILISATION www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 215: Table Des Matières

    Important : Avant utilisation, l'utilisateur doit lire et comprendre ces instructions d'utilisation. Conservez ces instructions d'utilisation pour référence. ™ Lisez ces instructions ainsi que les instructions appropriées aux filtres et accessoires CleanSpace AVERTISSEMENT Cet appareil fait partie d'un dispositif permettant de se protéger contre certains contaminants présents dans l'air.
  • Seite 216: Description Du Dispositif

    NIOSH ou CE Mark avec le masque respiratoire CleanSpace HALO . La certification ou les homologations sont nulles si l'appareil est utilisé avec d'autres filtres que ceux de CleanSpace. L'utilisation d'autres filtres peut conduire à une surexposition aux contaminants et entraîner des maladies ou la mort.
  • Seite 217: Instructions D'utilisation Spéciales Ou Importantes

    Le nettoyage inapproprié du filtre des masques respiratoires CleanSpace HALO peut conduire à une surexposition aux contaminants et entraîner des maladies ou la mort. Vous devez recalibrer le capteur de pression interne à chaque fois que votre masque respiratoire CleanSpace est exposé à des changements de température de plus de 20 °C.
  • Seite 218 Vous vous sentez étourdi(e) ou vos voies respiratoires sont irritées. • Vous pouvez sentir l'odeur ou le goût des contaminants. Les masques respiratoires CleanSpace conviennent à une utilisation dans les conditions atmosphériques suivantes : • Plage de température de fonctionnement : -10 °C à 45 °C •...
  • Seite 219: Composants Du Dispositif

    7. Composants du dispositif Image 1 : Composants du dispositif...
  • Seite 220: Commandes Et Témoins

    été conçu. Appuyez une fois sur ce bouton, lorsque le masque CleanSpace est en mode Veille (pas en mode Marche), pour démarrer le test de débit d'environ 5 secondes. Consultez la rubrique 10 pour obtenir...
  • Seite 221: Réglage Du Masque

    ALERTE DE FILTRE filter Les masques respiratoires CleanSpace possèdent une alarme de filtre qui se déclenche lorsque le filtre est obstrué. Si l'alarme de filtre retentit (deux bips, répétés une fois par seconde) ou le voyant du filtre (filter) s'allume, vous devez quitter la zone contaminée, et remplacer le filtre.
  • Seite 222: Utilisation De Cleanspace Halo Avec Un Demi-Masque Facial

    SI AUCUN DES MASQUES NE PEUT ÊTRE CORRECTEMENT AJUSTÉ À L'UTILISATEUR, ALORS LES MASQUES RESPIRATOIRES CLEANSPACE NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS. 10. Utilisation de CleanSpace HALO avec un demi-masque facial Effectuez les cinq étapes suivantes chaque fois que vous utilisez votre masque respiratoire.
  • Seite 223 Étapes à suivre pour recalibrer : Retirez le filtre du masque respiratoire. Avec le masque respiratoire CleanSpace en mode Veille (c.-à-d. un ou plusieurs voyants verts sont allumés), appuyez sur le bouton d'alimentation et le bouton « Test Flow » des commandes simultanément.
  • Seite 224 9). ASSUREZ-VOUS QU'UN FILTRE PROPRE EST INSTALLÉ SUR L'APPAREIL. • Installez un masque CleanSpace sur l'appareil. En positionnant le côté pointu du masque vers le haut, repérez l'attache du masque du côté droit. Repérez l'attache de l'appareil du côté droit. Celle-ci se trouve du même côté que les commandes de l'appareil.
  • Seite 225 Emboîtez les attaches l'une dans l'autre, de façon à ce que le masque soit connecté à l'appareil. Voir Image 5. Image 5 : Masque fixé sur le système de ventilation (Remarque : la connexion se fait du côté droit). Vérifiez que le masque est positionné dans le bon sens ! La partie pointue du masque doit être orientée vers le haut, dans la même direction que les commandes.
  • Seite 226 • Installez le harnais En tenant le harnais, trouvez les deux trous en forme de serrure à l'extrémité de chaque sangle élastique, ainsi que le marqueur indiquant l'avant du harnais. Fixez les sangles du harnais aux boutons situés à l'intérieur de chaque attache du masque.
  • Seite 227 • Installez un support de nuque Alignez le support du nuque avec le masque respiratoire, les deux bras avec les têtes arrondies devraient être orientés vers le haut. Placez les bras inférieurs du support de nuque dans les encoches sur la partie inférieure de l'appareil et faites glisser le support de nuque vers le haut jusqu'à...
  • Seite 228 INSÉRER Attache de INSÉRER l'appareil Attache du masque Image 12 : Appareil derrière la nuque Image 13 : Connectez les Image 14 : Appareil attaché autour du cou attaches. Image 16 : Tirez le harnais vers Image 15 : Tirez le masque vers le Image 17 : Ajustez le harnais.
  • Seite 229 Il est recommandé d'effectuer une vérification de l'ajustement à chaque fois que vous portez un masque respiratoire CleanSpace. Pour vérifier l'étanchéité du masque, utilisez PAF-1009, le capuchon de contrôle d'étanchéité rouge, et insérez le capuchon sur la valve d'expiration du masque. Le capuchon s'emboîte. Voir Image 20. Une fois que le capuchon est en place et que vous avez vérifié...
  • Seite 230: Utilisation De Cleanspace Halo Avec Un Masque Facial Complet

    NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIMÉ OU DE BROSSE POUR NETTOYER LE FILTRE ! L'UTILISATION D'AIR COMPRIMÉ OU LE BROSSAGE ENDOMMAGENT LES FILTRES. Le nettoyage inapproprié du filtre des masques respiratoires CleanSpace peut conduire à une surexposition aux contaminants et entraîner des maladies ou la mort ▪...
  • Seite 231 Étapes à suivre pour recalibrer : Retirez le filtre du masque respiratoire. Avec le masque respiratoire CleanSpace en mode Veille (c.-à-d. un ou plusieurs voyants verts sont allumés), appuyez sur le bouton d'alimentation et le bouton « Test Flow » des commandes simultanément.
  • Seite 232 Étape 2 : Placez votre menton dans la coupe du masque et placez le harnais sur votre tête en tirant sur les sangles. Étape 3 : Ajustez la sangle supérieure de sorte que l'attache pour la sangle arrière se trouve 2,5 cm au-dessus de vos oreilles.
  • Seite 233 ÉTAPE 5 : VÉRIFICATION DE L'ÉTANCHÉITÉ DU MASQUE Il est recommandé de vérifier l'étanchéité du masque en effectuant un test de pression négative. Vérification de l'étanchéité du masque : À l'aide de vos pouces, bloquez l'entrée d'air sur les clips de fermeture des deux côtés du masque. Inspirez profondément.
  • Seite 234 Mettez le masque respiratoire en mode Veille Appuyez une fois sur le filter bouton d'alimentation et les voyants Test de débit verts de la batterie s'allument. Connectez l'appareil. Placez l'appareil derrière votre tête, sur vos épaules. Remarque : les commandes de l'appareil doivent être orientées vers le haut.
  • Seite 235: Entrer Et Sortir De La Zone Contaminée

    12. Entrer et sortir de la zone contaminée Effectuez les vérifications et tests mentionnés dans ces instructions d'utilisation avant d'entrer dans la zone contaminée. Assurez-vous que le test d'étanchéité a bien été effectué et que le moteur réagit à votre respiration. Vérifiez qu'aucune alarme (batterie ou filtre) ne sonne ou ne clignote.
  • Seite 236: Travailler Dans Des Environnements Bruyants

    13. Travailler dans des environnements bruyants Les masques respiratoires CleanSpace possèdent deux alarmes sonores et visuelles (2) pour la batterie et les filtres. Si l'environnement est bruyant et que l'utilisateur n'entend pas les alarmes, les précautions suivantes doivent être prises : •...
  • Seite 237: Informations Relatives À La Batterie

    ÉTAPES POUR REMPLACER LE FILTRE SUR LE CLEANSPACE HALO ▪ Pour remplacer le filtre sur le CleanSpace Halo, déverrouillez le couvercle du filtre en tirant la tige vers le haut. La tige en argent est située sur le côté gauche de l'appareil (voir Image 23).
  • Seite 238 ALARME DE BATTERIE FAIBLE Les masques respiratoires CleanSpace possèdent une alarme indiquant que la batterie est faible qui est à la fois sonore (3 bips, répétés toutes les secondes) et visuelle (voyants verts) qui se déclenche lorsque la batterie est faible. En effectuant un travail à...
  • Seite 239: Nettoyage

    INFORMATIONS GENERALES SUR LA BATTERIE Les masques respiratoires CleanSpace possèdent une batterie interne en lithium-ion (Li-ion). Les batteries au lithium-ion (Li- ion) possèdent la densité énergétique la plus élevée parmi tous les types de batteries et sont largement utilisées dans les appareils électroniques portables.
  • Seite 240 Retrait du masque, du harnais de tête et de support de nuque. Retirez le filtre utilisé. • IMPORTANT : Insérez le bouchon de nettoyage et de rangement CleanSpace Halo (CS3011) dans l'orifice du filtre et dans les orifices des deux soufflets. L'utilisation du bouchon de nettoyage et de stockage (CS3011) empêche la poussière ou les liquides de pénétrer dans le conduit d'air du masque respiratoire.
  • Seite 241: Entretien Périodique Et Vérification

    19. Caractéristiques Débit d'air Les masques respiratoires CleanSpace réagissent à la respiration. Le débit d'air maximum vers l'intérieur du masque est de 120 à 220 litres par minute, en fonction de la charge du filtre, de l'altitude et de l'état de la batterie.
  • Seite 242: Informations Relatives Au Produit Et Aux Accessoires

    être effectuées en retournant le produit défectueux à votre fournisseur avec la preuve d'achat. L'acheteur est responsable de tous les frais d'envoi et de livraison liés à la garantie. Dans le cas où CleanSpace juge qu'une partie du produit est défectueuse, CleanSpace réparera ou, à sa discrétion, remplacera la pièce défectueuse.
  • Seite 243 Avertissement : Alors que CleanSpace Technology Pty Ltd a fait tout son possible pour s'assurer que les indications et les informations fournies dans nos publications imprimées et en ligne sont exactes au moment de la publication, les spécifications techniques complètes ne sont pas nécessairement incluses.
  • Seite 244 Atemschutzmasken Bedienungsanleitung www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 245: Inhalt

    2. Vorwort Lesen Sie alle Anweisungen und Warnungen, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Benutzeranleitung als Referenz auf. Wenn Sie Fragen zu diesem System haben, wenden Sie sich an den CleanSpace-Kundendienst sales@cleanspacetechnology.com oder besuchen Sie unsere Website: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 246: Systembeschreibung

    Fehlanwendung von Atemschutzmasken kann zu Überbelichtung von Kontaminanten und dadurch zu Erkrankung oder Tod führen. Wenden Sie sich bei Fragen zur ordnungsgemäßen Verwendung an Ihren Facharzt für Arbeitsmedizin, diese Gebrauchsanweisung oder wenden Sie sich an den CleanSpace- Kundendienst unter sales@cleanspacetechnology.com oder besuchen Sie unsere Website: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 247: Spezielle Oder Wichtige Benutzeranweisungen

    Filter mit dem CleanSpace HALO Atemschutzgerät. Zertifizierungen oder Genehmigungen sind ungültig, wenn sie zusammen mit anderen Filtern als CleanSpace verwendet werden. Die Benutzung anderer Filter kann zu Überbelastung durch Kontamination und dadurch zu Erkrankung oder Tod führen. CleanSpace HALO ist nicht eigensicher. Nicht in entflammbaren oder explosiven Atmosphären verwenden. Dies kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 248 Sie Schwindelgefühl haben und glauben, dass es hilft, die Atemschutzmaske zu entfernen, während Sie den kontaminierten Bereich verlassen). • CleanSpace HALO ist ein eng anliegendes Atemschutzgerät und die nationalen Standards empfehlen, dass der Benutzer sauber rasiert ist. Wenn mit keiner der Masken ein zufriedenstellender Passfaktor erreicht werden kann, dürfen CleanSpace-Atemschutzmasken nicht verwendet werden •...
  • Seite 249: Systemkomponenten

    7. Systemkomponenten Abbildung 1 - Systemkomponenten...
  • Seite 250: Teile Des Atemschutzgeräts

    TEILE DES ATEMSCHUTZGERÄTS In diesem Handbuch wird auf verschiedene häufig verwendete Komponenten und Merkmale des Atemschutzgeräts Bezug genommen. Machen Sie sich mit diesen Teilen vertraut, bevor Sie den Rest des Handbuchs lesen. Siehe Abbildung 2. EINFÜGEN → Einstellungsknopf Gebläse-Airclip EINFÜGEN →...
  • Seite 251: Maskenanpassung

    Adapter ist ein Zubehörteil, das zwischen die Maske und das Ausatemventil passt und ermöglicht, dass die Luft in der Maske abgetastet wird. Er enthält detaillierte Anweisungen zur Durchführung eines quantitativen Pass-Tests. CleanSpace HALO ist ein eng anliegendes Atemschutzgerät und die nationalen Normen empfehlen, dass der Benutzer sauber rasiert wird.
  • Seite 252: Richtlinien Zur Maskenauswahl

    Pass-Faktor beim Test WENN EIN ZUFRIEDENSTELLENDER PASS-FAKTOR NICHT MIT EINER DER MASKEN ERREICHT WERDEN KANN, DARF DER CLEANSPACE HALO NICHT VERWENDET WERDEN 10. CleanSpace HALO mit Halbmaske anwenden Führen Sie bei jeder Anwendung des Atemschutzgeräts die folgenden fünf Schritte aus.
  • Seite 253: Schritt 2 - Kalibrieren

    Schritte zum Neukalibrieren: Entfernen Sie den Filter vom Atemschutzgerät. Wenn sich das CleanSpace-Atemschutzgerät im Standby-Modus befindet (d.h. eine oder mehrere grüne LEDs leuchten), drücken Sie gleichzeitig die Tasten "Power" und "Test Flow" auf dem Keypad. Die roten und blauen LEDs leuchten auf und die grünen Akku-LEDs blinken.
  • Seite 254: Schritt 4 - Die Atemschutzmaske Aufsetzen

    Atemschutzgerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste zurück. Laden Sie die Batterie vollständig auf und/oder ersetzen Sie den Filter. Wiederholen Sie den Strömungs-Test. Wenn das Atemschutzgerät ausfällt, der Testfilter neu und die Batterie voll aufgeladen ist, wenden Sie sich an CleanSpace Technology, und verwenden Sie das Gerät erst, wenn es ausgewertet wurde ** WARNUNG: Die Test der Strömungsrate ist kein Batterieladentest.
  • Seite 255 Abbildung 3 - Rechts-AirClip der Maske Spitze nach oben Abbildung 4 - Rechts-AirClip des Atemschutzgeräts Keypad oben Stellen Sie sicher, dass ein sauberer Filter an die Antriebseinheit angeschlossen ist. (Siehe Abschnitt 13)
  • Seite 256 Verbinden Sie die AirClips, so dass die Maske an dem Atemschutzgerät befestigt ist. Siehe Abbildung 5. Abbildung 5 - Maske auf Gebläse (Hinweis - Verbindung ist auf der rechten Seite) Überprüfen Sie, ob die Maske richtig ausgerichtet ist! Der spitze Nasenbereich der Maske muss in gleicher Richtung wie das Keypad nach oben zeigen.
  • Seite 257 • Passen Sie den Gurt an Halten Sie das Gurtzeug fest und suchen Sie die beiden Schlüsselloch-Clips am Ende jedes elastischen Gurtes. Und die Markierung, die die Vorderseite des Gurtzeugs anzeigt. Befestigen Sie die Gurtzeugclips an den Knöpfen an der Innenseite jedes Masken-Airclips. Stellen Sie sicher, dass der Gurt mit der FRONT- Markierung zur Vorderseite der Maske zeigt und dass sich die Gurte nicht verdrehen.
  • Seite 258 • Nackenstütze einstellen Richten Sie die Nackenstütze mit dem Atemschutzgerät aus. Die beiden Arme mit den abgerundeten Köpfen sollten oben sein. Lokalisieren Sie die unteren Arme der Nackenstütze in den Rillen an der Unterseite des Geräts und schieben Sie die Nackenstütze nach oben, bis Sie ein "Klicken" hören. Abbildung 10 - Einstellung der Nackenstütze •...
  • Seite 259 • Setzen Sie das Atemschutzgerät an und schalten Sie es ein Legen Sie das Atemschutzgerät an Ihren Nacken, so dass das Dehngefäß und die Maske locker an einer Seite angelegt sind. Das Gurtzeug sollte vor der Maske hängen (Abbildung 12 - 14). Befestigen Sie die AirClips auf der linken Seite, so dass beide Seiten der Maske mit dem Atemschutzgerät verbunden sind.
  • Seite 260: Schritt 5 - Maskendichtung Überprüfen

    • SCHRITT 5 - MASKENDICHTUNG ÜBERPRÜFEN Es wird empfohlen, jedes Mal, wenn Sie ein CleanSpace-Atemschutzgerät tragen, eine Passformprüfung durchzuführen. Um eine Überprüfung der Maskendichtung durchzuführen, verwenden Sie PAF-1009, die rote Versiegelungskappe, und befestigen Sie die Kappe über dem Ausatemventil in der Maske. Die Kappe wird einrasten.
  • Seite 261: Verwenden Von Cleanspace Halo Mit Voller Gesichtsmaske

    Kohlendioxid in der Maske, was zu Kopfschmerzen oder Schwindel führen kann. Lassen Sie die Kappe nicht länger als 2 Minuten an ihrem Platz! 11. Verwenden von CleanSpace HALO mit voller Gesichtsmaske Führen Sie die folgenden fünf (5) Schritte jedes Mal durch, wenn Sie Ihr Atemschutzgerät mit der Vollgesichtsmaske verwenden.
  • Seite 262: Schritt 3 - Flussrate Testen

    Schritte zum Neukalibrieren: Entfernen Sie den Filter vom Atemschutzgerät. Wenn sich das CleanSpace-Atemschutzgerät im Standby-Modus befindet (d.h. eine oder mehrere grüne LEDs leuchten), drücken Sie gleichzeitig die Tasten "Power" und "Test Flow" auf dem Keypad. Die roten und blauen LEDs leuchten auf und die grünen Akku-LEDs blinken.
  • Seite 263: Schritt 4 - Das Atemschutzgerät Mit Der Vollmaske Ansetzen

    Atemschutzgerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste zurück. Laden Sie die Batterie vollständig auf und/oder ersetzen Sie den Filter. Wiederholen Sie den Strömungs-Test. Wenn das Atemschutzgerät ausfällt, der Testfilter neu und die Batterie voll aufgeladen ist. Wenden Sie sich an CleanSpace Technology, und verwenden Sie das Gerät erst, wenn es ausgewertet wurde ** WARNUNG: Die Test der Strömungsrate ist kein Batterieladentest.
  • Seite 264: Schritt 5 - Masken-Dichtungsrpüfung

    Sie normales Atmen fort. WENN EIN ZUFRIEDENSTELLENDER SITZ DER MASKE NICHT ZUSTANDE KOMMT, GEHEN SIE NICHT IN DEN KONTAMINIERTEN BEREICH SCHRITT 6 - DIE ATEMSCHUTZMASKE AUFSETZEN HINWEIS: Lesen Sie Schritt 4 vollständig durch bevor Sie mit dem Gebrauch des CleanSpace- Atemschutzgeräts beginnen...
  • Seite 265 ANBRINGEN DER HALSHALTERUNG: Wenn Sie die Vollgesichtsmaske angezogen haben, finden Sie Ihr Atemschutzgerät und die Nackenstütze. Es gibt zwei Größen der Nackenstütze (klein und groß). Stellen Sie sicher, dass die Nackenstütze die Größe hat, die Sie für Ihren letzten erfolgreichen quantitativen Pass-Test verwendet haben. Ihre Größe sollte in diesem Handbuch festgehalten werden.
  • Seite 266: Betreten Und Verlassen Des Kontaminierten Bereichs

    Mit dem Atmen startet das CleanSpace Atemschutzgerät. Wenn Luft in die Maske strömt, schließen Sie die AirClips auf der rechten Seite an, um das System zu schließen. WICHTIG: Wenn der Motor nicht startet, überprüfen Sie, ob sich das System im Standby- Modus befindet (grüne LED...
  • Seite 267: Arbeiten In Lauten Umgebungen

    Das Atemschutzgerät ansetzen. Überprüfen Sie gegebenenfalls, ob andere PSA (persönliche Schutzausrüstung) getragen werden. Betreten Sie den Arbeitsbereich Entfernen Sie nicht das Atemschutzgerät, bis Sie den kontaminierten Bereich verlassen haben. Wenn Sie ein akutes und spontanes gesundheitliches Leiden haben (z.B. Schwindelgefühle haben) und davon überzeugt sind, dass es helfen könnte, das Atemschutzgerät zu entfernen entfernen, während Sie den kontaminierten Bereich verlassen, können Sie es vorsichtig entfernen.
  • Seite 268: Anpassen Und Ändern Des Filters

    Risiko oder Asbest). "BLOCKIERTER FILTER"-ALARM CleanSpace-Atemschutzgeräte haben einen Alarm, der angibt, das der Filter blockiert ist, der ausgelöst wird, wenn der Filter ersetzt werden muss. Der Filteralarm signalisiert durch rot blinkende LED, die auf dem Tastenfeld aufleuchtet und zwei (2) hörbare Pieptöne, jede Sekunde wiederholt. Beim Verlassen des kontaminierten Bereichs kann der hörbare Filteralarm durch einmaliges Drücken der Antriebseinheit stummgeschaltet werden.
  • Seite 269: Schritte Zum Austauschen Des Filters Auf Dem Cleanspace Halo

    Um einen neuen Filter einzubauen, suchen Sie die kurze Kante auf der rechten Seite des Filters. Überprüfen Sie, ob die Marke "CleanSpace Halo" richtig ausgerichtet ist. Bringen Sie die kurze Kante an der Innenseite des Atemschutzgeräts an (siehe Abbildung 23). Schwenken Sie den Filter in die geschlossene Position. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest gegen den Körper des Atemschutzgeräts und drücken Sie den Stift nach...
  • Seite 270: Beurteilung Des Ladezustands Vom Akku

    Tastatur leuchtet und blinkt. Wenn keine der grünen LEDs blinkt, lädt das Gerät nicht. Überprüfen Sie, ob das Ladegerät an das Atemschutzgerät und an die Stromquelle angeschlossen ist. Wenn das Atemschutzgerät immer noch nicht lädt, wenden Sie sich an den CleanSpace-Kundendienst unter sales@cleanspacetechnology.com oder besuchen Sie unsere Website: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 271: Batteriealarm

    Laden Sie den Akku nicht in elektromagnetischen Umgebungen auf, da dies die Elektronik beschädigen kann. BATTERIEALARM CleanSpace-Atemschutzgeräte haben einen Batteriealarm, der hörbar (3 Pieptöne, jede Sekunde wiederholt) und sichtbar ist (Grüne LEDs), der ausgelöst wird, wenn die Batterie schwach geladen ist. Bei moderaten Arbeitsgeschwindigkeiten kann dies 5 bis 15 Minuten dauern (je nach Filterbelastung).
  • Seite 272: Reinigung

    Nackenstütze und Gurtzeug vom Atemschutzgerät. Hinweis: Die Methoden zur Reinigung der Geräte (siehe unten) stellen kein Desinfektions- oder Sterilisationsprotokoll dar. Wenn Desinfektion oder Sterilisation erforderlich ist, wenden Sie sich an den CleanSpace-Kundendienst unter sales@cleanspacetechnology.com oder besuchen Sie unsere Website: www.cleanspacehealth.com und laden Sie die empfohlenen Protokolle zur Desinfektion und Sterilisation herunter.
  • Seite 273: Reinigen Des Atemschutzgerätes

    Entfernen der Maske, des Kopfgurtes und der Nackenstütze. Entfernen Sie den verwendeten Filter. • WICHTIG: Stecken Sie den CleanSpace Halo Reinigungs- und Lagerungsstopfen (CS3011) in den Filtereinlass und die zwei Dehngefäß-Luftauslässe. Die Verwendung des Reinigungs- und Lagerungsstopfens (CS3011) verhindert, dass Staub oder Flüssigkeiten in den Luftweg des Atemschutzgeräts gelangen.
  • Seite 274: Spezifikationen

    Filterstaubbelastung, Höhenlage und andere Faktoren beeinflusst. Die Laufzeiten können sehr unterschiedlich sein. WICHTIG: Kurze Laufzeiten (unter 4 Stunden) können ein Zeichen für einen schlechten Maskensitz sein - wenden Sie sich an einen geschulten Sicherheitsspezialisten oder an den CleanSpace Kundendienst unter www.cleanspacehealth.com Aufladezeit...
  • Seite 275: Zubehör - Kopfgurt, Nackenstützen, Ladegerät Und Reinigungsstecker

    Kaufbeleg an Ihren Lieferanten zurückgesandt wird. Der Käufer ist für alle Fracht verantwortlich. Für den Fall, dass ein Teil des Produkts von CleanSpace als defekt befunden wird, wird CleanSpace das fehlerhafte Teil entweder reparieren oder nach eigenem Ermessen ersetzen.
  • Seite 276 Recht vor, Details und Informationen nach Bedarf zu ändern. Dementsprechend sollte der Kunde/die Kundin zum Zeitpunkt des Kaufs alle Details und Informationen, auf die er/sie sich bei CleanSpace Technology Pty Ltd verlassen möchte, überprüfen. CleanSpace Technology Pty Ltd übernimmt keine Haftung für hierin enthaltene Fehler oder Auslassungen oder für Fehlfunktionen oder Folgeschäden, die sich aus dem Vertrauen auf unsere...
  • Seite 277 LÉGZŐKÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATI UTASÍTÁS www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 278: Tartalom

    Ez a termék egy olyan rendszer részét képezi, amely bizonyos légszennyező anyagok ellen nyújt védelmet. A helytelen használat betegséghez vagy halálhoz vezethet. A megfelelő használattal kapcsolatos információért forduljon a Foglalkozás-egészségügyi szakemberhez, olvassa el a használati útmutatót, vagy lépjen kapcsolatba a CleanSpace ügyfélszolgálatával az 1 888-804- 0038-as telefonszámon 2. Előszó...
  • Seite 279: Rendszer Leírása

    CleanSpace ügyfélszolgálatával a sales@cleanspacetechnology.com oldalon, vagy látogasson el honlapunkra: www.cleanspacehealth.com A CleanSpace HALO egy szoros légzőkészülék, ezért a nemzeti szabványok javaslata szerint a viselőjének a használat előtt teljesen meg kell borotválkoznia.
  • Seite 280: Különleges Vagy Kritikus Használati Utasítások

    A CleanSpace™ légzőkészülékhez kizárólag a NIOSH vagy CE jelzés által jóváhagyott CleanSpace™ szűrőket szabad használni. A tanúsítványok és a jóváhagyások érvénytelenek, ha a CleanSpace-től eltérő szűrőket használnak. A légzőkészülék nem megfelelő használata a szennyezőanyagoknak való túlzott kitettséget eredményezi, ez pedig betegséghez vagy halálhoz vezethet.
  • Seite 281 • Szédül, vagy irritáltak a légútjai • Ön érezheti a szennyezőanyagok szagát vagy ízét A CleanSpace légzőkészülékek az alábbi légköri feltételek melletti használatra alkalmasak: • Üzemi hőmérséklet tartomány: -10° C és +45° C közötti hőmérsékleten • Relatív páratartalom: 0-90% nem kondenzálódó...
  • Seite 282: Rendszer Alkatrészek

    7. Rendszer alkatrészek 1.Ábra –Rendszer összetevők...
  • Seite 283: Vezérlők És Jelzések

    „Be” módról „Készenléti” állásra, majd kikapcsolt állapotba, amikor nem viselik. Fontos! Készenléti üzemmódban a CleanSpace légzőkészülék „Be” állásba kapcsol, amint viselője elkezd lélegezni. A légzőkészülék készenléti módból csak „Be” módba kapcsolható. Ha a légzőkészülék „Ki” módban van, a motor nem fog működni.
  • Seite 284: Álarc Felhelyezése

    és lehetővé teszi a maszk levegőjének mintavételezését. Tartalmaz egy részletes utasítást, amely leírja, hogyan kell elvégezni a kvantitatív illeszkedési tesztet. A CleanSpace HALO egy szoros légzőkészülék, ezért a nemzeti szabványok javaslata szerint viselőjének a használat előtt teljesen meg kell borotválkoznia.
  • Seite 285: A Fél Álarcos Cleanspace Halo Használata

    HA EGYIK MASZK HASZNÁLATÁVAL SEM ÉRHETŐ EL A MEGFELELŐ ILLESZKEDÉS, A CLEANSPACE HALO TERMÉKET NEM SZABAD HASZNÁLNI 10. A fél álarcos CleanSpace HALO használata A légzőkészülék használata során az alábbi öt lépést minden esetben végre kell hajtani. 1. LÉPÉS - VIZSGÁLAT Minden szennyezett területre való...
  • Seite 286 Az újbóli kalibrálás lépései: Távolítsa el a szűrőt a légzőkészülékről. A CleanSpace légzőkészülék „készenléti” üzemmódjában (azaz egy vagy több zöld LED fény világít) nyomja meg egyszerre a kezelőegységen található "Bekapcsoló" és "Áramlás teszt" gombokat. A piros és a kék LED fény világítani kezd, a zöld akkumulátor LED fényei pedig ciklusosan futnak.
  • Seite 287 (lásd 9). GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A TÁPEGYSÉGHEZ ILLESZTETT SZŰRŐ TISZTA. • Helyezzen egy CleanSpace álarcot a légzőkészülékbe Az álarc csúcsával felfelé keresse meg az álarc jobb oldali légfúvóját. Keresse meg a jobb oldali légfúvót. A légzőkészülék ugyanazon oldalán található, mint a kezelőpanel.
  • Seite 288 Csatlakoztassa a légfújókat úgy, hogy az álarc a légzőkészülékhez van rögzítve. Lásd az 5.Ábra. 5.Ábra - Légfúvó az álarcon (Megjegyzés - a csatlakozás a jobb oldalon található) Ellenőrizze, hogy az álarc megfelelően a helyén van-e! A hegyes orrésznek felfelé kell néznie, ugyanabba az irányba, mint a kezelőpanel.
  • Seite 289 • Illessze fel a hevedert A hevedert tartva keresse meg a két kulcslyuk alakú kapcsot a rugalmas végein, és a jelzést, ami a heveder elejét mutatja. Illessze be a heveder csatjait az álarc légcsatjai belső oldalán található gombokhoz. Győződjön meg arról, hogy az ELEJE jelöléssel ellátott hevederpánt a maszk elülső része felé fordul, és hogy nincsenek csavarodások a hevederekben.
  • Seite 290 • Helyezze fel a nyaktámaszt Állítsa be a légzőkészülék nyaktámaszát úgy, hogy a két lekerekített fejű kar felül legyen. Keresse meg a nyaktámasz alsó karját az egység alján lévő hornyokban, és csúsztassa a nyaktámaszt felfelé, amíg "kattanást" nem hall. 10.Ábra - Nyaktámasz felhelyezése •...
  • Seite 291 • Vegye kézbe a légzőkészüléket és kapcsolja „BE” módba Helyezze a légzőkészüléket a nyaka mögé úgy, hogy a légfújó és a maszk egy oldalon pihenjen. A hevedert a maszk elé kell függeszteni (12-14.Ábra). Rögzítse a légfújókat a baloldalon úgy, hogy a maszk mindkét oldala csatlakoztatható...
  • Seite 292 • 5. LÉPÉS - ELLENŐRIZZE A MASZK ZÁRÓDÁSÁT A CleanSpace légzőkészülék minden használata előtt ajánlott ellenőrizni az illeszkedést. Az álarc ellenőrzésére használja a PAF-1009-et, a vörös záródás-ellenőrző sapkát, és illessze azt az álarc kilégző szelepe fölé. A sapka a helyére pattan. Lásd a 20.Ábra. Miután a sapkát felhelyezte és ellenőrizte, hogy a kilégző szelepből nem szivárog-e levegő, helyezze fel a maszkot és lélegezzen normál módon.
  • Seite 293: Cleanspace Halo Használata Teljes Álarccal

    NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT VAGY KEFÉT A SZŰRŐ TISZTÍTÁSÁRA! A SŰRÍTETT LEVEGŐ HASZNÁLATA VAGY A SÚROLÁS KÁROSÍTJA A SZŰRŐKET. A CleanSpace légzőkészülék szűrőinek nem megfelelő tisztítása a szennyeződéseknek való túlzott kitettséghez, betegséghez vagy halálhoz vezethet ▪ Ellenőrizze a TELJES ÁLARCOT annak biztosítása érdekében, hogy nincs jelen repedés, könny, vagy szennyeződés;...
  • Seite 294 Az újbóli kalibrálás lépései: Távolítsa el a szűrőt a légzőkészülékről. A CleanSpace légzőkészülék készenléti üzemmódjában (azaz egy vagy több zöld LED fény világít) nyomja meg egyszerre a kezelőegységen található "Bekapcsolás" és "Áramlás teszt" gombokat. A piros és a kék LED világítani kezd, a zöld akkumulátor LED fényei pedig ciklusosan futnak.
  • Seite 295 1. lépés: Lazítsa meg az álarc hevederének mind az öt pántját a lehető legteljesebb mértékben. Tartsa a maszkot egy kézben, míg a másik kezével húzza hátra a hevedert, el az álarctól. 2. lépés: Helyezze állát az álarc tömítésének a csészéjébe. Majd húzza át a hevedert a fején 3.
  • Seite 296 HA NEM SIKERÜL ELÉRNI A MEGFELELŐ ILLESZKEDÉST, NE LÉPJEN BE A SZENNYEZETT ZÓNÁBA. 4. LÉPÉS - A LÉGZŐKÉSZÜLÉK VISELÉSE MEGJEGYZÉS: A CleanSpace Légzőkészülék viselése előtt olvassa el teljes hosszában a 4. LÉPÉST. NYAKTÁMASZ RÖGZÍTÉSE: A teljes álarc felvétele után vegye elő a légzőkészüléket és a nyaktámaszt. A nyaktámasz kétféle méretben kapható...
  • Seite 297 ISMERKEDJEN MEG A LÉGZŐKÉSZÜLÉKKEL Lazítsa meg mindkét légfújót a lehető Keresse meg a Beállító gombokat és az álarc- kioldó gombokat. legszélesebb állásba Lazítás/Beállítás Eltávolítás Lazítás/Beállítás Helyezze a légzőkészüléket készenléti üzemmódba Nyomja Szűrő meg egyszer a Bekapcsoló Áramlás gombot, és az akkumulátor teszt töltöttséget jelző...
  • Seite 298: Szennyezett Területre Való Be- És Kilépés

    Amint elkezd lélegezni, a CleanSpace légzőkészülék elindul. Amikor a levegő beáramlik a maszkba, a rendszer lezárásához csatlakoztassa a jobb oldali légfúvó csatokat. FONTOS! Ha a motor nem indul el, ellenőrizze, hogy a rendszer készenléti üzemmódban van-e (zöld lámpa világít).Vegye le a légzőkészüléket, nyomja...
  • Seite 299: Munkavégzés Zajos Környezetben

    13. Munkavégzés zajos környezetben A CleanSpace légzőkészülékek két hangos és vizuális (2) riasztást tartalmaznak az akkumulátor és a szűrők számára. Ha a környezet zajos és a felhasználó nem hallja a riasztásokat, a következő óvintézkedéseket kell tenni: •...
  • Seite 300: A Szűrő Felszerelése És Cseréje

    Mindig a szennyezett területen kívül cseréljen szűrőt, a légzőkészülék nem viselt állapotában ▪ A CleanSpace szűrők NEM használhatók fel újra és NEM tisztíthatók. A szűrő tisztítása kárt okozhat. ▪ A használt szűrőket felelősen kell ártalmatlanítani, és nem újrahasznosítható veszélyes hulladékként kell kezelni (a kiszűrt szennyeződéstől függően).
  • Seite 301: Akkumulátorról Szóló Információk

    Új szűrő beillesztéséhez keresse meg a szűrő jobb oldalán található rövid szeget. Ellenőrizze, hogy a "CleanSpace Halo" márkajel felfelé néz-e. Szerelje be a rövid szeget a belsejébe (lásd 23.Ábra) a légzőkészülék jobb oldalán. Fordítsa a szűrőt zárt helyzetbe. Egy kézzel szorosan tartsa a szűrőt a légzőkészülék testéhez, és nyomja le és hátra a csapot a helyére.
  • Seite 302: Az Akkumulátor Töltése

    Ne töltse az akkumulátort elektromágneses környezetben, mivel az károsíthatja az elektronikát. ALACSONY AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI RIASZTÁS A CleanSpace légzőkészülékek egy töltöttségi szint riasztással vannak ellátva, amely hallható (3 sípolás, másodpercenként ismétlődően) és látható (zöld LED fény), amely az akkumulátor merülése esetén felvillan.
  • Seite 303: Tisztítás

    ÁLTALÁNOS AKKUMULÁTORRÓL SZÓLÓ INFORMÁCIÓK A CleanSpace légzőkészülékek belső lítium ionos (Li-ion) polimer akkumulátorral rendelkeznek. A lítium ionos (Li- ion) akkumulátorok a többihez képest a legmagasabb energiasűrűséggel rendelkeznek, és széles körben használják hordozható elektronikus készülékekben. A legelterjedtebb Li-ion polimer akkumulátorokat lágy polimer fóliába csomagolják.
  • Seite 304 A MASZK, FEJPÁNTOK ÉS NYAKTÁMASZ TISZTÍTÁSA A maszk mosása előtt vegye le a szelepfedelet a kilégzési szelep felett úgy, hogy a szelepfedél alsó, belső széle alatt elhelyezkedő kis bemenetet helyezze el. Használja körmét, hogy kicsavarja és felemelje a szelepház fedelét. A szelepfedél eltávolítása lehetővé...
  • Seite 305: Időszakos Karbantartás És Ellenőrzés

    • FONTOS: Tegye be a CleanSpace Halo tisztító és tároló dugót (CS3011) a szűrő bemenetébe és két kifújó nyílásba. A tisztító és tároló dugasz (CS3011) használata megakadályozza, hogy a por vagy folyadékok bejussanak a légzőkészülék légvonalaiba. • Tisztító ronggyal vagy tisztítószerrel áztatott ruhával a légzésvédő külső oldala letörölhető. Tisztítás után tiszta ruhával távolítsa el a tisztítószert.
  • Seite 306: Termék- És Alkatrész Adatok

    Hangos riasztás: 2 csipogás másodpercenként, 75dB (A) a fülnél. Ezen kívül a szűrő piros LED fénye villog. Teljes rendszer: 533g (légzőkészülék (CS3001), szűrő, maszk, nyaktámasz, fejpánt) Súly Belső biztonság A CleanSpace HALO alapjában nem biztonságos. 20. Termék- és alkatrész adatok Légzőkészülékek Termékkód Leírás A légzésvédő...
  • Seite 307: Termékgarancia

    és a vásárlási nyugta visszaküldésével kell benyújtani. A visszaküldés költsége a vásárlót terheli. Abban az esetben, ha a termék bármely részét a CleanSpace hibásnak találta, a CleanSpace saját belátása szerint kijavítja, vagy kicseréli a hibás alkatrészt.
  • Seite 308 CleanSpace Technology Pty Ltd ABN 24 146 453 554 Ground Floor, 16-18 Carlotta Street, Artarmon NSW 2064 Ausztrália www.cleanspacehealth.com Tel: +612 8436 4000 | E-mail: sales@cleanspacetechnology.com S005-7300 Rev 6, 2018. május Változtatási közleményben megjelent ECN1013...
  • Seite 309 RESPIRATORI ISTRUZIONI PER L'USO www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 310 L’utilizzo non corretto può essere nocivo per la salute o causare la morte. Per informazioni sul corretto utilizzo di questo prodotto, rivolgersi al consulente per la sicurezza e la salute nell'ambiente di lavoro, consultare le presenti istruzioni per l’uso o contattare il Servizio Clienti CleanSpace, tel. 1 888 804 0038 2.
  • Seite 311: Descrizione Del Sistema

    NON UTILIZZARE ARIA COMPRESSA NÉ SPAZZOLE PER PULIRE IL FILTRO! L'USO DI ARIA COMPRESSA O LA SPAZZOLATURA DANNEGGIANO I FILTRI. Pulire il filtro costituisce un uso improprio dei respiratori CleanSpace che può causare sovraesposizione a contaminanti e nuocere alla salute o provocare la morte.
  • Seite 312: Istruzioni Speciali O Essenziali Per L'operatore

    Pulire il filtro costituisce un uso improprio dei respiratori CleanSpace che può causare sovraesposizione a contaminanti e nuocere alla salute o provocare la morte. ™ ™ Utilizzare con il respiratore CleanSpace HALO solo filtri CleanSpace certificati NIOSH o CE. Certificazioni od omologazioni sono nulle se il dispositivo viene usato con filtri diversi dai filtri CleanSpace.
  • Seite 313 • CleanSpace HALO è un respiratore che aderisce bene al viso, e gli standard nazionali raccomandano all'operatore di essere ben rasato. Se con una maschera della gamma non è possibile ottenere una perfetta aderenza al viso, i respiratori CleanSpace non devono essere utilizzati.
  • Seite 314: Componenti Del Sistema

    7. Componenti del sistema Figura 1 - Componenti del sistema...
  • Seite 315: Comandi E Indicatori

    Modalità Acceso alla Modalità Standby, quindi alla Modalità Spento quando non viene indossato. Importante: In Modalità Standby il respiratore CleanSpace passa automaticamente alla Modalità Acceso quando l'operatore inizia a respirare. Il respiratore può passare alla Modalità Acceso solo dalla modalità Standby. Se il...
  • Seite 316: Prova Della Maschera Sul Viso

    ALLARME INTASAMENTO FILTRO filter I respiratori CleanSpace dispongono di un allarme sonoro che si attiva in caso di intasamento del filtro e lo segnala. Se suona l’allarme dell’intasamento del filtro (2 bip al secondo) oppure se si accende la spia corrispondente, l'operatore deve tassativamente abbandonare l’ambiente contaminato e sostituire il filtro.
  • Seite 317: Uso Di Cleanspace Halo Con Semimaschera

    Fattore di aderenza testato SE CON UNA MASCHERA DELLA GAMMA NON È POSSIBILE OTTENERE LA PERFETTA ADERENZA AL VISO, I RESPIRATORI CLEANSPACE NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI 10. Uso di CleanSpace HALO con semimaschera Seguire i prossimi cinque passaggi ogni volta che si usa il respiratore.
  • Seite 318 Istruzioni per la ricalibrazione: Rimuovere il filtro dal respiratore. Con il respiratore CleanSpace in Modalità Standby (cioè con una o più spie LED verdi accese) premere contemporaneamente il pulsante d’accensione e il pulsante "Test Flow". I LED rosso e blu si accenderanno e i LED verdi della batteria si riavvieranno.
  • Seite 319 Sezione 9). ACCERTARSI CHE SUL GRUPPO DI ALIMENTAZIONE SIA MONTATO UN FILTRO PULITO. • Montare una maschera CleanSpace sul respiratore Con l'apice della maschera rivolto in alto, individuare la clip destra di innesto della maschera. Individuare la clip destra di innesto del respiratore. Si trova sullo stesso lato del tastierino.
  • Seite 320 Unire le clip a innesto in modo che la maschera venga agganciata al respiratore. Si veda la Figura 5. Figura 5 - Maschera applicata all'unità di alimentazione (Attenzione: l'attacco è sul lato destro) Verificare che la maschera sia diritta! La parte a punta in corrispondenza del naso deve essere rivolta verso l'alto, nella stessa direzione del tastierino.
  • Seite 321 Rimuovere Allentare / Regolare Figura 7 - Pulsante di disinserimento della maschera e pulsante regolatore • Montare la testiera Reggendo la testiera, individuare le due clip a occhiello poste all'estremità di ciascun cinturino elastico. E il segno di riferimento, che indica la parte anteriore della testiera. Montare le clip della testiera sui bottoni all'interno di ciascuna clip di innesto della maschera.
  • Seite 322 SEGNO DI RIFERIMENTO ANTERIORE Figura 9 – Regolare la lunghezza della testiera spostando le fibbie verso l'alto o il basso del cinturino. ASSICURARSI CHE IL SEGNO DI RIFERIMENTO SIA POSIZIONATO SUL DAVANTI DELLA TESTIERA. • Montare il supporto per la nuca Allineare il supporto per la nuca con il respiratore;...
  • Seite 323 Allentare / Regolare Figura 11 - Pulsante regolatore • Mettere il respiratore in Modalità Standby Premere il pulsante di accensione una volta. Le spie LED verdi della batteria si accendono sul respiratore. In Modalità Standby il motore non si accende e l'aria non viene emessa. Pulsante di accensione sul tastierino •...
  • Seite 324 INSERIRE INSERIRE Clip di innesto dell'unità di Clip di innesto alimentazione della maschera Figura 14 – Dispositivo fissato al Figura 13 – Fissare la Figura 12 - Unità di collo alimentazione dietro la clip di innesto nuca Figura 15 – Sollevare la Figura 16 –...
  • Seite 325 FASE 5 – CONTROLLARE LA TENUTA DELLA MASCHERA Si raccomanda di effettuare una prova di tenuta ogni volta che si indossa un respiratore CleanSpace. Per verificare la tenuta della maschera, utilizzare PAF-1009, il cappuccio rosso della prova di tenuta, e montare il cappuccio sulla valvola di espirazione nella maschera.
  • Seite 326: Uso Di Cleanspace Halo Con Maschera A Pieno Facciale

    NON UTILIZZARE ARIA COMPRESSA NÉ SPAZZOLE PER PULIRE IL FILTRO! L'USO DI ARIA COMPRESSA O LA SPAZZOLATURA DANNEGGIANO I FILTRI. Pulire il filtro costituisce un uso improprio del respiratore CleanSpace e pertanto può causare sovraesposizione a contaminanti, nuocere alla salute o provocare la morte.
  • Seite 327 Istruzioni per la ricalibrazione: Rimuovere il filtro dal respiratore. Con il respiratore CleanSpace in Modalità Standby (cioè con una o più spie LED verdi accese) premere contemporaneamente il pulsante d’accensione e il pulsante "Test Flow". I LED rosso e blu si accenderanno e i LED verdi della batteria si riavvieranno.
  • Seite 328 Fase 1: Allentare il più possibile tutti e cinque i cinturini della testiera. Tenere la maschera con una mano; con l’altra mano, afferrare la testiera e allontanarla dalla maschera. Fase 2: Inserire il mento nel fondo del facciale Passare la testiera sopra la testa Fase 3: Regolare il cinturino superiore in modo che la parte restante del cinturino...
  • Seite 329 appoggi comodamente intorno al naso e alla bocca. CONTROLLARE CHE IL BORDO DI TENUTA DELLA MASCHERA NON SI TROVI OLTRE L'ATTACCATURA DEI CAPELLI. Controllare tutto il perimetro del bordo di tenuta, prestando particolare attenzione in corrispondenza della fronte e delle tempie. Il bordo di tenuta della maschera non deve essere posizionato oltre l’attaccatura dei capelli.
  • Seite 330 FASE 6 – INDOSSARE IL RESPIRATORE ATTENZIONE: Leggere le istruzioni della FASE 4 fino in fondo prima di iniziare a indossare il respiratore CleanSpace MONTAGGIO DEL SUPPORTO PER LA NUCA: Con la maschera a pieno facciale indossata, individuare il respiratore e il supporto per la nuca. Il supporto per la nuca è...
  • Seite 331 Clip di innesto della alimentazione per attivare il flusso d'aria. maschera Il respiratore CleanSpace si avvierà con la respirazione. Quando l'aria affluisce all'interno della maschera, unire le clip di innesto sul lato destro per chiudere il dispositivo.
  • Seite 332: Accedere All'area Contaminata E Abbandonarla

    Con la maschera a pieno facciale, il respiratore può appoggiarsi liberamente o essere portato vicino al collo. Regolando i soffietti su entrambi i lati del respiratore è possibile modificare la posizione del respiratore in base alle proprie esigenze. Movimenti sobbalzanti: potrebbe essere più comodo avere il respiratore appoggiato comodamente contro la nuca.
  • Seite 333: Attività In Ambienti Rumorosi

    13. Attività in ambienti rumorosi I respiratori CleanSpace dispongono di due (2) allarmi acustici e visivi per batteria e filtri. Se l'ambiente è rumoroso e l'operatore può non udire gli allarmi, devono essere adottate le seguenti precauzioni: •...
  • Seite 334 ISTRUZIONI PER SOSTITUIRE IL FILTRO DI CLEANSPACE HALO ▪ Per sostituire il filtro di CleanSpace Halo, sbloccare il copri filtro tirando il perno verso l'alto. Il perno color argento si trova sul lato sinistro del respiratore (si veda la Figura 23).
  • Seite 335: Informazioni Sulla Batteria

    Figura 23 – Sostituzione del filtro di CleanSpace Halo. 15. Informazioni sulla batteria CleanSpace HALO non è a sicurezza intrinseca. Non utilizzare in atmosfere infiammabili o esplosive. Pericolo di infortuni o di morte. Utilizzare e sottoporre a manutenzione in maniera sempre corretta le batterie agli ioni di litio interne.
  • Seite 336: Carica Della Batteria

    INFORMAZIONI GENERALI SULLA BATTERIA l respiratori CleanSpace sono dotati di una batteria interna agli ioni di litio (Li-ion) - polimero. Le batterie agli ioni di litio (Li-ion) hanno la più alta densità di carica fra tutti i tipi di batterie e sono largamente impiegate nei dispositivi elettronici portatili.
  • Seite 337: Pulizia

    Attenzione: I metodi per pulire l'apparecchiatura (descritti di seguito) non sono un protocollo di disinfezione o di sterilizzazione. Se sono necessarie la disinfezione o la sterilizzazione, contattare il Servizio Clienti CleanSpace sales@cleanspacetechnology.com o visitare il nostro sito web: www.cleanspacehealth.com e scaricare i protocolli di disinfezione e sterilizzazione raccomandati.
  • Seite 338 Rimozione di maschera, testiera e supporto per la nuca. Rimuovere il filtro usato. • IMPORTANTE: Introdurre il Tappo CleanSpace per pulizia e stoccaggio (CS3011) nell'ingresso del filtro e nelle due uscite dell'aria a soffietto. L'uso del Tappo per pulizia e stoccaggio (CS3011) impedisce alla polvere o alle sostanze liquide di penetrare nel percorso dell'aria del respiratore.
  • Seite 339: Manutenzione E Controllo Periodici

    AVVERTENZA: NON PULIRE MAI IL FILTRO CON ARIA COMPRESSA O UNA SPAZZOLA. L'USO D'ACQUA, D'ARIA COMPRESSA O LA SPAZZOLATURA DANNEGGIANO FACILMENTE I FILTRI. Pulire il filtro costituisce un uso improprio dei respiratori Cleanspace che può causare sovraesposizione a contaminanti e nuocere alla salute o provocare la morte 17.
  • Seite 340: Informazioni Sul Prodotto E Sugli Accessori

    21. Garanzia del prodotto Questo prodotto è stato fabbricato impiegando elementi e processi di qualità. CleanSpace Technology Pty Ltd garantisce che il prodotto è privo di difetti nella manifattura e nelle parti del prodotto per un periodo di tre (3) anni a...
  • Seite 341 Tutte le spese di trasporto sono a carico dell'Acquirente. Nel caso in cui CleanSpace riscontri che un elemento del prodotto è difettoso, CleanSpace provvederà a riparare o, a sua discrezione, a sostituire l'elemento difettoso.
  • Seite 342 RESPIRATORI LIETOTĀJA INSTRUKCIJAS www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 343: Saturs

    1 888 804 0038. 2. Priekšvārds Pirms šīs ierīces lietošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinājumus. Saglabājiet šīs lietotāja instrukcijas uzziņai. Ja jums ir jautājumi par šo sistēmu, sazinieties ar CleanSpace klientu apkalpošanas dienestu sales@cleanspacetechnology.com vai apmeklējiet mūsu vietni: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 344: Sistēmas Apraksts

    CleanSpace HALO spēkā, lietojot filtrus, kuru ražotājs nav CleanSpace. Citu filtru izmantošana var radīt pārmērīgu sārņu iedarbību un izraisīt slimības vai nāvi. CleanSpace HALO respirators pats par sevi negarantē drošību. Nelietot viegli uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē. Tas var izraisīt traumu vai nāvi.
  • Seite 345: Īpašas Vai Kritiskas Lietotāja Instrukcijas

    CleanSpace HALO nepareiza izmantošana, tīrot filtru, var radīt pārmērīgu sārņu iedarbību un novest pie slimības vai nāves. Jums ir atkārtoti jākalibrē iekšējais spiediena sensors ikreiz, kad jūsu CleanSpace respirators ir pakļauts temperatūras izmaiņām, kas pārsniedz 20 °C 5. Īpašas vai kritiskas lietotāja instrukcijas Šajā...
  • Seite 346 • Jūs jūtat reibumu vai elpceļu kairinājumu • Jūs varat sagaršot vai saost sārņus CleanSpace respiratori ir piemēroti izmantošanai šādos atmosfēras apstākļos: • Darba temperatūras diapazons: no -10 °C līdz 45 °C • Relatīvais mitrums: no 0 līdz 90 % bez kondensācijas Respirators pārstāj darboties, ja tā...
  • Seite 347: Sistēmas Komponenti

    7. Sistēmas komponenti 1. attēls – Sistēmas komponenti...
  • Seite 348: Vadība Un Indikatori

    Lai paildzinātu akumulatora darbības laiku, respirators automātiski pārslēdzas no ieslēgtā režīma gaidstāves režīmā un tad izslēgtajā režīmā, ja netiek lietots. Svarīgi: ja CleanSpace respirators atrodas gaidstāves režīmā, tas pārslēdzas ieslēgtajā režīmā, kad lietotājs sāk elpot. Respirators var pārslēgties ieslēgtajā režīmā tikai no gaidstāves režīma. Ja respirators ir izslēgtajā režīmā,...
  • Seite 349: Maskas Pielāgošana

    Šo pogu izmanto, lai pārbaudītu, vai respirators spēj nodrošināt minimālo paredzēto plūsmu. Nospiežot Plūsmas to vienreiz, kad CleanSpace respirators ir gaidstāves režīmā (ne ieslēgtajā režīmā), tiek sākts plūsmas tests tests, kas ilgst apmēram 5 sekundes. Instrukcijas plūsmas testa veikšanai skatīt 10. nodaļā.
  • Seite 350: Cleanspace Halo Izmantošana Ar Pusmasku

    / nav pielāgots (apvelciet vienu) Kakla atbalsts Kvantitatīvā atbilstības testa datums Atbilstības koeficients testā JA NEVIENA NO MASKĀM NAV VALKĀTĀJAM PIEMĒROTA, CLEANSPACE RESPIRATORU NEDRĪKST LIETOT 10. CleanSpace HALO izmantošana ar pusmasku Katru reizi, kad izmantojat respiratoru, izpildiet šādas piecas darbības.
  • Seite 351 Kalibrēšanas darbības: Noņemiet filtru no respiratora. Kad CleanSpace respirators ir gaidstāves režīmā (t.i., deg viena vai vairākas zaļās gaismas diodes), nospiediet pogas "Barošana" (Power) un "Plūsmas tests" (Test Flow) vienlaikus. Iedegsies sarkanās un zilās gaismas diodes, un zaļās akumulatora gaismas diodes pamīšus pārslēgsies.
  • Seite 352 Šis lielums ir jāieraksta šajā rokasgrāmatā (skat. 9 sadaļu). NODROŠINIET, KA BAROŠANAS BLOKAM IR PIEVIENOTS TĪRS FILTRS. • Piestipriniet respiratoram CleanSpace masku Ar maskas smaili pavērstu augšup atrodiet labās puses maskas gaisa spraudni. Atrodiet labās puses respiratora gaisa spraudni. Tas atrodas respiratora tastatūras pusē.
  • Seite 353 Savienojiet gaisa spraudņus, lai maska tiktu piestiprināta pie respiratora. Skat. 5. attēls. 5. attēls – Maska uz pūtēja (piezīme – savienojums ir labajā pusē) Pārbaudiet, vai maska nav augšpēdus! Maskas smailajai daļa ir jābūt vērstai augšup, tajā pašā virzienā, kā tastatūra.
  • Seite 354 Noņemt Palaist vaļīgāk / regulēt 7. attēls – Maskas atbrīvošanas poga un regulēšanas poga • Iekares piestiprināšana Turot iekari, atrodiet abas atslēgas cauruma saspraudes katras elastīgās siksnas galā. Tad atrodiet atzīmi, kas norāda iekares priekšu. Piestipriniet iekares saspraudes pie pogām katras maskas gaisa spraudņa iekšpusē.
  • Seite 355 PRIEKŠĒJĀ ATZĪME 9. attēls – Iekares garuma pielāgošana, virzot skavas augšup vai lejup pa siksnu. PĀRLIECINIETIES, KA ATZĪME ATRODAS GALVAS IEKARES PRIEKŠĀ. • Kakla atbalsta piestiprināšana Novietojiet kakla atbalstu vienā līmenī ar respiratoru; abām lencēm ar noapaļotajām galviņām ir jābūt augšpusē.
  • Seite 356 Palaist vaļīgāk / regulēt 11. attēls – Regulēšanas poga • Respiratora pārslēgšana gaidstāves režīmā Vienreiz nospiediet barošanas pogu. Iedegsies zaļās akumulatora gaismas diodes uz respiratora. Gaidstāves režīmā motors neiedarbosies un gaiss neplūdīs. iesl. Barošanas poga tastatūrā • Uzvelciet respiratoru un pārslēdziet to ieslēgtajā režīmā Novietojiet respiratoru aiz kakla, ar plēšām un masku lejup vienā...
  • Seite 357 IEVIETOT IEVIETOT Pūtēja gaisa spraudnis Maskas gaisa spraudnis 14. attēls – Ierīces uzlikšana ap 13. attēls – Gaisa 12. attēls – Pūtējs aiz spraudņa piestiprināšana kaklu kakla 15. attēls – Maskas uzvilkšana 16. attēls – Iekares uzvilkšana 17. attēls – Iekares atpakaļ...
  • Seite 358 • 5. SOLIS – MASKAS BLĪVES PĀRBAUDE Ir ieteicams veikt atbilstības pārbaudi katru reizi, kad izmantojat CleanSpace respiratoru. Lai veiktu maskas blīves pārbaudi, izmantojiet PAF-1009, sarkano blīves pārbaudes vāciņu, un uzlieciet vāciņu uz izelpas vārsta maskā. Vāciņš fiksēsies vietā. Skat. 20. attēls. Pēc vāciņa uzlikšanas un pārliecināšanās, ka no izelpas vārsta neplūst gaiss, uzlieciet masku un elpojiet normāli.
  • Seite 359: Cleanspace Halo Izmantošana Ar Pilnu Sejas Masku

    Uzlieciet filtru uz respiratora (skat. sadaļu "Filtra nomaiņa" tālāk). FILTRA TĪRĪŠANAI NEIZMANTOJIET SASPIESTU GAISU VAI SUKU! SASPIESTA GAISA IZMANTOŠANA VAI TĪRĪŠANA AR SUKU SABOJĀ FILTRUS. CleanSpace respiratoru nepareiza izmantošana, tīrot filtru, var radīt pārmērīgu sārņu iedarbību un novest pie slimības vai nāves ▪...
  • Seite 360 Kalibrēšanas darbības: Noņemiet filtru no respiratora. Kad CleanSpace respirators ir gaidstāves režīmā (t.i., deg viena vai vairākas zaļās gaismas diodes), nospiediet pogas "Barošana" (Power) un "Plūsmas tests" (Test Flow) vienlaikus. Iedegsies sarkanās un zilās gaismas diodes, un zaļās akumulatora gaismas diodes pamīšus pārslēgsies.
  • Seite 361 2. solis: novietojiet zodu maskas sejas blīves iedobē un pārvelciet iekari pār galvu 3. solis: noregulējiet augšējo siksnu tā, lai aizmugurējās siksnas pakaramais atrastos apm. 2,5 cm virs ausīm 4. solis: ielieciet seju maskas sejas blīvē. Viegli pievelciet katru iekares siksnu, sākot ar apakšējām siksnām.
  • Seite 362 JA MASKA NAV PIETIEKAMI PIEGUĻOŠA, NEIEEJIET PIESĀRŅOTAJĀ ZONĀ 6. SOLIS – RESPIRATORA UZVILKŠANA PIEZĪME: Izlasiet 4. SOLI līdz galam, pirms sākat lietot CleanSpace respiratoru KAKLA ATBALSTA PIESTIPRINĀŠANA: Kad visas sejas maska ir uzvilkta, atrodiet savu respiratoru un kakla atbalstu. Ir divi kakla atbalsta izmēri (mazs un liels).
  • Seite 363 Elpojiet, lai ieklikšķiniet vietā. IEVIETOT Pūtēja gaisa aktivizētu gaisa plūsmu. spraudnis Maskas gaisa spraudnis Elpošana aktivizē CleanSpace respiratoru. Kad gaiss ieplūst maskā, savienojiet gaisa spraudni labajā pusē, lai noslēgtu sistēmu. SVARĪGI: ja motors neiedarbojas, pārbaudiet, vai sistēma ir gaidstāves režīmā...
  • Seite 364: Ieiešana Piesārņotajā Teritorijā Un Iziešana No Tās

    12. Ieiešana piesārņotajā teritorijā un iziešana no tās Pirms ieiešanas piesārņotajā zonā veiciet pārbaudes, kas norādītas šajās lietotāja instrukcijās. Pārliecinieties, ka ir veikta blīves pārbaude un motors reaģē uz elpošanu. Pārbaudiet, vai nav mirgojošu vai skaņas brīdinājuma signālu (akumulatora vai filtra). Ja darba vide ir trokšņaina, jūs varat nesadzirdēt brīdinājuma signālus.
  • Seite 365: Darbs Trokšņainā Vidē

    13. Darbs trokšņainā vidē CleanSpace respiratoriem ir divi skaņas un vizuālie (2) akumulatora un filtru brīdinājuma signāli. Ja vide ir trokšņaina un lietotājs nevarēs sadzirdēt brīdinājuma signālus, jāveic šādi piesardzības pasākumi: • Neieejiet piesārņotajā zonā, ja nedeg visas trīs zaļās akumulatora indikatora gaismas •...
  • Seite 366: Informācija Par Akumulatoru

    šķidrumu. Ja nepieciešams, noslaukiet ar tīru drānu vai tīrīšanas salveti, kas nesatur spirtu. ▪ Lai ievietotu jaunu filtru, atrodiet īso malu filtra labajā pusē. Pārbaudiet, vai "CleanSpace Halo" zīmols ir pareizi pavērsts augšup. Ievietojiet īso malu respiratora labās puses iekšpusē (skat. 23. attēlu). Aizveriet filtru slēgtajā...
  • Seite 367: Akumulatora Lādēšana

    Neuzlādējiet akumulatoru elektromagnētiskā vidē, jo tā var sabojāt elektroniku. ZEMA AKUMULATORA LĪMEŅA BRĪDINĀJUMA SIGNĀLS CleanSpace respiratoriem ir zema akumulatora līmeņa brīdinājuma signāls, kas ir gan dzirdams (3 pīkstieni, kas atkārtojas katru sekundi), gan vizuāls (zaļas gaismas diodes), un aktivizējas, kad akumulatoram ir zems uzlādes līmenis.
  • Seite 368: Tīrīšana

    VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA PAR AKUMULATORU CleanSpace respiratoriem ir iekšējs litija jonu (Li-ion) polimēru akumulators. Litija jonu (Li-ion) akumulatoriem ir visaugstākā enerģijas blīvuma pakāpe no visiem akumulatoru veidiem, un tos plaši izmanto portatīvās elektroniskās ierīcēs. Parasti pieejamie litija jonu polimēru akumulatori ir iepakoti mīksta polimēru plēvē. Mīkstais iepakojums ļauj šūnām izplesties augsta karstuma ietekmē, padarot bateriju drošāku kļūmes apstākļos.
  • Seite 369 Maskas, galvas iekares un kakla balsta noņemšana. Noņemiet izmantoto filtru. • SVARĪGI: ievietojiet CleanSpace Halo tīrīšanas un uzglabāšanas spraudni (CS3011) filtra atverē un divās plēšu gaisa atverēs. Tīrīšanas un uzglabāšanas spraudņa (CS3011) lietošana novērš putekļu un šķidrumu iekļūšanu respiratora gaisa ceļā.
  • Seite 370: Periodiskā Apkope Un Pārbaudes

    Atkārtota kalibrēšana Respiratoru var atkārtoti kalibrēt (skat. 10. nodaļu). Jums ir atkārtoti jākalibrē iekšējais spiediena sensors ikreiz, kad jūsu CleanSpace respirators ir pakļauts BŪTISKĀM TEMPERATŪRAS IZMAIŅĀM, kas pārsniedz 20 °C. Labākā prakse ir atkārtoti kalibrēt arī gadījumā, ja ierīce ir uzglabāta, jo īpaši, ja uzglabāšanas temperatūra nav zināma.
  • Seite 371: Informācija Par Izstrādājumu Un Piederumiem

    CS3014 21. Produkta garantija Šis produkts ir izgatavots, izmantojot kvalitatīvas daļas un procesus. "CleanSpace Technology Pty Ltd" garantē, ka izstrādājumam nebūs ražošanas un daļu defektu trīs (3) gadus no sākotnējās iegādes datuma ar nosacījumu, ka izstrādājums ir lietots, tīrīts un uzturēts saskaņā ar šīm instrukcijām un CleanSpace ieteikumiem. Šī garantija neietver izlietojamas daļas, piemēram, filtrus un sejas maskas, kuras lietotājam regulāri jānomaina.
  • Seite 372 Atruna: Kaut arī uzņēmums "CleanSpace Technology Pty Ltd" ir īstenojis visus centienus, lai nodrošinātu, ka informācija, kas sniegta gan mūsu drukātajās, gan tiešsaistes publikācijās, ir izdošanas brīdī precīza, ne vienmēr tiek iekļautas pilnīgas tehniskās specifikācijas.
  • Seite 373 RESPIRATORIAI VARTOTOJO www.cleanspacetechnology.com INSTRUKCIJOS CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 374: Turinys

    CleanSpace klientų aptarnavimo tarnyba 1 888 804 0038 2. Įžanga Prieš naudojant šį įrenginį perskaitykite visas instrukcijas ir įspėjimus. Vadovaukitės šiomis vartotojo instrukcijomis kaip nuoroda. Jei turite klausimų dėl šios sistemos, susisiekite su CleanSpace klientų aptarnavimo tarnyba sales@cleanspacetechnology.com arba apsilankykite mūsų svetainėje: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 375: Sistemos Aprašymas

    Sertifikavimas ar patvirtinimai yra negaliojantys, jei jie naudojami su kitais filtrais nei CleanSpace. Kitų filtrų naudojimas gali sukelti per didelį užteršimo pavojų ir sukelti ligą ar mirtį. CleanSpace HALO nėra iš esmės saugus. Nenaudoti degiose ar sprogiose atmosferose. Tai gali sukelti sužalojimą ar mirtį.
  • Seite 376: Specialios Arba Kritinės Vartotojo Instrukcijos

    Netinkamas CleanSpace HALO naudojimas valant filtrą gali sukelti per didelį užteršimą ir sukelti ligą ar mirtį. Privalote iš naujo kalibruoti vidinį slėgio jutiklį kiekvieną kartą, kai jūsų CleanSpace respiratorius yra veikiamas didesnės temperatūros kaip 20 ° C 5. Specialios arba kritinės vartotojo instrukcijos Šis respiratorius turi sinchronizavimo su jūsų...
  • Seite 377 • Jūs jaučiate svaigulį arba kvėpavimo takai yra sudirgę • Jaučiate teršalų skonį ar kvapą CleanSpace respiratorius galima naudoti šiose atmosferos sąlygose: • Darbo temperatūros diapazonas: Nuo -10 °C iki 45 °C • Santykinė drėgmė: nuo 0 iki 90% be kondensacijos Jei vidinė...
  • Seite 378: Sistemos Komponentai

    7. Sistemos komponentai Paveikslėlis 1 - Sistemos komponentai...
  • Seite 379: Kontrolė Ir Rodikliai

    Siekiant sutaupyti baterijos naudojimo trukmę, respiratorius yra sukurtas automatiškai perjungti iš įjungto režimo į budėjimo būseną ir į išjungtą režimą, kai jis nėra naudojamas. Svarbu: esant budėjimo būsenai CleanSpace respiratorius persijungia į įjungimo režimą, kai naudotojas pradeda kvėpuoti. Respiratorius gali įsijungti tik į įjungimo režimą iš budėjimo būsenos. Jei respiratorius yra išjungimo režime,...
  • Seite 380: Kaukės Uždėjimas

    Šismygtukas naudojamas norint patikrinti, ar respiratorius gali suteikti minimalų numatytą srautą. Srauto Paspaudus vieną kartą, kai CleanSpace yra budėjimo režime (ne įjungtame režime), prasideda srauto bandymas testas, kuris trunka apie 5 sekundes. Žr. skyrių 10 norint gauti instrukcijas kaip atlikti srauto testą.
  • Seite 381: Naudojimascleanspace Halo Su Pusine Kauke

    Kiekybinio tinkamumo bandymo data Tinkamumo faktoriaus testas JEI NEGALITE PATENKINAMAI UŽDĖTI NEI VIENOS KAUKĖS, NEGALIMA NAUDOTI CLEANSPACE RESPIRATORIŲ 10. NaudojimasCleanSpace HALO su pusine kauke Kiekvieną kartą, kai naudojate respiratorių, atlikite šiuos penkis žingsnius. 1 ŽINGSNIS - PATIKRINKITE Prieš kiekvieną įėjimą į užterštą plotą turi būti atlikti šie patikrinimai: ▪...
  • Seite 382 Pakartotinio kalibravimo žingsniai: Nuimkite filtrą iš respiratoriaus. Kai CleanSpace respiratorius veikia budėjimo režimu (t.y. vienas ar daugiau žalių LED švieselių šviečia), paspauskite mygtukus "Įjungti" ir "Srauto testas" klaviatūroje vienu metu. Abi LED švieselės, raudona ir mėlyna, švies, o žalia baterijos lemputė veiks pagal ciklą.
  • Seite 383 (žiūrėkite skyrių 9). UŽTIKRINKITE, KAD ŠVARUS FILTRAS BŪTŲ PRITVIRTINTAS PRIE MAITINIMO VIENETO • Uždėkite CleanSpace kaukę prie respiratoriaus Kai kaukės viršutinė dalis yra vertikalioje padėtyje, nustatykite dešinįjį kaukės AirClip segtuką. Suraskite dešinįjį respiratoriaus AirClip segtuką. Tai yra toje pačioje respiratoriaus pusėje kaip klaviatūra.
  • Seite 384 Sujunkite AirClip segtukus, kad kaukė būtų prijungta prie respiratoriaus. Žiūrėkite Paveikslėlis 5. Paveikslėlis 5 - Kaukė ant pūstuvo (Pastaba - jungtis yra dešinėje pusėje) Patikrinkite, ar kaukė yra teisingoje padėtyje! Smailios nosies dalis turi būti nukreipta į viršų ta pačia kryptimi, kaip ir klaviatūra.
  • Seite 385 • Įstatykite diržą Laikydami saugos diržus, kiekvieno elastingo diržo gale rasite du rakto skylių spaustukus. Ir žymeklis, nurodantis saugos diržo priekį. Pritvirtinkite diržų spaustukus prie kiekvienos kaukės Airclip segtukų viduje esančių mygtukų. Įsitikinkite, kad diržo juosta su žymekliu PRIEKIS yra ties kaukės priekine dalimi ir juostose nėra jokių...
  • Seite 386 • Pritvirtinkite kaklo atramą Sulygiuokite kaklo atramą su respiratoriumi,abi atramos su suapvalintomis galvutėmis turi būti viršuje. Raskite apatinės kaklo atramos griovelius įrenginio apačioje ir pastumkite kaklelio laikiklį į viršų, kol išgirsite spragtelėjimą. Paveikslėlis 10- Kaklo atramos tvirtinimas • Atlaisvinkite abi dumples, kiek įmano daugiau atidarant jas Paspauskite reguliavimo mygtuką...
  • Seite 387 • Užsidėkite respiratorių ir įjunkite įjungimo režimą Užkabinkite respiratorių už kaklo, o dumplės ir kaukė atsigulusios iš vienos pusės. Diržai turėtų kabėti prieš kaukę (Paveikslėlis 12-14). Pritvirtinkite AirClips segtukus kairiojoje pusėje, kad abi kaukės pusės būtų prijungtos prie respiratoriaus. Patraukite kaukę, kad ji patogiai laikytųsi ant jūsų veido (Paveikslėlis 15). Pradėkite kvėpuoti, kad sistema įjungtų...
  • Seite 388 • 5 ŽINGSNIS - PATIKRINKITE KAUKĖS SANDARUMĄ Kiekvieną kartą, kai naudojate CleanSpace respiratorių, rekomenduojama atlikti tinkamumo patikrinimą. Norint patikrinti kaukės sandarumą, naudokite PAF-1009, raudoną sandarinimo dangtelį ir pritvirtinkite dangtelį prie kaukės esančio iškvėpimo vožtuvo. Dangtelis užsifiksuos į vietą. Žiūrėkite Paveikslėlis 20. Pritvirtinus dangtelį ir įsitikinus, jog oras nesklinda iš...
  • Seite 389: Cleanspace Halo Naudojimas Su Pusine Kauke

    Pritvirtinkite filtrą prie respiratoriaus (žiūrėkite žemiau Filtro keitimas) NENAUDOKITE SUSPAUSTO ORO ARBA ŠEPEČIO FILTRUI VALYTI! FILTRAI SUGADINAMI NAUDOJANT SUSPAUSTĄ ORĄ ARBA ŠVEIČIANT ŠEPEČIU. Netinkamas CleanSpace respiratorių naudojimas valant filtrą gali sukelti per didelį užteršimą ir sukelti ligą ar mirtį ▪...
  • Seite 390 Pakartotinio kalibravimo žingsniai: Nuimkite filtrą iš respiratoriaus. Kai CleanSpace respiratorius veikia budėjimo režimu (t.y. vienas ar daugiau žalių LED švieselių šviečia), paspauskite mygtukus "Įjungti" ir "Srauto testas" klaviatūroje vienu metu. Abi LED švieselės, raudona ir mėlyna, švies, o žalia baterijos lemputė veiks pagal ciklą.
  • Seite 391 2 žingsnis: Padėkite savo smakrą į kaukės veido antspaudą Patraukite diržus ant galvos 3 žingsnis: Nustatykite viršutinį dirželį taip, kad užpakalinio diržo pakaba būtų aukščiau ausų 4 žingsnis: Padėkite veidą į kaukės veido antspaudą. Atsargiai kiekvieną diržą įtempkite, pradėdami nuo apatinių...
  • Seite 392 JEI NEGALITE PATENKINAMAI UŽDĖTI, NEGALIMA EITI Į UŽTERŠTĄ ZONĄ 6 ŽINGSNIS - RESPIRATORIAUS UŽSIDĖJIMAS PASTABA: perskaitykite visą 4 ŽINGSNĮ prieš pradedant naudoti CleanSpace respiratorių KAKLO ATRAMOS TVIRTINIMAS: Užsidėję viso veido kaukę, suraskite savo respiratorių ir kaklo atramą. Yra du kaklo atramos dydžiai (mažas ir didelis).
  • Seite 393 Prijunkite ir spustelėkite į vietą. ĮDĖTI Pūstuvo Airclip Kvėpuokite, kad įsijungtų oro segtukas Kaukės Airclip segtukas srautas. Kvėpuojant prasidės veikti CleanSpace respiratorius. Kai oro srautas teka į kaukę, prijunkite AirClips segtukus dešinėje pusėje, kad uždarytumėte sistemą. SVARBU: Jei variklis neprasideda, patikrinkite, ar sistema veikia budėjimo režimu...
  • Seite 394: Įėjimas Ir Išėjimas Iš Užterštos Erdvės

    Atlaisvinti: Paspauskite reguliavimo mygtukus kiekvienoje pusėje ir traukite atgal nuo respiratoriaus, kad jį perkeltumėte toliau nuo kaklo galo. 12. Įėjimas ir išėjimas iš užterštos erdvės Prieš įeidami į užterštą plotą, atlikite šiuose vartotojo instrukcijose nurodytus apžiūras ir patikrinimus. Patikrinkite, ar sandarinimo patikrinimas buvo atliktas, ir variklis reaguoja į jūsų kvėpavimą. Patikrinkite ar signalai (baterija ar filtras) neskamba ir nemirksi.
  • Seite 395: Darbas Triukšmingoje Aplinkoje

    13. Darbas triukšmingoje aplinkoje CleanSpace respiratoriuose yra du garso ir vaizdo (2) signalai: baterijai ir filtrams. Jei aplinka yra triukšminga ir vartotojas negirdės signalizacijos, reikia imtis šių atsargumo priemonių: •...
  • Seite 396: Informacija Apie Baterijas

    ŽINGSNIAI, KAIP PAKEISTI CLEANSPACE HALO FILTRĄ ▪ Norėdami pakeisti CleanSpace Halo filtrą, atrakinkite filtro dangtį, patraukdami kaištį. Sidabrinis kaištis yra kairėje respiratoriaus pusėje (žiūrėkite Paveikslėlis 23). ▪ Filtras atsilaisvins ir iškris. Nelieskite užteršto filtro. Jei reikia, pakreipkite respiratorių žemyn, kad filtras iškristų.
  • Seite 397: Baterijos Įkrovimas

    Patikrinkite, ar bent viena baterijos indikatorius žalia LED lemputė klaviatūroje yra įjungta ir mirksi. Jei nemirksi nei viena žalia LED lemputė, įrenginys nėra įkraunamas. Patikrinkite, ar įkroviklis yra prijungtas prie respiratoriaus ir maitinimo šaltinio. Jei respiratorius vis dar neįsikrauna, kreipkitės į CleanSpace klientų aptarnavimą sales@cleanspacetechnology.com arba apsilankykite mūsų svetainėje: www.cleanspacehealth.com •...
  • Seite 398: Valymas

    BENDROJI INFORMACIJA APIE BATERIJAS CleanSpace respiratoriai turi vidinį ličio jonų (Li-ion) polimerinę bateriją. Ličio jonų (Li-ion) baterijos turi didžiausią visų tipų baterijų energijos tankį ir yra plačiai naudojamos nešiojamiesiems elektroniniams prietaisams. Paprastai prieinamos ličio jonų polimerinės baterijos supakuojamos į minkštą polimerinę plėvelę. Minkšta pakuotė leidžia ląstelėms plėstis ekstremaliomis temperatūromis, todėl baterija saugesnė...
  • Seite 399 dangtelį. Nuėmę vožtuvo dangtelį, galėsite pamatyti vožtuvą ir patikrinti, ar ant vožtuvo nėra dulkių ar teršalų. Žiūrėkite Paveikslėlis 25. Paveikslėlis 25 - Kaukės iškvėpimo vožtuvo dangčio nuėmimas 1. Nealkoholinės dezinfekavimo priemonės arba valymo šluostės • Nealkoholinės valymo šluostės yra impregnuotos su benzalkonio chloridu, baktericidiniu tirpalu, idealiai tinka veido įrenginiams, kuriuos ketinama dėvėti artimiausiu metu / tą...
  • Seite 400: Periodinė Techninė Priežiūra Ir Tikrinimas

    • SVARBU: Įkiškite CleanSpace Halo valymo ir saugojimo kištuką (CS3011) į filtro angą ir dvi dumplių oro išleidimo angas. Valymo ir sandėliavimo kištuko naudojimas (CS3011) apsaugo nuo dulkių ar skysčių patekimo į respiratoriaus oro tėkmę. • Respiratoriaus išorę galima nuvalyti naudojant valymo servetėles arba šluostę, įmirkytą į valymo priemonę. Po valymo naudokite švarią...
  • Seite 401: Informacija Apie Gaminį Ir Priedus

    Darbo laikas priklauso nuo darbo greičio, kaukės nutekėjimo, filtro dulkių kiekio, aukščio ir kitų veiksnių. Darbo laikas gali labai skirtis. SVARBU: Trumpas veikimo laikas (iki 4 valandų) gali būti prastai prisitvirtinusios kaukės ženklas, kreipkitės patarimo iš apmokyto saugumo specialisto arba CleanSpace klientų aptarnavimo www.cleanspacehealth.com. Įkrovimo laikas 2 valandos (iki 95%) Išsekusios...
  • Seite 402: Produkto Garantija

    Bet koks šios garantijos reikalavimas turi būti pateiktas per tris (3) metus nuo produkto pirkimo datos. Visi garantiniai reikalavimai turi būti pateikti grąžinant gaminį su defektu savo tiekėjui kartu su pirkimo įrodymu. Pirkėjas yra atsakingas už visus krovinius. Jei CleanSpace nustato, kad kuri nors produkto dalis yra sugadinta, CleanSpace arba remontuos, arba savo nuožiūra pakeis sugadintą dalį.
  • Seite 403 CleanSpace Technology Pty Ltd ABN 24 146 453 554 Ground Floor, 16-18 Carlotta StreetArtarmon NSW 2064 Australija; www.cleanspacehealth.com T: +612 8436 4000 | E: sales@cleanspacetechnology.com S005-7300 Rev 6, 2018 m. Gegužės mėn Išleistas dėl pasikeitusios pastabos ECN1013...
  • Seite 404 ÅNDEDRETTSVERN BRUKSANVISNING www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 405: Innhold

    CleanSpace kundeservice på 1 888 804 0038 2. Forord Les alle instruksjoner og advarsler før du bruker dette åndedrettsvernet. Oppbevar denne bruksanvisningen som referanse. Hvis du har spørsmål angående dette systemet, kontakt CleanSpace kundeservice sales@cleanspacetechnology.com eller besøk hjemmesiden vår: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 406: Systembeskrivelse

    åndedrettsvern. Sertifisering eller godkjenninger er ugyldige hvis de brukes sammen med andre filtre enn CleanSpace. Bruk av andre filtre kan føre til overeksponering for forurensninger og føre til sykdom eller død. CleanSpace HALO er ikke eksplosjonssikker. Ikke bruk det i brannfarlig eller eksplosiv atmosfære. Å gjøre det kan føre til skade eller død.
  • Seite 407: Spesielle Eller Kritiske Brukerinstruksjoner

    ELLER VED BØRSTING. Feil bruk av CleanSpace åndedrettsvern ved å rengjøre filteret kan føre til overeksponering for forurensninger og føre til sykdom eller død. Du må omkalibrere den interne trykksensoren når CleanSpace åndedrettsvernet ditt blir utsatt for temperaturendringer på mer enn 20°C 5.
  • Seite 408 Det blir vanskelig å puste eller økt motstand oppstår • Du føler deg svimmel eller luftveien føles irritert • Du kan smake eller lukte forurensninger CleanSpace åndedrettsvern er egnet for bruk under følgende atmosfæriske forhold: • Driftstemperaturområde: -10°C til 45°C • Relativ fuktighet: 0 til 90% ikke-kondenserende Åndedrettsvernet vil slutte å...
  • Seite 409: Systemkomponenter

    7. Systemkomponenter Figur 1 - Systemkomponenter...
  • Seite 410: Kontroller Og Indikatorer

    For å spare batterilevetid, er åndedrettsvernet konstruert slik at det automatisk skifter fra På-modus til Standby- modus og deretter til Av-modus når det ikke brukes. Viktig: I standby-modus skifter CleanSpace åndedrettsvernet til På-modus når brukeren begynner å puste. Åndedrettsvernet kan bare skifte til På-modus fra Standby-modus. Hvis åndedrettsvernet er i Av-modus, vil motoren...
  • Seite 411: Ta På Deg Masken

    Denne knappen brukes til å kontrollere at åndedrettsvernet er i stand til å levere minimum luftstrøm. Når Flow Test du trykker på den en gang mens CleanSpace er i Standby-modus (ikke På-modus), starter (Luftstrømtest) luftstrømtesten som varer i ca 5 sekunder. Se avsnitt 10 for instruksjoner om å kjøre luftstrømtesten.
  • Seite 412: Bruk Av Cleanspace Halo Med Halvmaske

    Passformfaktor på test HVIS EN TILFREDSSTILLENDE PASSFORM IKKE KAN OPPNÅES MED NOEN MASKENE, SKAL CLEANSPACE HALO IKKE BRUKES 10. Bruk av CleanSpace HALO med halvmaske Fullfør følgende fem trinn hver gang du bruker åndedrettsvernet. TRINN 1 - INSPISER Før hver gang du går inn i et forurenset område, må følgende inspeksjoner utføres: ▪...
  • Seite 413 Trinn for å omkalibrere: Fjern filteret fra åndedrettsvernet. Med CleanSpace åndedrettsvernet i standby-modus (dvs. en eller flere grønne lysdioder tent), trykker du på tastene "Power" og "Test Flow" på panelet samtidig. Både de røde og blå lysdiodene lyser og de grønne batterilysdiodene vil gå i syklus.
  • Seite 414 9). KONTROLLER AT ET RENT FILTER ER MONTERT PÅ KRAFTENHETEN. • Sett en CleanSpace-maske på åndedrettsvernet Med toppen av masken opp, finn det høyre luftklipset på masken. Finn det høyre luftklipset på åndedrettsvernet. Det er på samme side av åndedrettsvernet som kontrollpanelet.
  • Seite 415 Sett sammen luftklipsene slik at masken er festet til åndedrettsvernet. Se Figur 5. Figur 5 - Maske på viften (Merk - tilkoblingen er på høyre side) Sjekk at masken er riktig vei opp! Den spisse neseseksjonen på masken må vende opp, i samme retning som kontrollpanelet.
  • Seite 416 • Ta på deg selen Det er to nøkkelhullklips på enden av hver elastisk stropp som holder selen. Og et merke som indikerer forsiden av selen. Monter seleklipsene på knappene på innsiden av hvert luftklips på masken. Sørg for at selestroppen med FRONT-merket er mot forsiden av masken, og at stroppene ikke er vridd.
  • Seite 417 • Monter en nakkestøtte Juster nakkestøtten til åndedrettsvernet, de to armene med de avrundede hodene skal være øverst. Sett bunnarmene på nakkestøtten i sporene nederst på enheten og skyv nakkestøtten oppover til du hører et klikk. Figur 10 - Montering av nakkestøtte •...
  • Seite 418 for å aktivere systemet i På-modus for at luften skal strømme. Trekk selen tilbake og rundt hodet ditt (Figur 16). Juster selen og plasser masken og kraftenheten så begge er komfortable. Juster belgen og selen for å oppnå en behagelig passform og tetning på ansiktet. IKKE STRAM SYSTEMET FOR MYE (Figur 17) SETT INN SETT INN Vifte Luftklips...
  • Seite 419 • TRINN 5 - SJEKK MASKEFORSEGLINGEN Det anbefales å foreta en passformkontroll hver gang du bruker et CleanSpace åndedrettsvern. For å sjekke maskeforseglingen, bruk PAF-1009, den røde forseglingshetten, og sett hetten over utåndingsventilen i masken. Hetten klikker på plass. Se Figur 20. Når hetten er montert og du har sjekket at det ikke strømmer luft fra utåndingsventilen, ta på...
  • Seite 420: Bruk Av Cleanspace Halo Med Heldekkende Ansiktsmaske

    IKKE BRUK KOMPRIMERT LUFT ELLER BØRSTE FOR RENGJØRING AV FILTERET! FILTERET BLIR SKADET VED BRUK AV KOMPRIMERT LUFT ELLER VED BØRSTING Feil bruk av CleanSpace åndedrettsvern ved å rengjøre filteret kan føre til overeksponering for forurensninger og føre til sykdom eller død ▪...
  • Seite 421 Trinn for å omkalibrere: Fjern filteret fra åndedrettsvernet. Med CleanSpace åndedrettsvernet i standby-modus (dvs. en eller flere grønne lysdioder tent), trykker du på tastene "Power" og "Test Flow" på panelet samtidig. Både de røde og blå lysdiodene lyser og de grønne batterilysdiodene vil gå i syklus.
  • Seite 422 Trinn 2: Plasser haken i koppen på ansiktsforseglingen på masken Trekk selen over hodet ditt Trinn 3: Juster toppremmen slik at opphenget for den bakre stroppen sitter en tomme over ørene Trinn 4: Sett ansiktet inn i maskeseglet. Start med bunnstroppen og stram hver selestropp forsiktig etter tur.
  • Seite 423 HVIS EN TILFREDSSTILLENDE PASSFORM IKKE KAN OPPNÅS, MÅ DU IKKE GÅ INN I DEN FORURENSEDE SONEN TRINN 6 - TA PÅ DEG ÅNDEDRETTSVERNET MERK: Les trinn 4 hele veien gjennom før du begynner å ta på deg CleanSpace åndedrettsvernet TA PÅ DEG NAKKESTØTTEN: Med den heldekkende ansiktsmasken på...
  • Seite 424 Vifte Luftklips Pust for å utløse plass. Maske Luftklips (Airclip) luftstrømmen. Når du puster, vil CleanSpace åndedrettsvernet starte. Når luften strømmer inn i masken, må du koble til luftklipsene på høyre side for å lukke systemet. VIKTIG: Hvis motoren ikke starter, må...
  • Seite 425: Gå Inn Og Ut Av Forurenset Område

    12. Gå inn og ut av forurenset område Før du går inn i det forurensede området, fullfør inspeksjonene og kontrollene som er oppført i denne bruksanvisningen. Kontroller at tetningskontrollen har blitt gjort og at motoren reagerer på pusten din. Kontroller at ingen alarmer (batteri eller filter) høres eller blinker. Hvis arbeidsmiljøet er støyende, kan det hende at du ikke kan høre alarmer.
  • Seite 426: Arbeid I Støyende Omgivelser

    å ta av deg åndedrettsvernet mens du forlater det forurensede området kan hjelpe, ta av deg åndedrettsvernet med forsiktighet. 13. Arbeid i støyende omgivelser CleanSpace åndedrettsvern har to hørbare og visuelle (2) alarmer for batteri og filtre. Hvis miljøet er støyende og brukeren ikke vil høre alarmene, må følgende forholdsregler tas: •...
  • Seite 427: Batteriinformasjon

    ▪ For å sette inn et nytt filter, finn den korte kanten på høyre side av filteret. Kontroller at "CleanSpace Halo" - merket er riktig vei opp. Sett den korte kanten på innsiden (se Figur 23) på høyre side av åndedrettsvernet.
  • Seite 428: Lading Av Batteriet

    Ikke lad batteriet i elektromagnetiske miljøer, da det kan skade elektronikken. ALARM FOR LAVT BATTERI CleanSpace åndedrettsvern har en alarm for lavt batteri som både er hørbar (3 pip, gjentatt hvert sekund) og visuell (Grønne lysdioder) som utløses når batteriet har lav batteriladning. Ved moderate arbeidsfrekvenser kan dette være 5 - 15 minutters driftstid (avhengig av filtrering).
  • Seite 429: Rengjøring

    GENERELL INFORMASJON OM BATTERIET CleanSpace åndedrettsvern har et innebygd litium ion (Li-ion) polymer batteri. Litium-ion batterier (Li-ion) har den høyeste energidensiteten av alle batterityper og er mye brukt i bærbare elektroniske enheter. De allment tilgjengelige Li-ion-polymer batteriene er pakket i en myk polymerfilm.
  • Seite 430 Fjern masken, hodeselen og nakkestøtten. Fjern det brukte filteret. • VIKTIG: Sett CleanSpace Halo rengjørings- og lagringspluggen (CS3011) inn i filterinnløpet og de to luftuttaksbelgene. Bruk av rengjørings- og lagringspluggen (CS3011) forhindrer at støv eller væsker kommer inn i åndedrettsvernets luftbane.
  • Seite 431: Periodisk Vedlikehold Og Kontroll

    ADVARSEL: RENGJØR ALDRI FILTERET MED VANN, KOMPRIMERT LUFT ELLER BØRSTE. FILTRE KAN LETT SKADES VED BRUK AV VANN, KOMPRIMERT LUFT ELLER BØRSTING. Feil bruk av CleanSpace åndedrettsvern ved å rengjøre filteret kan føre til overeksponering for forurensninger og føre til sykdom eller død 17.
  • Seite 432: Produkt- Og Tilbehørsinformasjon

    Driftstiden er påvirket av arbeidsfrekvens, maskelekkasje, filterets støvbelasting, høyde over havet og andre faktorer. Driftstider kan variere mye. VIKTIG: Kort driftstid (under 4 timer) kan være et tegn på dårlig masketilpasning - søk råd fra en utdannet sikkerhetsspesialist eller CleanSpace Support www.cleanspacehealth.com Ladetid 2 timer (til 95%) Alarm for lavt batteri Utløses når batteriladningen er lav og driftstiden er rundt 5-15 minutter, avhengig av...
  • Seite 433: Produktgaranti

    å returnere det defekte produktet til leverandøren sammen med kjøpsbeviset. Kjøperen er ansvarlig for all frakt. I det tilfelle at noe av produktet er funnet av CleanSpace å være defekt, vil CleanSpace enten reparere eller etter eget skjønn erstatte den defekte delen.
  • Seite 434: Instrukcja Obsługi

    APARATY ODDECHOWE INSTRUKCJA OBSŁUGI www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 435: Spis Treści

    śmiercią. Wytyczne w zakresie prawidłowego użytkowania produktu można uzyskać od specjalisty ds. medycyny pracy, z niniejszej Instrukcji obsługi lub kontaktując się z Działem obsługi klienta firmy CleanSpace pod numerem 1 888 804 0038. 2. Przedmowa Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać wszystkie odnośne instrukcje i ostrzeżenia. Niniejszą Instrukcję...
  • Seite 436: Opis Systemu

    Instrukcji obsługi, kontaktując się z Działem obsługi klienta firmy CleanSpace pod adresem sales@cleanspacetechnology.com lub odwiedzając witrynę internetową: www.cleanspacehealth.com CleanSpace HALO jest aparatem oddechowym ze szczelnym dopasowaniem, co zgodnie z normami krajowymi wymaga, aby twarz użytkownika nie była pokryta zarostem.
  • Seite 437: Szczególne Lub Kluczowe Instrukcje Użytkowania

    CleanSpace. Zastosowanie filtrów innych marek może skutkować nadmiernym narażeniem użytkownika na zanieczyszczenia i w rezultacie chorobą lub śmiercią. Aparat oddechowy CleanSpace HALO nie jest produktem samoistnie bezpiecznym. Nie należy używać go w otoczeniu łatwopalnym czy wybuchowym. Może to skutkować obrażeniami ciała lub śmiercią.
  • Seite 438 że zdjęcie aparatu podczas opuszczania obszaru zanieczyszczenia może pomóc). • CleanSpace HALO jest aparatem oddechowym ze szczelnym dopasowaniem, co zgodnie z normami krajowymi wymaga, aby twarz użytkownika nie była pokryta zarostem. Jeśli żadna z masek nie zapewnia satysfakcjonującego dopasowania, nie należy używać...
  • Seite 439: Komponenty Systemu

    7. Komponenty systemu Ryc. 1 - Komponenty systemu...
  • Seite 440: Przyciski I Wskaźniki

    Uwaga! W trybie gotowości aparat CleanSpace przechodzi w tryb włączony, reagując na wykrycie oddechu użytkownika. Aparat można przełączyć w tryb włączony tylko z trybu gotowości. Jeśli aparat znajduje się w trybie...
  • Seite 441: Dopasowywanie Maski

    Jednokrotne naciśnięcie przycisku w chwili, gdy aparat przepływu CleanSpace znajduje się w trybie gotowości (nie w trybie włączenia), rozpoczyna test przepływu trwający około 5 sekund. Wskazówki, jak przeprowadzać testu przepływu, patrz Rozdział 10. WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA Aparat jest wyposażony we wskaźnik poziomu naładowania akumulatora.
  • Seite 442: Używanie Aparatu Cleanspace Halo Z Półmaską

    Sprawdzenie dopasowania JEŚLI ŻADNA Z MASEK NIE ZAPEWNIA SATYSFAKCJONUJĄCEGO DOPASOWANIA, NIE NALEŻY UŻYWAĆ APARATÓW ODDECHOWYCH CLEANSPACE. 10. Używanie aparatu CleanSpace HALO z półmaską Podczas każdego używania aparatu należy wykonać poniższe pięć czynności. KROK 1 - KONTROLA Przed każdym wejściem do skażonego obszaru należy wykonać poniższe czynności kontrolne: ▪...
  • Seite 443 Ponowna kalibracja aparatu: Wyjąć filtr z modułu nawiewnego. Gdy aparat CleanSpace znajduje się w trybie gotowości (tzn. świeci się jedna lub więcej zielonych diod LED), nacisnąć jednocześnie przyciski „Wł” i „Test przepływu” na panelu kontrolnym. Czerwone i niebieskie diody LED zaświecą się, a zielone diody LED poziomu naładowania akumulatora zaczną...
  • Seite 444 Instrukcji (patrz Rozdział 9). UPEWNIĆ SIĘ, ŻE W MODULE ZASILAJĄCYM JEST ZAMONTOWANY CZYSTY FILTR. • Mocowanie maski CleanSpace do aparatu Trzymając maskę wierzchołkiem do góry, znaleźć jej prawy klips mocujący. Zlokalizować prawy klips mocujący modułu nawiewnego. Znajduje się on po tej samej stronie, co panel kontrolny.
  • Seite 445 Połączyć klipsy mocujące, tak aby maska została przymocowana do modułu nawiewnego. Patrz Ryc. 5. Ryc. 5 - Maska dołączona do wentylatora (Uwaga - złącze znajduje się z prawej strony) Sprawdzić, czy maska jest zamontowana we właściwej pozycji! Jej wierzchołek (czubek nosa) musi być skierowany do góry, w tym samym kierunku, co panel kontrolny.
  • Seite 446 • Mocowanie uprzęży Trzymając uprząż, zlokalizować dwie klamry z otworami montażowymi na końcach elastycznych pasków. Znaleźć znacznik wskazujący przód uprzęży. Założyć klamry montażowe na łączniki umieszczone po wewnętrznej stronie każdego klipsu mocującego maskę. Upewnić się, że znacznik PRZÓD uprzęży jest skierowany do przodu maski i że paski nie uległy splątaniu.
  • Seite 447 • Mocowanie podkładki szyjnej Przyłożyć podkładkę szyjną do modułu nawiewnego, dwie wypustki z zaokrąglonymi końcówkami powinny być skierowane do góry. Umieścić dolne wypustki podkładki w rowkach na spodzie modułu i przesunąć podkładkę w górę aż do usłyszenia „kliknięcia”. Ryc. 10 - Mocowanie podkładki szyjnej •...
  • Seite 448 WSUNĄĆ WSUNĄĆ Klips wentylatora Klips maski Ryc. 14 – Aparat ułożony na szyi Ryc. 13 – Zapiąć klips Ryc. 12 - Wentylator na karku mocujący Ryc. 15 – Nałożyć maskę na Ryc. 16 – Założyć uprząż na Ryc. 17 - Ułożyć i wyregulować głowę...
  • Seite 449 • KROK 5 - KONTROLA SZCZELNOŚCI MASKI Zaleca się sprawdzenie sprawności maski przed każdym założeniem aparatu CleanSpace. Aby przeprowadzić kontrolę szczelności maski, należy użyć akcesorium PAF-1009, czerwonej nasadki do kontroli przepływu powietrza, i nałożyć ją na zawór wydechowy maski. Nasadka zatrzaśnie się w swojej pozycji. Patrz Ryc. 20. Po założeniu nasadki i upewnieniu się, że z zaworu wydechowego nie wydobywa się...
  • Seite 450: Używanie Aparatu Cleanspace Halo Z Pełną Maską Twarzową

    Nigdy nie należy pozostawiać nałożonej nasadki przez okres dłuższy niż 2 minuty! 11. Używanie aparatu CleanSpace HALO z pełną maską twarzową Podczas każdego używania aparatu z pełną maską twarzową należy wykonać poniższe pięć (5) czynności.
  • Seite 451 Ponowna kalibracja aparatu: Wyjąć filtr z modułu nawiewnego. Gdy aparat CleanSpace znajduje się w trybie gotowości (tzn. świeci się jedna lub więcej zielonych diod LED), nacisnąć jednocześnie przyciski „Wł” i „Test przepływu” na panelu kontrolnym. Czerwone i niebieskie diody LED zaświecą się, a zielone diody LED poziomu naładowania akumulatora zaczną...
  • Seite 452 Krok 1: Maksymalnie poluzować wszystkie pięć pasków uprzęży. Trzymając maskę jedną ręką, drugą odciągnąć uprząż do siebie, w kierunku od maski. Krok 2:Ułożyć podbródek w profilowanej masce wewnętrznej, po czym nałożyć uprząż na głowę. Krok 3: Dopasować górny pasek uprzęży tak, aby podwieszenie paska tylnego układało się...
  • Seite 453 JEŚLI SATYSFAKCJONUJĄCE DOPASOWANIE APARATU NIE JEST MOŻLIWE, NIE NALEŻY WCHODZIĆ DO STREFY SKAŻENIA. KROK 6 - ZAKŁADANIE APARATU UWAGA: Przed nałożeniem aparatu CleanSpace należy w całości przeczytać KROK 4. MONTAŻ PODKŁADKI SZYJNEJ: Po dopasowaniu pełnej maski twarzowej przygotować moduł nawiewny i podkładkę szyjną. Podkładka występuje w dwóch rozmiarach (małym i dużym).
  • Seite 454 Połączyć kliknięciem. Klips wentylatora aby uruchomić przepływ Klips maski powietrza. Czynność oddychania uruchomi aparat CleanSpace. Kiedy powietrze dopływa do maski, połączyć klipsy z prawej strony w celu domknięcia systemu. UWAGA! Jeśli silnik aparatu się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy system znajduje się...
  • Seite 455: Wkraczanie I Opuszczanie Skażonego Obszaru

    12. Wkraczanie i opuszczanie skażonego obszaru Przed wejściem do obszaru skażenia należy przeprowadzić wszystkie czynności kontrolne wyszczególnione w niniejszej Instrukcji obsługi. Upewnić się, że sprawdzono szczelność systemu i że silnik aparatu reaguje na oddech użytkownika. Sprawdzić, czy żadne alarmy (akumulatora lub filtra) dźwiękowe lub wizualne nie są włączone. W głośnym środowisku pracy usłyszenie alarmu może nie być...
  • Seite 456: Praca W Środowiskach Narażenia Na Hałas

    13. Praca w środowiskach narażenia na hałas Aparaty oddechowe CleanSpace są wyposażone w dwa (2) alarmy dźwiękowe i wizualne dla akumulatora i filtrów. W przypadku otoczenia o dużym natężeniu hałasu, gdy użytkownik nie jest w stanie usłyszeć alarmu, należy podjąć...
  • Seite 457: Informacje O Akumulatorze

    Aby zamontować nowy filtr, należy zlokalizować niewielki występ po prawej stronie filtra. Upewnić się, że logo „CleanSpace Halo” jest skierowane właściwą stroną w górę. Włożyć występ do gniazda (patrz Ryc. 23) z prawej strony modułu oddechowego. Zatrzasnąć filtr w pozycji zamkniętej. Mocno przyciskając filtr do modułu oddechowego jedną...
  • Seite 458: Ładowanie Akumulatora

    świeci się i miga. Jeśli żadna z zielonych diod LED nie miga, urządzenie nie ładuje się. Sprawdzić, czy ładowarka jest prawidłowo podłączona do aparatu i źródła zasilania. Jeśli aparat nadal się nie ładuje, należy skontaktować się z Działem obsługi klienta CleanSpace pod adresem sales@cleanspacetechnology.com lub odwiedzić witrynę internetową: www.cleanspacehealth.com •...
  • Seite 459: Czyszczenie

    ALARM NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA Aparaty oddechowe CleanSpace są wyposażone w alarm niskiego poziomu naładowania akumulatora, który jest zarówno słyszalny (3 sygnały dźwiękowe, powtarzane co sekundę), jak i wizualny (zielone diody LED) i włącza się, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski. Przy umiarkowanej intensywności pracy czas działania w takiej sytuacji wynosi 5-15 minut (w zależności od obciążenia filtra).
  • Seite 460 CZYSZCZENIE MASKI, UPRZĘŻY I PODKŁADKI SZYJNEJ Przed umyciem maski należy zdjąć osłonę zaworu nad zakładką zawodu wydechowego, lokalizując mały wlot znajdujący się pod dolną, wewnętrzną krawędzią osłony. Za pomocą paznokcia odpiąć i wypchnąć osłonę zaworu. Zdjęcie osłony pozwala obejrzeć zawór i sprawdzić, czy nie jest on zabrudzony pyłami lub zanieczyszczeniami. Patrz Ryc.
  • Seite 461: Okresowa Konserwacja I Kontrola

    Odpiąć maskę, uprząż nagłowną i podkładkę szyjną. Wyjąć zużyty filtr. • UWAGA! Włożyć zatyczkę zabezpieczającą aparat CleanSpace Halo w trakcie przechowywania i czyszczenia (akcesorium CS3011) do wlotu filtra i dwóch wylotów wentylatorów. Użycie zatyczki (CS3011) zapobiega przedostawaniu się kurzu lub płynów do kanałów powietrznych aparatu.
  • Seite 462: Informacje O Produkcie I Akcesoriach

    UWAGA! Krótki czas działania aparatu (poniżej 4 godzin) może świadczyć o nieprawidłowym dopasowaniu maski - należy zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego specjalisty ds. BHP lub do Działu obsługi klienta CleanSpace pod adresem www.cleanspacehealth.com Czas ładowania...
  • Seite 463: Gwarancja

    Zastrzeżenie odpowiedzialności: Pomimo że firma CleanSpace Technology Pty Ltd dokłada wszelkich starań, aby dane i informacje podane w jej publikacjach drukowanych oraz internetowych były dokładne w momencie wydania, pełne dane techniczne produktu niekoniecznie są...
  • Seite 464 Żadna strona ani część tej Instrukcji nie może być powielana w żadnej formie bez pisemnej zgody właściciela praw autorskich wskazanego powyżej. Firma CleanSpace zastrzega sobie prawo do poprawy błędów typograficznych. Wszystkie informacje są poprawne w momencie oddania dokumentu do druku.
  • Seite 465 RESPIRADORES MANUAL DE INSTRUÇÕES www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 466: Índice

    Leia todas as instruções e avisos antes de usar este dispositivo. Guarde este manual de instruções para consultas futuras. Caso tenha dúvidas sobre esse sistema, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da CleanSpace pelo e- mail sales@cleanspacetechnology.com ou acesse nosso site: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 467: Descrição Do Sistema

    CE ou pela NIOSH no respirador CleanSpace HALO . As certificações ou aprovações não terão validade se forem usados filtros que não sejam da CleanSpace. O uso de outros filtros pode ocasionar superexposição a contaminantes e causar problemas de saúde ou morte.
  • Seite 468: Instruções Especiais Ou Fundamentais Ao Usuário

    O uso incorreto do CleanSpace HALO mediante limpeza do filtro pode ocasionar superexposição a contaminantes e causar problemas de saúde ou morte. Você deve recalibrar o sensor de pressão interna sempre que o respirador CleanSpace for exposto a mudanças de temperatura de mais de 20°C 5. Instruções especiais ou fundamentais ao usuário Este respirador possui um sistema de sincronização com sua respiração e regulação da pressão da máscara.
  • Seite 469 • Você ficar tonto ou sentir irritação nas vias aéreas • Você sentir o gosto ou cheiro de contaminantes Os respiradores CleanSpace são indicados para uso nas seguintes condições atmosféricas: • Faixa de temperatura operacional: de -10 a 45°C •...
  • Seite 470: Componentes Do Sistema

    7. Componentes do sistema Figura 1 - Componentes do sistema...
  • Seite 471: Controles E Indicadores

    Importante: no modo em espera, o respirador CleanSpace alterna automaticamente para o modo ligado quando o usuário começa a respirar. O respirador só muda para o modo ligado a partir do modo em espera. Se o respirador...
  • Seite 472: Ajuste Da Máscara

    Este botão é usado para verificar se o respirador está em condições de gerar o fluxo mínimo projetado. Teste Ao pressioná-lo uma vez, quando o CleanSpace está no modo em espera (não no modo ligado), o teste de fluxo de fluxo é iniciado e dura cerca de 5 segundos. Consulte a seção 10 para ver instruções sobre como fazer o teste de fluxo.
  • Seite 473: Uso Do Cleanspace Halo Com Máscara Semifacial

    SE NÃO HOUVER AJUSTE SATISFATÓRIO COM NENHUMA DAS MÁSCARAS, NÃO SE DEVE USAR O RESPIRADOR CLEANSPACE HALO 10. Uso do CleanSpace HALO com máscara semifacial Siga os cinco passos a seguir toda vez que você usar seu respirador. PASSO 1 - VERIFIQUE Antes de cada contato com áreas contaminadas, devem ser feitas as seguintes verificações:...
  • Seite 474 Etapas para recalibrar: Retire o filtro do respirador. Com o respirador CleanSpace no modo em espera (ou seja, um ou mais LEDs verdes acesos), pressione os botões "liga/desliga" e "teste de fluxo" ao mesmo tempo. Os LEDs vermelho e azul acenderão e os LEDs verdes da bateria ficarão oscilando.
  • Seite 475 (consulte a seção 9). CONFIRME O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM UM FILTRO LIMPO. • Coloque uma máscara CleanSpace no respirador Com a ponta da máscara voltada para cima, localize a presilha no lado direito da máscara. Localize o encaixe de presilha no lado direito do respirador.
  • Seite 476 Encaixe a presilha para que a máscara seja acoplada ao respirador. Veja a Figura 5. Figura 5 - Máscara no ventilador (veja que a conexão está no lado direito) Verifique se a máscara está posicionada corretamente. A parte pontuda da máscara deve estar voltada para cima, no sentido do painel.
  • Seite 477 • Ajuste o suporte Segurando o suporte, encontre os dois clipes de argola na ponta de cada tira elástica. E o sinal que indica a parte da frente do suporte. Encaixe os clipes do suporte nos botões da parte interna de cada presilha da máscara.
  • Seite 478 • Encaixe o apoio para o pescoço Alinhe o apoio para o pescoço com o respirador; os dois braços com pontas arredondadas devem ficar para cima. Coloque os braços inferiores do apoio para o pescoço nas fendas inferiores do aparelho e deslize o apoio para cima até...
  • Seite 479 INSERIR INSERIR Encaixe da presilha no Presilha da ventilador máscara Figura 14 - Dispositivo preso em Figura 13 - Encaixe a Figura 12 - Ventilador na volta do pescoço nuca presilha Figura 16 - Puxe o suporte Figura 15 - Puxe a máscara para Figura 17 - Acomode o suporte para trás e coloque-o na cima e coloque-a no rosto...
  • Seite 480 PASSO 5 - VERIFIQUE A VEDAÇÃO DA MÁSCARA Recomenda-se fazer uma verificação do ajuste toda vez que você usar um respirador CleanSpace. Para verificar a vedação da máscara, use a a tampa vermelha de verificação de vedação PAF-1009 encaixando-a sobre a válvula de expiração.
  • Seite 481: Uso Do Cleanspace Halo Com Máscara Facial

    NÃO USE AR COMPRIMIDO OU ESCOVA PARA LIMPAR O FILTRO! OS FILTROS SE DANIFICAM COM O USO DE AR COMPRIMIDO OU ESCOVA. O uso incorreto dos respiradores CleanSpace mediante limpeza do filtro pode ocasionar superexposição a contaminantes e causar problemas de saúde ou morte.
  • Seite 482 Etapas para recalibrar: Retire o filtro do respirador. Com o respirador CleanSpace no modo em espera (ou seja, um ou mais LEDs verdes acesos), pressione os botões "liga/desliga" e "teste de fluxo" ao mesmo tempo. Os LEDs vermelho e azul acenderão e os LEDs verdes da bateria ficarão oscilando.
  • Seite 483 Passo 1: Solte ao máximo as cinco tiras do suporte da máscara. Segure a máscara com uma mão enquanto usa a outra mão para puxar para trás o suporte. Passo 2: Coloque o queixo no vão de vedação da máscara Passe o suporte pela cabeça Etapa 3: Ajuste a tira superior para que a tira traseira 2,5 cm...
  • Seite 484 interna fique confortavelmente ao redor do nariz e da boca. CONFIRME QUE A VEDAÇÃO DA MÁSCARA NÃO ATINJA SEUS CABELOS. Verifique todo o contorno da vedação da máscara, prestando atenção especial na testa e nas têmporas. A vedação da máscara não pode encostar nos cabelos. SE VOCÊ...
  • Seite 485 SE NÃO HOUVER AJUSTE SATISFATÓRIO, NÃO ENTRE NA ZONA CONTAMINADA PASSO 6 - COLOQUE O RESPIRADOR OBSERVAÇÃO: Leia o PASSO 4 do início ao fim antes de usar o respirador CleanSpace AJUSTE DO APOIO PARA O PESCOÇO: Com a máscara facial colocada, tenha em mãos seu respirador e o apoio para o pescoço. Existem dois tamanhos de apoio para o pescoço (pequeno e grande).
  • Seite 486 Encaixe da presilha no ventilador para acionar o fluxo de ar. Presilha da máscara Sua respiração iniciará o respirador CleanSpace. Quando o ar estiver fluindo na máscara, conecte a presilha do lado direito para fechar o conjunto. IMPORTANTE: Se o motor não ligar, verifique se o sistema está...
  • Seite 487: Entrada E Saída Da Área Contaminada

    12. Entrada e saída da área contaminada Antes de entrar na área contaminada, faça as inspeções e verificações listadas neste manual de instruções. Confirme a vedação da máscara e o que motor esteja respondendo à sua respiração. Confirme que nenhum alarme (de bateria ou de filtro) esteja disparado ou piscando. Se o ambiente de trabalho for ruidoso, talvez você...
  • Seite 488: Trabalho Em Ambientes Ruidosos

    ALARME DE FILTRO OBSTRUÍDO Os respiradores CleanSpace têm um alarme de filtro obstruído que é acionado quando o filtro precisa ser trocado. O alarme do filtro (LED vermelho intermitente) acende no painel e emite dois (2) bipes repetidos a cada segundo. Ao sair da área contaminada, o alarme de filtro sonoro pode ser desativado pressionando-se uma vez o botão...
  • Seite 489: Informações Da Bateria

    PASSOS PARA TROCAR O FILTRO DO CLEANSPACE HALO ▪ Para trocar o filtro do CleanSpace Halo, destrave a tampa do filtro puxando o pino para cima. O pino prateado está localizado no lado esquerdo do respirador (veja a Figura 23).
  • Seite 490: Recarga Da Bateria

    ALARME DE BATERIA BAIXA Os respiradores CleanSpace têm um alarme de bateria fraca sonoro (3 bipes repetidos a cada segundo) e visual (LEDs verdes) que dispara quando a bateria tem pouca carga. Em níveis de operação moderados, o aparelho pode funcionar de 5 a 15 minutos (dependendo do estado do filtro).
  • Seite 491: Limpeza

    INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A BATERIA Os respiradores CleanSpace possuem uma bateria interna de polímero de íon de lítio (Li-ion). As baterias de íons de lítio (Li-ion) têm a maior densidade de energia de todos os tipos de baterias e são amplamente usadas em dispositivos eletrônicos portáteis.
  • Seite 492 Remova a máscara, o suporte de cabeça e o apoio do pescoço. Retire o filtro usado. • IMPORTANTE: Insira o plugue de limpeza e armazenagem CleanSpace Halo (CS3011) na entrada do filtro e duas saídas de ar dos foles. Usar o plugue de limpeza e armazenamento (CS3011) evita a entrada de poeira ou líquidos no trajeto do ar do respirador.
  • Seite 493: Manutenção E Verificação Periódicas

    Recalibração O respirador pode ser recalibrado (consulte a seção 10). Você deve recalibrar o sensor de pressão interna sempre que o respirador CleanSpace for exposto a MUDANÇAS SIGNIFICATIVAS de temperatura de mais de 20°C (20ºF). Também é recomendável fazer a recalibração se o dispositivo tiver sido guardado, principalmente se você não souber a temperatura do lugar de armazenamento.
  • Seite 494: Informações Sobre O Produto E Os Acessórios

    21. Garantia do produto Este produto foi fabricado usando peças e processos de alta qualidade. A CleanSpace Technology Pty Ltd garante que o produto está isento de defeitos de fabricação e de peças por um período de três (3) anos a partir da data da compra original, desde que o produto tenha sido usado, limpo e mantido de acordo com estas instruções e...
  • Seite 495 Declaração jurídica: Embora a CleanSpace Technology Pty Ltd tenha feito todos os esforços para garantir que os detalhes e as informações apresentadas em nossas publicações impressas e on-line sejam precisas no momento da criação, as especificações técnicas completas não estão necessariamente incluídas.
  • Seite 496: Instrucțiuni De Utilizare

    APARATE DE RESPIRAT INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 497: Cuprins

    Garanția produsului............................525 Important: Înainte de utilizare, purtătorul trebuie să citească și să înțeleagă aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare pentru referință. Citiți aceste instrucțiuni împreună cu instrucțiunile corespunzătoare cu privire la filtrele și accesoriile CleanSpace ™ AVERTIZARE Acest produs face parte dintr-un sistem care ajută...
  • Seite 498: Descrierea Sistemului

    NU UTILIZAȚI AER COMPRIMAT SAU O PERIE PENTRU A CURĂȚA FILTRUL! FILTRELE SE DETERIOREAZĂ DACĂ SE FOLOSEȘTE AER COMPRIMAT SAU PRIN PERIERE. Utilizarea defectuoasă a aparatelor de respirat CleanSpace prin curățarea filtrului poate conduce la supraexpunerea la agenți de contaminare și poate conduce la îmbolnăvire sau deces.
  • Seite 499: Instrucțiuni Speciale Sau Critice Pentru Utilizatori

    ™ cu marcaj de conformitate NIOSH sau CE cu aparatul de respirat HALO sunt utilizate împreună cu alte filtre decât CleanSpace. Utilizarea altor filtre poate conduce la supraexpunerea la agenți de contaminare și poate provoca îmbolnăvire sau deces. CleanSpace HALO nu prezintă siguranță intrinsecă. Nu utilizați în medii inflamabile sau explozive. Acest lucru poate conduce la răniri sau deces.
  • Seite 500 Resimțiți amețeală sau iritația căilor respiratorii • Simțiți gust sau miros de agenți de contaminare Aparatele de respirat CleanSpace sunt potrivite pentru utilizare în următoarele condiții atmosferice: • Interval de temperatură de funcționare: -10 °C până la 45 °C •...
  • Seite 501: Componentele Sistemului

    7. Componentele sistemului Figura 1 - Componentele sistemului...
  • Seite 502: Comenzi Și Indicatoare

    în Modul așteptare și apoi în Modul oprit, atunci când nu este purtat. Important: În Modul așteptare, aparatul de respirat CleanSpace trece în Modul pornit atunci când purtătorul începe să respire. Aparatul de respirat poate trece numai în Modul pornit din Modul așteptare. Dacă aparatul de respirat...
  • Seite 503: Alegerea Măștii

    PortaCount este un accesoriu care se potrivește între mască și supapa de expirație și permite prelevarea de probe din aerul din mască. Acesta vine cu instrucțiuni detaliate privind efectuarea unui test de ajustare cantitativă. CleanSpace HALO este un aparat de respirat bine fixat, iar standardele naționale recomandă ca utilizatorul să fie bărbierit complet.
  • Seite 504: Folosirea Aparatului De Respirat Cleanspace Halo Cu Semi-Mască

    DACĂ NU SE POATE OBȚINE UN FACTOR DE AJUSTARE SATISFĂCĂTOR CU NICIUNA DINTRE MĂȘTI, NU TREBUIE UTILIZATE APARATELE DE RESPIRAT CLEANSPACE 10. Folosirea aparatului de respirat CleanSpace HALO cu semi- mască Îndepliniți următorii cinci pași de fiecare dată când utilizați aparatul de respirat.
  • Seite 505 Pașii pentru recalibrare: Scoateți filtrul din aparatul de respirat. Cu aparatul de respirat CleanSpace în Modul așteptare (unul sau mai multe LED-uri verzi sunt aprinse), apăsați simultan butoanele „Power" (alimentare) și „Test Flow" (test de debit) de pe tastatură. LED-urile roșu și albastru se aprind, iar LED-urile verzi ale bateriei se vor aprinde ciclic.
  • Seite 506 ALIMENTARE ESTE MONTAT UN FILTRU CURAT. • Montați o mască CleanSpace la aparatul de respirat Cu vârful măștii orientat în sus, localizați sistemul de prindere AirClip din partea dreaptă a măștii. Localizați sistemul de prindere AirClip din partea dreaptă a aparatului de respirat. Este pe aceeași parte a aparatului de respirat cu Tastatura.
  • Seite 507 Închideți sistemele de prindere AirClips, astfel încât masca să fie atașată la aparatul de respirat. Vedeți Figura 5. Figura 5 - Masca pe suflantă (Notă - conexiunea este pe partea dreaptă) Verificați dacă masca este orientată corect! Secțiunea ascuțită pentru nas a măștii trebuie să fie orientată în sus, în aceeași direcție cu tastatura.
  • Seite 508 • Montați harnașamentul Ținând harnașamentul, găsiți cele două cleme de la capătul fiecărei curele elastice. Și marcajul, care indică partea din față a harnașamentului. Prindeți clemele harnașamentului de butonii de pe interiorul fiecărui sistem de prindere Airclip al măștii. Asigurați-vă că chinga harnașamentului cu marcajul FRONT (FAȚĂ) este orientată...
  • Seite 509 • Montați un suport pentru gât Aliniați suportul pentru gât cu aparatul de respirat, cele două brațe cu capetele rotunjite ar trebui să fie în partea de sus. Localizați brațele inferioare ale suportului pentru gât în canelurile din partea inferioară a unității și glisați suportul pentru gât în sus până...
  • Seite 510 • Îmbrăcați aparatul de respirat și treceți în Modul pornit Așezați aparatul de respirat în spatele gâtului cu burdufurile și masca într-o parte. Harnașamentul ar trebui să atârne în fața măștii (Figura 12 - 14). Fixați sistemele de prindere AirClip de pe partea dumneavoastră stângă, astfel încât ambele părți ale măștii să...
  • Seite 511 Se recomandă efectuarea unei verificări de ajustare de fiecare dată când purtați un Aparat de respirat CleanSpace. Pentru a verifica etanșeitatea măștii, folosiți PAF-1009, Capacul roșu pentru verificarea etanșeității de pe supapa de expirație din mască. Capacul se va fixa în poziție. Vedeți Figura 20. După ce capacul este montat și ați verificat că...
  • Seite 512: Folosirea Aparatului De Respirat Cleanspace Halo Cu Mască Completă

    NU UTILIZAȚI AER COMPRIMAT SAU O PERIE PENTRU A CURĂȚA FILTRUL! FILTRELE SE DETERIOREAZĂ DACĂ SE FOLOSEȘTE AER COMPRIMAT SAU PRIN PERIERE. Utilizarea necorespunzătoare a aparatelor de respirat CleanSpace prin curățarea filtrului poate conduce la supraexpunerea la agenți de contaminare și poate provoca îmbolnăvire sau deces ▪...
  • Seite 513 Pașii pentru recalibrare: Scoateți filtrul din aparatul de respirat. Cu aparatul de respirat CleanSpace în Modul așteptare (unul sau mai multe LED-uri verzi sunt aprinse), apăsați simultan butoanele „Power" (alimentare) și „Test Flow" (test de debit) de pe tastatură. LED-urile roșu și albastru se aprind, iar LED-urile verzi ale bateriei se vor aprinde ciclic.
  • Seite 514 Pasul 1: Slăbiți la maxim toate cele cinci curele ale harnașamentului măștii. Țineți masca într-o mână în timp ce cu cealaltă mână trageți de harnașament în direcție opusă măștii. Pasul 2: Așezați bărbia în adâncitura măștii Și Trageți harnașamentul peste cap Pasul 3: Ajustați chinga superioară...
  • Seite 515 DACĂ NU SE POATE OBȚINE UN FACTOR DE AJUSTARE SATISFĂCĂTOR, NU INTRAȚI ÎN ZONA CONTAMINATĂ PASUL 4 - ÎMBRĂCAȚI APARATUL DE RESPIRAT NOTĂ: Citiți PASUL 4 integral înainte de a începe să îmbrăcați aparatul de respirat CleanSpace MONTAREA SUPORTULUI PENTRU GÂT: Cu masca completă...
  • Seite 516 închide. suflantă tip Airclip Sistem de prindere declanșa fluxul de aer. mască tip Airclip Odată cu respirația, aparatul de respirat CleanSpace va porni. Când aerul curge în mască, închideți sistemele de prindere AirClip din partea dreaptă pentru a închide sistemul.
  • Seite 517: Intrarea Și Ieșirea Din Zona Contaminată

    Cu masca completa, aparatul de respirat poate fi lăsat să atârne liber sau poate fi purtat aproape de gât. Prin ajustarea burdufurilor de pe ambele părți ale aparatului de respirat, puteți schimba poziția aparatului de respirat în funcție de cerințele dumneavoastră. Mișcări de jogging: ar putea fi mai confortabil ca unitatea să...
  • Seite 518: Lucrul În Medii Zgomotoase

    13. Lucrul în medii zgomotoase Aparatele de respirat CleanSpace au două (2) alarme sonore și vizuale pentru baterii și filtre. Dacă mediul este zgomotos și utilizatorul nu va auzi alarmele, trebuie luate următoarele măsuri de precauție: •...
  • Seite 519 ALARMĂ DE FILTRU BLOCAT Aparatele de respirat CleanSpace sunt prevăzute cu o alarmă de filtru blocat care se declanșează atunci când filtrul trebuie înlocuit. Alarma de filtru semnalizează prin aprinderea intermitentă a LED-ul roșu de pe tastatură și două (2) semnale acustice, repetate la intervale de o secundă.
  • Seite 520: Informații Despre Baterii

    15. Informații despre baterii CleanSpace HALO nu prezintă siguranță intrinsecă. Nu utilizați în medii inflamabile sau explozive. Acest lucru poate conduce la răniri sau deces. Utilizați și întrețineți întotdeauna corect pachetele de baterii litiu-ion interne. Nerespectarea acestui lucru poate conduce la incendiu sau explozie sau poate afecta negativ performanța aparatului de respirat și poate provoca vătămări corporale, îmbolnăvire sau deces.
  • Seite 521: Încărcarea Bateriei

    ALARMĂ DE BATERIE DESCĂRCATĂ Aparatele de respirat CleanSpace sunt prevăzute cu o alarmă de baterie descărcată, care este atât acustică (3 semnale sonore repetate la intervale de o secundă), cât și vizuală (LED-uri verzi) care se declanșează când bateria este descărcată.
  • Seite 522: Curățare

    și harnașamentul de la aparatul de respirat înainte de curățare. Notă: Metodele de curățare a echipamentului (prezentate mai jos) nu reprezintă un protocol de dezinfecție sau de sterilizare. Dacă este necesară dezinfecția sau sterilizarea, contactați Serviciul Clienți CleanSpace sales@cleanspacetechnology.com sau vizitați site-ul nostru: www.cleanspacehealth.com și descărcați protocoalele recomandate pentru dezinfecție și sterilizare.
  • Seite 523 Scoaterea măștii, a harnașamentului pentru cap și a și suportului pentru gât. Scoateți filtrul uzat. • IMPORTANT: Introduceți dopul pentru curățarea și depozitarea aparatului CleanSpace Halo (CS3011) în orificiul de admisie al filtrului și în cele două orificii de evacuare ale burdufului. Utilizarea dopului pentru curățare și depozitare (CS3011) împiedică...
  • Seite 524: Întreținerea Și Verificarea Periodică

    Trebuie să recalibrați senzorul de presiune internă de fiecare dată când aparatul dvs. de respirat CleanSpace este expus la modificări de temperatură mai mari de 36°F (20°C). ). Recalibrarea este recomandată și în cazul în care unitatea a fost depozitată, în special dacă...
  • Seite 525: Informații Despre Produs Și Accesorii

    CS3014 21. Garanția produsului Acest produs a fost fabricat folosind componente și procese de calitate. CleanSpace Technology Pty Ltd garantează că produsul nu prezintă lucrări și componente defecte pentru o perioadă de trei (3) ani de la data achiziționării inițiale, cu condiția ca produsul să fi fost folosit, curățat și întreținut în conformitate cu aceste instrucțiuni și cu...
  • Seite 526 înlocuiți bunurile în cazul în care acestea nu sunt de o calitate acceptabilă și defectul nu reprezintă un defect major. Declinarea răspunderii: Deși CleanSpace Technology Pty Ltd a depus toate eforturile pentru a se asigura că detaliile și informațiile oferite atât în materialele noastre tipărite, cât și în cele online sunt corecte la data emiterii, specificațiile tehnice complete nu sunt neapărat incluse.
  • Seite 527: Инструкции Для Пользователя

    РЕСПИРАТОРЫ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 528: Содержание

    Перед использованием данного устройства прочитайте все инструкции и предупреждающие сообщения. Сохраните эти инструкции в качестве справочной информации. Если у вас есть вопросы относительно этой системы, обратитесь в службу поддержки клиентов CleanSpace по эл. почте sales@cleanspacetechnology.com или посетите наш веб-сайт: www.cleanspacehealth.com.
  • Seite 529: Описание Системы

    Этот продукт является частью системы, обеспечивающей защиту от некоторых загрязняющих воздух веществ. Неправильное использование может привести к болезни или смерти. По вопросам надлежащего использования обращайтесь к специалисту по гигиене труда, этим инструкциям для пользователя или в службу поддержки клиентов CleanSpace по эл. почте sales@cleanspacetechnology.com или посетите наш веб- сайт: www.cleanspacehealth.com.
  • Seite 530: Специальные Или Критически Важные Инструкции Для Пользователя

    Сертификаты или одобрения недействительны при использовании с другими фильтрами, отличными от CleanSpace. Использование других фильтров может повлечь за собой чрезмерное воздействие загрязняющих веществ и привести к болезни или смерти. CleanSpace HALO не является искробезопасным. Не используйте продукт в огнеопасной или взрывоопасной среде. Это может привести к травме или смерти.
  • Seite 531: Ограничения Относительно Использования

    (например, вы испытываете головокружение и считаете, что снятие респиратора во время выхода из загрязненной зоны, может помочь). • CleanSpace HALO — плотно прилегающий респиратор, и поэтому государственный стандарт рекомендует пользоваться респиратором после тщательного бритья. Если не удается подобрать полностью соответствующий размер маски, использовать Cleanspace Halo не следует.
  • Seite 532: Компоненты Системы

    7. Компоненты системы Рисунок 1. Компоненты системы...
  • Seite 533: Элементы Управления И Индикаторы

    включенного режима в режим ожидания, а затем в выключенный режим, если респиратор не надет на пользователя. Важно: в режиме ожидания респиратор CleanSpace переключается во включенный режим, когда пользователь начинает дышать. Респиратор может переключиться во включенный режим только из режима ожидания. Если респиратор находится в выключенном режиме, двигатель не будет работать.
  • Seite 534: Подбор Размера Маски

    находится между маской и клапаном выдоха и позволяет осуществить отбор проб воздуха в маске. Он поставляется в комплекте с подробными инструкциями по проведению количественного теста на соответствие. CleanSpace HALO — плотно прилегающий респиратор, и поэтому государственный стандарт рекомендует пользоваться респиратором после тщательного бритья. ЕСЛИ НЕ УДАЕТСЯ ПОДОБРАТЬ ПОЛНОСТЬЮ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ РАЗМЕР МАСКИ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ...
  • Seite 535: Использование Cleanspace Halo С Полумаской

    результатам теста ЕСЛИ НЕ УДАЕТСЯ ПОДОБРАТЬ ПОЛНОСТЬЮ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ РАЗМЕР МАСКИ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЕСПИРАТОРЫ CLEANSPACE НЕ СЛЕДУЕТ. 10. Использование CleanSpace HALO с полумаской Выполняйте следующие этапы действий каждый раз, когда вы используете респиратор. ЭТАП 1. ПРОВЕРКА Перед каждым входом в загрязненную зону необходимо выполнять следующие проверки: ▪...
  • Seite 536 температуре. Этапы повторной калибровки: Снимите фильтр с респиратора. Если респиратор CleanSpace находится в режиме ожидания (т. е. горит один или несколько зеленых светодиодов), одновременно нажмите кнопки «Питание» и «Тест интенсивности подачи кислорода» на клавиатуре. Загорятся красный и синий светодиоды, а зеленые индикаторы заряда батареи будут загораться...
  • Seite 537 кнопку питания. Полностью зарядите батарею и/или замените фильтр. Повторите тест интенсивности подачи кислорода. Если респиратор не проходит тест, а фильтр является новым, и аккумулятор полностью заряжен, то свяжитесь с компанией CleanSpace Technology и не используйте респиратор до тех пор, пока он не пройдет оценку.
  • Seite 538 Рисунок 3. Фиксатор AirClip, расположенный с правой стороны маски Верхняя часть маски направлена вверх Рисунок 4. Фиксатор AirClip, расположенный с правой стороны респиратора Клавиатурой кверху УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО К БЛОКУ ПИТАНИЯ ПОДСОЕДИНЕН ЧИСТЫЙ ФИЛЬТР (см. Раздел 13).
  • Seite 539 Соедините фиксаторы AirClip таким образом, чтобы маска была прикреплена к респиратору. См. Рисунок 5. Рисунок 5. Крепление маски к вентилятору подачи воздуха (обратите внимание: соединение находится с правой стороны) Убедитесь, что маска расположена правильной стороной вверх! Заостренная носовая часть маски должна быть направлена вверх, в том же направлении, что и клавиатура. См. Рисунок 6. Заостренная...
  • Seite 540 • Установка наголовника Удерживая наголовник, определите положение двух петель на конце каждого эластичного ремня, а также маркера, обозначающего переднюю часть наголовника. Накиньте петли наголовника на кнопки, расположенные на внутренней стороне каждого фиксатора маски. Убедитесь, что ремень наголовника с маркером, обозначающим переднюю часть наголовника, расположен в направлении...
  • Seite 541 • Установка затылочного крепления Расположите затылочное крепление рядом с респиратором так, чтобы две дужки с закругленными головками были направлены вверх. Определите положение нижних дужек затылочного крепления в пазах, расположенных в нижней части изделия, и перемещайте затылочное крепление вверх до щелчка. Рисунок...
  • Seite 542 • Примерьте респиратор и переведите его во включенный режим. Поместите респиратор за шеей, чтобы гофрированные соединительные трубки и маска находились с одной стороны. Наголовник должен свисать перед маской (Рисунок 12–14). Застегните фиксаторы, расположенные с левой стороны, чтобы обе стороны маски были прикреплены...
  • Seite 543 • ЭТАП 5. ПРОВЕРЬТЕ УПЛОТНЕНИЕ МАСКИ Рекомендуем проводить проверку посадки при каждом использовании респиратора CleanSpace. Для проведения проверки герметичности маски используйте красную крышку проверки уплотнения PAF-1009 и установите крышку над клапаном выдоха в маске. Крышка встанет в нужное положение. См. Рисунок 20.
  • Seite 544: Использование Cleanspace Halo С Полнолицевой Маской

    послужить причиной накопления углекислого газа в маске и вызвать головную боль или головокружение. Никогда не используйте маску с закрытым клапаном более 2 минут! 11. Использование CleanSpace HALO с полнолицевой маской Выполняйте следующие пять (5) этапов действий каждый раз, когда вы используете респиратор с полнолицевой маской.
  • Seite 545 температуре. Этапы повторной калибровки: Снимите фильтр с респиратора. Если респиратор CleanSpace находится в режиме ожидания (т. е. горит один или несколько зеленых светодиодов), одновременно нажмите кнопки «Питание» и «Тест интенсивности подачи кислорода» на клавиатуре. Загорятся красный и синий светодиоды, а зеленые индикаторы заряда батареи будут загораться...
  • Seite 546 кнопку питания. Полностью зарядите батарею и/или замените фильтр. Повторите тест интенсивности подачи кислорода. Если респиратор не проходит тест, а фильтр является новым, и аккумулятор полностью заряжен, то свяжитесь с компанией CleanSpace Technology и не используйте респиратор до тех пор, пока он не пройдет оценку.
  • Seite 547 Этап 3: отрегулируйте верхний ремешок, чтобы крепление заднего ремня находилось на дюйм выше ушей Этап 4: удобно разместите маску на лице. Аккуратно затяните каждый ремень по очереди, начиная с нижних ремней. Когда вы тянете за каждый ремень, другой рукой прочно удерживайте маску на лице.
  • Seite 548 ЗОНУ. ЭТАП 6. НАДЕВАНИЕ РЕСПИРАТОРА ПРИМЕЧАНИЕ. Прочтите инструкции к ЭТАПУ 4 полностью, прежде чем приступить к надеванию респиратора CleanSpace. УСТАНОВКА ЗАТЫЛОЧНОГО КРЕПЛЕНИЯ: Наденьте полнолицевую маску, затем определите правильное положение респиратора и затылочного крепления. Существует два размера затылочного крепления (малый и большой). Убедитесь, что размер...
  • Seite 549 щелчка. Вдохните, чтобы вентиляторе подачи Фиксатор Airclip на маске воздуха активировать подачу воздуха. Когда вы начнете дышать, респиратор CleanSpace начнет работать. Когда воздух начнет поступать в маску, присоедините зажимы AirClip с правой стороны, чтобы закрыть систему. ВАЖНО: если двигатель не...
  • Seite 550: Вход И Выход Из Зоны Загрязнения

    12. Вход и выход из зоны загрязнения Перед тем, как войти в загрязненную зону, выполните осмотры и проверки, изложенные в этих инструкциях для пользователя. Проверьте плотность прилегания и реакцию двигателя на ваше дыхание. Проверьте отсутствие звуковых (батареи или фильтра) и световых сигналов. Если вы работаете в шумной...
  • Seite 551: Работа В Шумных Средах

    Продолжают гореть все три зеленых индикатора заряда батареи. • Если горит два зеленых индикатора заряда батареи или меньше, перезаряжайте респиратор CleanSpace до тех пор, пока снова не загорится 3 индикатора (и третий из них перестанет мигать). • Если загорелся индикатор блокировки фильтра, поменяйте фильтр.
  • Seite 552 веществ и привести к болезни или смерти ЭТАПЫ ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРА РЕСПИРАТОРА CLEANSPACE HALO ▪ Чтобы заменить фильтр в респираторе CleanSpace Halo, откройте крышку фильтра, потянув за штифт. Серебристый штифт расположен на левой стороне респиратора (см. Рисунок 23). ▪ Крепление фильтра ослабится и он выпадет. Не прикасайтесь к загрязненному фильтру. При...
  • Seite 553: Информация О Батарее

    15. Информация о батарее CleanSpace HALO не является искробезопасным. Не используйте продукт в огнеопасной или взрывоопасной среде. Это может привести к травме или смерти. Следует правильно использовать и обслуживать внутренние литиево-ионные аккумуляторные батареи. Несоблюдение этого требования может привести к пожару или взрыву или неблагоприятно повлиять на работу респиратора и...
  • Seite 554 включен и мигает. Если ни один из зеленых светодиодов не мигает, устройство не заряжается. Убедитесь в том, что зарядное устройство подключено к респиратору и источнику питания. Если и в этом случае респиратор не заряжается, обратитесь в службу поддержки клиентов CleanSpace по эл. почтеsales@cleanspacetechnology.com или посетите наш веб-сайт: www.cleanspacehealth.com.
  • Seite 555: Очистка

    оборудования (описанные ниже) не соответствуют стандартам дезинфекции или стерилизации. В случае, если вам необходима дезинфекция или стерилизация, свяжитесь со службой клиентской поддержки CleanSpace по адресу: sales@cleanspacetechnology.com или же посетите наш веб-сайт: www.cleanspacehealth.com и скачайте рекомендуемые стандарты для дезинфекции и стерилизации.
  • Seite 556 Снятие маски, наголовника и затылочного крепления. Удалите использованный фильтр. • ВАЖНО! Вставьте заглушку для очистки и хранения респиратора CleanSpace Halo (CS3011) в отверстие для фильтра и воздуховыпускные отверстия обеих гофрированных соединительных трубок. Использование заглушки для очистки и хранения (CS3011) предотвращает попадание пыли или...
  • Seite 557: Периодическое Обслуживание И Проверка

    Респиратор можно повторно откалибровать (см. Раздел 10). Повторную калибровку датчика внутреннего давления следует проводить каждый раз, когда температура, при которой используется респиратор CleanSpace, СУЩЕСТВЕННО МЕНЯЕТСЯ более чем на 36°F (20°C). ). Также рекомендуется повторная калибровка устройства, если оно находилось на хранении, особенно при...
  • Seite 558: Информация О Продукте И Компонентах

    CS3014 21. Гарантия на продукт Этот продукт был изготовлен с использованием качественных деталей и процессов. CleanSpace Technology Pty Ltd гарантирует отсутствие дефектов изготовления и деталей в течение трех (3) лет с даты первоначальной покупки, если продукт используется, очищается и обслуживается в соответствии с...
  • Seite 559: Отказ От Ответственности

    CleanSpace Technology Pty Ltd любые данные и информацию, которыми он намерен пользоваться, по состоянию на момент покупки. CleanSpace Technology Pty Ltd не берет на себя ответственность за какие- либо ошибки или упущения, содержащиеся в настоящем документе, или за любую потерю или повреждение...
  • Seite 560 РЕСПИРАТОРИ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 561: Садржај

    Гаранција за производ ........................... 590 Важно: Пре употребе, корисник мора да прочита и разуме ова упутства за употребу. Сачувајте ова упутства за употребу да можете поново да их погледате. Ова упутства за употребу читајте заједно са упутствима за употребу одговорајућих CleanSpace ™ филтера и...
  • Seite 562: Опис Система

    или погледајте наш вебсајт: www.cleanspacehealth.com CleanSpace HALO је респиратор који тесно пријања уз лице, па зато национални стандарди препоручују кориснику да буде глатко обријан. АКО НИЈЕДНА МАСКА НЕ МОЖЕ ЗАДОВОЉАВАЈУЋЕ ДА СЕ НАМЕСТИ, ТАДА CLEANSPACE HALO НЕ СМЕ ДА СЕ КОРИСТИ...
  • Seite 563: Посебна Или Критична Упутства За Употребу

    неважећа ако се користе са другим филтерима осим CleanSpace филтера. Употреба других филтера може да доведе до претеране изложености контаминантима и услед тога да изазове болести или смрт. CleanSpace HALO није обавезно безбедан. Немојте да га користите у запаљивој или експлозивној атмосфери. То може да доведе до повреде или смрти.
  • Seite 564 • CleanSpace HALO је респиратор који тесно пријања уз лице, па зато национални стандарди препоручују кориснику да буде глатко обријан. Ако ниједна маска не може задовољавајуће да се намести, тада CleanSpace респиратори не смеју да се користе • Овај респиратор СА ПОЛУМАСКОМ НЕ ШТИТИ ОЧИ. У условима који могу да оштете или иритирају очи, користите...
  • Seite 565: Компоненте Система

    7. Компоненте система Слика 1 - Компоненте система...
  • Seite 566: Контроле И Индикатори

    Да би се очувао животни век батерије, респиратор је дизајниран тако да се аутоматски пребаци из режима укључености у стање приправности/мировања, а затим у режим искључености када се не носи. Важно: У режиму приправности/мировања, CleanSpace респиратор се пребацује на режим рада/укључености чим корисник почне да дише. Респиратор може да се пребаци у режим...
  • Seite 567: Постављање Маске

    АЛАРМ ЗА УПОЗОРЕЊЕ НА ФИЛТЕР филтер CleanSpace респиратори имају аларм за упозорење на филтер који се активира када је филтер блокиран. Ако се огласи аларм за упозорење на филтер (два звучна сигнала која се понављају једном сваке секунде) или се укључи лампица за упозорење на...
  • Seite 568: Коришћење Cleanspace Halo Са Полумаском

    Фактор пристајања на тесту АКО НИЈЕДНА МАСКА НЕ МОЖЕ ЗАДОВОЉАВАЈУЋЕ ДА СЕ НАМЕСТИ, ТАДА CLEANSPACE HALO НЕ СМЕ ДА СЕ КОРИСТИ 10. Коришћење CleanSpace HALO са полумаском Прођите кроз следећих пет корака сваки пут када користите респиратор. КОРАК 1 - ПРЕГЛЕДАЈТЕ...
  • Seite 569 Кораци за поновно калибрисање: Скините филтер са респиратора. Док је CleanSpace респиратор у режиму мировања (тј. једна или више зелених ЛЕД лампица светле), на тастатури истовремено притисните дугмад "Power" и "Test Flow". Црвене и плаве ЛЕД лампице ће засветлети, а зелене ЛЕД лампице за батерију ће се кретати у круг.
  • Seite 570 респиратор притиском на дугме за напајање. Потпуно напуните батерију и / или замените филтер. Поновите тест протока. Ако респиратор не прође тест, а филтер је нов и батерија је потпуно напуњена, контактирајте CleanSpace Technology и немојте да користите респиратор док се не прегледа...
  • Seite 571 Слика 3- клипна за ваздух на десној страни маске Врх горе Слика 4- Десни крак респиратора клипна за ваздух Тастатура горе ОБАВЕЗНО ПОСТАВИТЕ ЧИСТ ФИЛТЕР НА УРЕЂАЈ. (Види Одељак 13)
  • Seite 572 Саставите клипне за ваздух, тако да маска буде причвршћена на респиратор. Види Слика 5. Слика 5- Маска на дуваљци (Напомена - повезује се на десној страни) Проверите да ли је маска постављена правилно и усправно! Зашиљени део носа маске мора да буде окренут према горе, у истом правцу као и тастатура. Види Слика 6. Врх...
  • Seite 573 • Поставите наглавну траку Држећи наглавну траку, пронађите две клипне у облику кључаонице на крају обе еластичне траке. И маркер који означава предњи део наглавне траке. Уметните клипне наглавне траке у дугмад која се налазе на унутрашњој страни обе клипне за ваздух. Уверите се да...
  • Seite 574 • Подесите штитник за врат Поравнајте штитник за врат са респиратором. Оба крака са заобљеним главама треба да буду горе. Пронађите доње каишеве штитника за врат у жлебовима на дну уређаја и померајте штитник за врат нагоре док не чујете клик. Слика...
  • Seite 575 • Ставите на себе респиратор и пређите на режим укључено Поставите респиратор иза врата тако да мехови и маска буду спуштени на једну страну. Наглавна трака треба да виси испред маске (Слика 12-14). Причврстите клипне за ваздух са ваше леве стране тако да обе стране маске буду повезане са респиратором. Повуците маску горе, тако...
  • Seite 576 • КОРАК 5 - ПРОВЕРИТЕ ЗАПТИВКУ МАСКЕ Препоручљиво је проверити пријањање CleanSpace респиратора сваки пут када га носите. За проверу заптивке маске, користите PAF-1009, црвени поклопац за заптивање и поставите поклопац преко издувног вентила маске. Поклопац ће ускочити на своје место. Види Слика 20. Након намештања...
  • Seite 577: Коришћење Cleanspace Halo Са Маском За Цело Лице

    диоксид ће се накупити у масци и може да изазове главобољу или вртоглавицу. Никада не остављајте поклопац затворен дуже од 2 минута! 11. Коришћење CleanSpace HALO са маском за цело лице Следите следећих пет (5) корака сваки пут када користите респиратор са маском за цело лице.
  • Seite 578 Кораци за поновно калибрисање: Скините филтер са респиратора. Док је CleanSpace респиратор у режиму приправности/мировања (тј. једна или више зелених ЛЕД лампица светле), на тастатури истовремено притисните дугмад "Power" и "Test Flow". Црвене и плаве ЛЕД лампице ће засветлети, а зелене ЛЕД лампице за батерију ће се кретати у круг.
  • Seite 579 Ако имате дугу косу, препоручујемо вам да је вежете, да вам не смета приликом намештања наглавне траке на маски за цело лице и заптивке маске. Да бисте ставили маску за цело лице, пратите кораке у наставку. Корак 1: Максимално отпустите свих пет трака...
  • Seite 580 ЗОНУ КОРАК 4 - СТАВИТЕ РЕСПИРАТОР НАПОМЕНА: Прочитајте КОРАК 4 и то цео пре него што почнете да стављате CleanSpace респиратор ПОСТАВЉАЊЕ ШТИТНИКА ЗА ВРАТ: Када ставите маску за цело лице, пронађите респиратор и штитник за врат. Постоје две величине штитника...
  • Seite 581 Дишите да покренете чујете клик. за ваздух проток ваздуха. Клипна маске за ваздух CleanSpace респиратор ће се укључити када почнете да дишете. Када ваздух почне да улази у маску, спојите клипне за ваздух на десној страни да бисте затворили систем.
  • Seite 582: Улазак И Излазак Из Контаминираног Подручја

    Са маском за цело лице, респиратор може да стоји лабаво или да се носи близу врата. Постављањем мехова на било коју страну респиратора можете да мењате положај респиратора према вашим потребама. Благи покрети: можда би вам било удобније кад би уређај био намештен...
  • Seite 583: Рад У Бучном Окружењу

    контаминирани простор може да вам помогне), скините респиратор са опрезом. 13. Рад у бучном окружењу CleanSpace респиратори имају два звучна и визуелна (2) аларма за батерију и филтере. Ако је окружење бучно и корисник не чује аларме, морају да се предузму и следеће мере предострожности: •...
  • Seite 584 азбест). АЛАРМ ЗА БЛОКИРАНИ ФИЛТЕР CleanSpace респиратори имају аларм за блокирани филтер који се активира када је потребно променити филтер. Аларм за филтер пали црвену ЛЕД лампицу која трепће на тастатури и звучни сигнал од два (2) писка који се понављају сваке секунде. Када излазите из контаминираног подручја, звучни...
  • Seite 585: Информације О Батерији

    Слика 23 - Замена филтера у CleanSpace Halo. 15. Информације о батерији CleanSpace HALO није обавезно безбедан. Немојте да га користите у запаљивој или експлозивној атмосфери. То може да доведе до повреде или смрти. Увек правилно користите и одржавајте унутрашње литијум-јонске батерије. Ако то...
  • Seite 586 елементе. АЛАРМ ЗА ПРАЗНУ БАТЕРИЈУ CleanSpace респиратори имају аларм за празну батерију који је и звучни (3 звучна сигнала, понављају се сваке секунде) и визуелни (зелене ЛЕД лампице), а који се активирају када је батерија скоро празна. При умереном темпу рада, то може да буде од 5 до 15 минута (у зависности од оптерећења филтера). За разлику...
  • Seite 587: Чишћење

    за врат и наглавну траку са респиратора. Напомена: Методе за чишћење опреме (описане ниже) не представљају протокол за дезинфекцију или стерилизацију. Ако су дезинфекција или стерилизација потребне, контактирајте CleanSpace Customer Service sales@cleanspacetechnology.com или погледајте наш вебсајт: www.cleanspacehealth.com и преузмите препоручене протоколе за дезинфекцију и стерилизацију.
  • Seite 588 Скидање маске, наглавне траке и штитника за врат. Скините коришћени филтер. • ВАЖНО: Уметните CleanSpace Halo Cleaning & Storage Plug (CS3011) (прикључак за чишћење и складиштење) у улаз за филтер и два отвора за ваздух на меховима. Коришћењем Cleaning & Storage Plug (CS3011) (прикључка...
  • Seite 589: Периодично Одржавање И Провера

    Knowelhill, Milton Keynes, MK5 8PP United Kingdom 19. Спецификације Проток ваздуха CleanSpace респиратори реагују на дисање. Максимални проток ваздуха у маску је 120-220 литара у минути, у зависности од оптерећења филтера, надморске висине и стања батерије. Рад: Распон Распон радне температуре: -10°С до 45°С Респиратор ће престати да...
  • Seite 590: Информације О Производу И Додацима

    Ltd гарантује да је производ без грешака у изради и деловима на период од три (3) године од датума првобитне куповине под условом да је производ коришћен, чишћен и одржаван у складу са овим упутствима и препорукама CleanSpace-а. Ова гаранција не укључује потрошне делове, као што су филтери и...
  • Seite 591 производа. Сви гаранцијски захтеви морају да се поднесу заједно са враћањем неисправног производа добављачу уз доказ о куповини. Купац је одговоран за плаћање поштарине. У случају да CleanSpace нађе да је неки производ неисправан, CleanSpace ће или поправити или по свом нахођењу заменити неисправни део.
  • Seite 592: Pokyny Pre Používateľa

    RESPIRÁTORY POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 593: Obsah

    Nesprávne použitie môže mať za následok chorobu alebo smrť. Pre správne používanie sa obráťte na svojho špecialistu na oblasť ochrany zdravia pri práci, na tieto používateľské pokyny alebo na zákaznícky servis CleanSpace na čísle 1 888 804 0038 2. Predhovor Pred použitím tohto zariadenia si prečítajte všetky pokyny a upozornenia.
  • Seite 594: Popis Systému

    Používajte iba filtre CleanSpace ™ schválené značkou NIOSH alebo značky CE s respirátorom CleanSpace HALO ™. Certifikácia alebo schválenia sú neplatné, ak sa používajú s inými ako CleanSpace filtrami. Použitie s inými filtrami môže spôsobiť nadmerné vystavenie kontaminantom a môže viesť k...
  • Seite 595: Špeciálne Alebo Kriticky Dôležité Používateľské Pokyny

    CleanSpace HALO nie je vnútorne bezpečný. Nepoužívajte v horľavých alebo výbušných atmosférach. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu alebo smrti. Vždy používajte a udržujte vnútorné lítium-iónové batérie správnym spôsobom. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k požiaru alebo explózii, alebo by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť...
  • Seite 596 Dýchanie sa stáva ťažké alebo dochádza k zvýšenému odporu • Cítite závraty alebo vaše dýchacie cesty sú podráždené • Cítite pach alebo chuť nečistôt Respirátory CleanSpace sú vhodné na použitie v nasledujúcich atmosférických podmienkach: • Rozsah prevádzkovej teploty: -10°C až 45°C • Relatívna vlhkosť: 0 až 90% nekondenzujúca Respirátor prestane fungovať, ak vnútorná...
  • Seite 597: Komponenty Systému

    7. Komponenty systému Obrázok 1 - Systémové komponenty...
  • Seite 598: Ovládacie Prvky A Indikátory

    Dôležité: V pohotovostnom režime sa respirátor CleanSpace prepne do režimu zapnutia, keď nositeľ začne dýchať. Respirátor sa môže prepnúť do režimu zapnutia len z pohotovostného režimu. Ak je respirátor v režime vypnutia,...
  • Seite 599: Napasovanie Masky

    Toto tlačidlo sa používa na overenie toho, či je respirátor schopný dodať svoj minimálny navrhnutý Test prietok.. Jedným stlačením, keď je CleanSpace v pohotovostnom režime (nie v režime zapnutia), sa prietoku spustí skúška prietoku, ktorá trvá približne 5 sekúnd. Pozri časť 10 pre pokyny na spustenie testu toku.
  • Seite 600: Používanie Cleanspace Halo S Polovičnou Maskou

    AK SA NEDÁ DOSIAHNUŤ USPOKOJIVÝ FAKTOR SPRÁVNEHO NAPASOVANIA SO ŽIADNOU Z MASIEK, CLEANSPACE RESPIRÁTORY SA NESMÚ POUŽÍVAŤ 10. Používanie CleanSpace HALO s polovičnou maskou Pri každom použití respirátora vykonajte nasledujúce päť krokov. KROK 1 - INŠPEKCIA Pred každým vstupom do kontaminovanej oblasti sa musia vykonať tieto kontroly: ▪...
  • Seite 601 Postup pri rekalibrácii: Odstráňte filter z respirátora. Ak je zariadenie CleanSpace Respirátor v pohotovostnom režime (tj svieti sa jedna alebo viac zelených LED diód), súčasne stlačte tlačidlá "Napájanie" a "Test prietoku" na klávesnici. Červené a modré LED diódy sa rozsvietia a zelené LED diódy batérie sa zapínajú.
  • Seite 602 (pozri čas 9). ZABEZPEČTE ABY BOL NAMONTOVANÝ ČISTÝ FILTER NA POHONNÚ JEDNOTKU. • Primontujte masku CleanSpace na respirátor S vrcholom masky vzpriamene nájdite pravý AirClip masky. Nájdite pravý AirClip respirátora. Je to na tej istej strane respirátora ako klávesnica.
  • Seite 603 Pripojte sa k AirClips tak, aby maska bola pripojená k respirátoru. Pozri Obrázok 5. Obrázok 5- Maska na ventilátore (Poznámka - pripojenie je na pravej strane) Skontrolujte, či je maska nasadená správne! Špicatá nosná časť masky musí smerovať nahor, v rovnakom smere ako klávesnica.
  • Seite 604 • Napasujte postroj Pri držaní postroja nájdite dve svorky na zadnej strane každého elastického popruhu. A značkovač označujúci prednú časť postroja. Namontujte klipsy postroja na tlačidlá na vnútornej strane každého AirClip masky. Uistite sa, že popruh postroja so značkou PREDOK smeruje k prednej časti masky a že popruhy nie sú...
  • Seite 605 • Prispôsobte podporu krku Zarovnajte podporu krku s respirátorom, dve ramená so zaoblenými hlavami by mali byť na vrchu. Nájdite spodné ramená podpory krku v drážkach v spodnej časti jednotky a posuňte podporu krku nahor, až kým nepočujete kliknutie. Obrázok 10 - Upevnenie podpory krku •...
  • Seite 606 Umieste respirátor za krk s mechmi a maskou umiestnenou na jednej strane. Postroj by mal visieť v prednej časti masky (Obrázok 12 - 14). Pripevnite AirClips na ľavej strane tak, aby obe strany masky boli pripojené k respirátoru. Potiahnite masku tak, aby pohodlne sedela na tvári (Obrázok 15). Začnite dýchať, aby ste spustili systém do zapnutého režimu aby prúdil vzduch.
  • Seite 607 KROK 5 - SKONTROLUJTE TESNENIE MASKY Odporúča sa vykonávať kontrolu napasovania pri každom použití respirátora CleanSpace. Ak chcete vykonať kontrolu tesnenia masky, použite PAF-1009, červený kryt pre kontrolu tesnenia a vložte kryt nad výdychový ventil v maske. Kryt sa zasunie na miesto. Pozri Obrázok 20. Po nasadení krytu a skontrolovaní, že z výdychového ventilu nevychádza žiadny vzduch, nasaďte masku a dýchajte normálne.
  • Seite 608: Používanie Cleanspace Halo S Celotvárovou Maskou

    NEPOUŽÍVAJTE STLAČENÝ VZDUCH ANI KEFU NA ČISTENIE FILTRA! POUŽÍVANIE STLAČENÉHO VZDUCHU ALEBO KEFOVANIE SPÔSOBÍ POŠKODENIE FILTRA. Nesprávne použitie respirátorov CleanSpace čistením filtra môže spôsobiť nadmerné vystavenie kontaminantom a viesť k chorobe alebo smrti ▪ Skontrolujte celotvárovú masku aby sa zabezpečilo, že tam nie sú žiadne trhliny, slzy alebo nečistoty;...
  • Seite 609 / alebo vymeňte filter. Zopakujte test prietoku. Ak je test respirátora neúspešný, skúšobný filter BLIKAJÚ je nový a batéria je úplne nabitá, obráťte sa na spoločnosť CleanSpace Technology a nepoužívajte ho, kým nebude ohodnotený ** UPOZORNENIE: Test prietoku nie je testom nabitia batérie. Tri LED diódy znamenajú, že od okamihu, keď je testovaná, jednotka môže poskytnúť...
  • Seite 610 Krok 1: Uvoľnite všetkých päť popruhov na postroji masky v plnom rozsahu. Držte masku v jednej ruke, zatiaľ čo druhou rukou vytiahnete postroj dozadu a od masky. Krok 2:Umiestnite bradu do misky tesnenia tváre masky Pretiahnite postroj cez hlavou Krok 3: Nastavte horný popruh tak, aby záves na zadnom páse sedel o palec nad ušami Krok 4:Umiestnite tvár do...
  • Seite 611 AK SA NEDÁ DOSIAHNUŤ USPOKOJIVÉ NAPASOVANIE, NEVSTUPUJTE DO KONTAMINOVANEJ ZÓNY KROK 6 - NASAĎTE RESPIRÁTOR POZNÁMKA: Prečítajte si KROK 4 úplne skôr ako začnete používať respirátor CleanSpace NASTAVENIE PODPORY KRKU: Pri nasadenej celotvárovej maske nájdite svoj respirátor a podporu krku. Existujú dve veľkosti podpory krku (malá a veľká).
  • Seite 612 Dýchajte, aby ste spustili VLOŽIŤ prúdenie vzduchu. AirClip pre AirClip masky ventilátor Dýchaním sa zapne zariadenie CleanSpace Respirátor. Keď prúdi vzduch do masky, pripojte AirClips na pravú stranu na uzavretie systému. DÔLEŽITÉ: Ak sa motor nespustí, skontrolujte, či je systém v pohotovostnom režime (zelené...
  • Seite 613: Vstup A Opustenie Kontaminovanej Oblasti

    Pri celotvárovej maske sa respirátor môže voľne pohybovať alebo sa môže nosiť blízko krku. Nastavením mechu na každej strane respirátora môžete zmeniť polohu respirátorov podľa vašich požiadaviek. Joggingové pohyby: môže byť pohodlnejšie, ak jednotka dôkladne sedí na krku. Pozeranie dohora: Noste respirátor ďalej od krku. Nastavte obidve strany rovnomerne.
  • Seite 614: Práca V Hlučnom Prostredí

    13. Práca v hlučnom prostredí Respirátory CleanSpace majú dve zvukové a vizuálne (2) alarmy pre batériu a filtre. Ak je prostredie hlučné a používateľ nebude počuť poplach, musia sa vykonať nasledujúce opatrenia: •...
  • Seite 615 Respirátory CleanSpace majú alarm blokovaného filtra, ktorý sa aktivuje keď je potrebná výmena filtra. Alarmové hlásenie filtra sa rozsvieti blikaním červeného LED na klávesnici a počuteľnými dvoma (2) pípnutiami, opakujúcimi sa každú sekundu. Keď opustíte kontaminovanú oblasť, zvukový alarm filtra sa môže stlmiť jedným stlačením tlačidla napájania.
  • Seite 616: Informácie O Batérii

    Skontrolujte, že aspoň jedna zo zelených LED indikátorov batérie na klávesnici je zapnutá a bliká. Ak bliká zelená LED, jednotka sa nenabíja. Skontrolujte, či je nabíjačka pripojená k respirátoru a zdroju napájania. Ak sa respirátor stále nenabíja, obráťte sa na služby zákazníkom CleanSpace sales@cleanspacetechnology.com alebo navštívte naše webové stránky: www.cleanspacehealth.com •...
  • Seite 617: Čistenie

    Batériu nenabíjajte v elektromagnetickom prostredí, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu elektroniky. ALARM SLABEJ BATÉRIE Respirátory CleanSpace majú alarm slabej batérie, ktorý je obidvoje zvukový (3 pípnutia, opakované každú sekundu) a vizuálne (zelená LED), ktorá sa spustí, keď je batéria vybitá. Pri miernom pracovnom režime to môže trvať...
  • Seite 618 ČISTENIE MASKY, PEVNÝ POSTROJ A PODPORA KRKU Pred umytím masky odstráňte kryt ventilu cez klapku výdychového ventilu nájdením malého vstupu umiestneného pod dolným vnútorným okrajom krytu ventilu. Použite nechty prstov na uvoľnenie a zatlačenie krytu ventilu nahor. Odstránením krytu ventilu môžete vidieť ventil a skontrolovať, či nie je na ventile prach alebo nečistoty. Pozri Obrázok 25.
  • Seite 619: Pravidelná Údržba A Kontrola

    Odstránenie masky, popruhu hlavy a podpory krku. Odstráňte použitý filter. • DÔLEŽITÉ: Vložte čistiacu a ukladaciu zátku CleanSpace Halo (CS3011) do vstupu filtra a do dvoch výstupov vzduchu na mechoch. Použitie čistiacej a ukladacej zátky (CS3011) zabraňuje vstupu prachu alebo kvapalín do dráhy vzduchu respirátora.
  • Seite 620: Informácie O Produkte A Príslušenstve

    Zvukový alarm: 2 pípnutia sa opakujú každú sekundu, 75 dB (A) pri uchu. Okrem toho blokovaného bliká LED dióda červeného filtra. filtra Závažia Kompletný systém: 533 g (Respirátor (CS3001), Filter, Maska, Podpora krku, hlavové popruhy) CleanSpace HALO nie je vnútorne bezpečný systém Vnútorná bezpečnosť 20. Informácie o produkte a príslušenstve Respirátory Kód produktu Popis Respirátor zahŕňa skrinku, vnútornú...
  • Seite 621: Záruka Na Produkt

    Všetky nároky v rámci záruky musia byť vykonané vrátením chybného produktu vášmu dodávateľovi spolu s dokladom o kúpe. Kupujúci je zodpovedný za všetku nákladnú dopravu. V prípade, že spoločnosť CleanSpace uzná niektorú časť produktu ako chybnú, spoločnosť CleanSpace buď opraví alebo podľa vlastného uváženia nahradí...
  • Seite 622 Spoločnosť CleanSpace Technology Pty ABN 24 146 453 554 Ground Floor, 16-18 Carlotta Street, Artarmon NSW 2064 Austrália www.cleanspacehealth.com T: +612 8436 4000 | E: sales@cleanspacetechnology.com S005-7300 Rev 6, Máj 2018 Vydané na poznámke o zmene ECN1013...
  • Seite 623 R E S P I R A T O R J I NAVODILA ZA UPORABO www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 624: Vsebina

    Pred uporabo te naprave preberite vsa navodila in opozorila. Shranite ta navodila za morebitno uporabo v prihodnje. Če imate kakršna koli vprašanja glede tega sistema, stopite v stik s službo za pomoč uporabnikom CleanSpace prek e-poštnega naslova sales@cleanspacetechnology.com ali obiščite naše spletno mesto www.cleanspacehealth.com.
  • Seite 625: Opis Sistema

    Ta izdelek je del sistema, ki pomaga pri zaščiti proti nekaterim onesnaževalom v zraku. Posledica nepravilne uporabe je lahko bolezen ali smrt.. Glede pravilne uporabe se posvetujte s svojim specialistom za zdravje pri delu, preberite ta navodila ali vstopite v stik s službo za pomoč uporabnikom CleanSpace sales@cleanspacetechnology.com ali obiščite naše spletno mesto www.cleanspacehealth.com.
  • Seite 626: Posebna Ali Nujna Navodila Za Uporabo

    OPOZORILO: NIKOLI NE ČISTITE FILTRA Z VODO, STISNJENIM ZRAKOM ALI KRTAČO. FILTRI SE OB UPORABI VODE, STISNJENEGA ZRAKA ALI KRTAČENJA POŠKODUJEJO. Nepravilna uporaba respiratorjev CleanSpace ob čiščenju filtrov lahko povzroči prekomerno izpostavljenost onesnaževalom in vodi do bolezni ali smrti. Senzor notranjega pritiska morate znova kalibrirati vsakič, ko je respirator CleanSpace izpostavljen temperaturnim spremembam, večjim od 20 °C.
  • Seite 627 • imate vrtoglavico ali razdražene dihalne poti; • lahko okusite ali vonjate onesnaževala. Respiratorji CleanSpace so primerni za uporabo v naslednjih razmerah v ozračju: • razpon delovne temperature: –10 °C do 45 °C; • relativna vlažnost: 0 % do 90 % brez kondenzacije.
  • Seite 628: Sestavni Deli Sistema

    7. Sestavni deli sistema Slika 1 – Sestavni deli sistema...
  • Seite 629: Upravljalni Mehanizmi In Prikazovalniki

    če ga uporabnik ne nosi, še v način izklopa. Pomembno: Respirator CleanSpace iz stanja pripravljenosti preide v način vklopa takrat, ko uporabnik začne dihati. Respirator lahko v način vklopa preide samo iz stanja pripravljenosti. Če je respirator v načinu izklopa, se motor ne bo...
  • Seite 630: Namestitev Maske

    Ta gumb se uporablja za preverjanje, ali je respirator sposoben zagotoviti minimalni načrtovani dotok Preskus zraka. Če enkrat pritisnete ta gumb, ko je sistem CleanSpace v stanju pripravljenosti (ne v načinu vklopa), pretoka se začne preskus pretoka zraka, ki traja približno 5 sekund. Glejte 10. razdelek za navodila glede izvedbe preskusa pretoka zraka.
  • Seite 631: Uporaba Sistema Cleanspace Halo S Polmasko

    Dejavnik prileganja pri preskusu ČE Z NOBENO OD MASK NI MOGOČE DOSEČI ZADOVOLJIVEGA PRILEGANJA, SISTEMA CLEANSPACE HALO NE SMETE UPORABLJATI. 10. Uporaba sistema CleanSpace HALO s polmasko Ob vsakokratni uporabi respiratorja izvedite naslednjih pet korakov. 1. KORAK – PREGLED Pred vsakim vstopom v onesnaženo območje je treba izvesti naslednje preglede: ▪...
  • Seite 632 Koraki za ponovno kalibracijo: Odstranite filter iz respiratorja. Respirator CleanSpace naj bo v stanju pripravljenosti (tj. sveti naj ena ali več zelenih LED-lučk), nato pa na tipkovnici hkrati pritisnite gumb za vklop in gumb za preskus pretoka zraka. Rdeča in modra LED-lučka se bosta prižgali, zelene LED-lučke za baterijo pa bodo svetile izmenično.
  • Seite 633 (glejte 9. razdelek). POSKRBITE, DA JE V POGONSKO ENOTO NAMEŠČEN ČIST FILTER. • Masko CleanSpace namestite na respirator Vrhnjo konico maske obrnite navzgor in nato poiščite zaponko na desni strani maske. Poiščite zaponko na desni strani respiratorja. Ta je na isti strani respiratorja kot tipkovnica.
  • Seite 634 Spnite zaponko, tako da bo maska pritrjena na respirator. Glejte Slika 5. Slika 5 – Maska na puhalu (opomba: povezava je narejena na desni strani) Preverite, da je maska obrnjena s pravo stranjo navzgor! Prikazan nosni del maske mora biti obrnjen navzgor, tj.
  • Seite 635 • Namestite naglavni jermen Medtem ko držite jermen, poiščite dve odprtini v obliki ključavnice na koncu vsakega elastičnega traku. In označevalnik, ki označuje sprednji del jermena. Jermenske zaponke pritrdite na gumbe na notranji strani vsake zaponke na maski. Poskrbite, da je trak naglavnega jermena s SPREDNJIM označevalnikom obrnjen proti sprednji strani maske in da trakova nista zasukana.
  • Seite 636 • Namestite vratno opornico Poravnajte vratno opornico z respiratorjem, oba kraka z zaobljenima glavama morata biti na vrhu. Poiščite spodnja kraka vratne opornice v utorih na dnu enote in potisnite vratno opornico navzgor, vse dokler ne zaslišite klika. Slika10 – Namestitev vratne opornice •...
  • Seite 637 VSTAVITE VSTAVITE Zaponka na puhalu Zaponka na maski Slika 14 – Naprava, nameščena Slika 13 – Spnite zaponko Slika 12 – Puhalo za vratom okrog vratu Slika 15 – Masko potegnite Slika 16 – Jermen potegnite Slika 17 – Namestite jermen in ga navzgor in na obraz nazaj in na glavo prilagodite...
  • Seite 638 5. KORAK – PREVERITE TESNJENJE MASKE Priporočljivo je, da si respirator CleanSpace znova prilagodite vsakič, ko si ga nadenete. Če želite preveriti tesnjenje maske, uporabite PAF-1009, rdečo preskusno tesnilno kapico, in namestite kapico na izdihovalni ventil v maski. Kapica se bo zaskočila na svoje mesto. Glejte Slika20. Ko namestite kapico in preverite, da iz izdihovalnega ventila ne uhaja zrak, si nadenite masko in dihajte normalno.
  • Seite 639: Uporaba Sistema Cleanspace Halo S Celoobrazno Masko

    (glejte razdelek Zamenjava filtra v nadaljevanju). FILTRA NE ČISTITE S STISNJENIM ZRAKOM ALI KRTAČO! Z UPORABO STISNJENEGA ZRAKA ALI KRTAČENJEM POŠKODUJETE FILTRE. Nepravilna uporaba respiratorjev CleanSpace ob čiščenju filtrov lahko povzroči prekomerno izpostavljenost onesnaževalom in vodi do bolezni ali smrti ▪...
  • Seite 640 Koraki za ponovno kalibracijo: Odstranite filter iz respiratorja. Respirator CleanSpace naj bo v stanju pripravljenosti (tj. sveti naj ena ali več zelenih LED-lučk), nato pa na tipkovnici hkrati pritisnite gumb za vklop in gumb za preskus pretoka zraka. Rdeča in modra LED-lučka se bosta prižgali, zelene LED-lučke baterije pa bodo svetile izmenično.
  • Seite 641 2. korak: Položite brado v obrazni del maske in potegnite jermen čez glavo. 3. korak: Nastavite zgornji trak tako, da bo pritrdilna objemka za zadnji trak 2,5 cm nad ušesi. 4. korak: Prilagodite si tesnilo maske tako, da se bo prilegalo obrazu. Nežno zategnite vsak trak...
  • Seite 642 ČE NI MOGOČE DOSEČI ZADOVOLJIVEGA PRILEGANJA, NE VSTOPAJTE V ONESNAŽENO OBMOČJE. 6. KORAK – NADENITE SI RESPIRATOR OPOMBA: Preberite 4. KORAK do konca, preden si nadenete respirator CleanSpace. NAMESTITEV VRATNE OPORNICE: Potem ko si nadenete celoobrazno masko, poiščite svoj respirator in vratno opornico. Obstajata dve velikosti vratnih opornic (mala in velika).
  • Seite 643 Zaponka na puhalu Zaponka na maski zračni tok. Ko boste začeli dihati, se bo respirator CleanSpace zagnal. Ko zrak steče v masko, spnite zaponke še na desni strani, da zaprete sistem. POMEMBNO: Če se motor ne zažene, preverite, ali je sistem v stanju pripravljenosti (vključene...
  • Seite 644: Vstop V Onesnaženo Območje In Izstop Iz Njega

    12. Vstop v onesnaženo območje in izstop iz njega Pred vstopom v onesnaženo območje izvedite preglede in preverjanja, navedena v teh navodilih za uporabo. Prepričajte se, da je bil opravljen preskus tesnjenja in da se motor odziva na vaše dihanje. Preverite, da se ne oglašajo oziroma ne utripajo nobena alarmna opozorila (baterija ali filter).
  • Seite 645: Delo V Hrupnem Okolju

    13. Delo v hrupnem okolju Respiratorji CleanSpace imajo dva (2) alarma, zvočnega in vizualnega, in sicer za baterijo in filtre. Če je okolje hrupno in uporabnik ne more slišati alarmov, je treba upoštevati naslednje previdnostne ukrepe: • ne vstopajte v onesnaženo območje, razen če svetijo vse tri zelene prikazovalne lučke za baterijo;...
  • Seite 646: Informacije O Bateriji

    Po potrebi obrišite s čisto krpo ali brezalkoholno čistilnim robčkom. ▪ Za namestitev novega filtra poiščite krajši rob na desni strani filtra. Prepričajte se, da je napis »CleanSpace Halo« obrnjen navzgor. Kratki rob namestite na notranjo stran (glejte slika 23) na desni strani respiratorja. Filter zanihajte, da preide v zaprt položaj.
  • Seite 647: Polnjenje Baterije

    ALARM PRAZNE BATERIJE Respiratorji CleanSpace imajo alarm nizke baterije, ki je tako zvočen (3 piski, ki se ponovijo vsako sekundo) kot tudi viden (zelene LED-lučke) in se sproži, ko je energetsko stanje baterije nizko. Pri zmernem delovnem tempu je to lahko od 5 minut do 15 minut časa delovanja (odvisno od obremenitve filtra).
  • Seite 648: Čiščenje

    Splošno dostopne li-ionske polimerne baterije so pakirane v mehki polimerni foliji. Mehka embalaža omogoča, da se celice v izjemni vročini razširijo, zaradi česar je baterija varnejša pri okvarah. Respiratorji CleanSpace uporabljajo kakovostne li-ionske polimerne baterije in so zasnovani tako, da imajo življenjsko dobo za polnjenje in praznjenje vsaj 500 celotnih ciklov, pri čemer še vedno ohranijo vsaj 70 % svoje polne zmogljivosti.
  • Seite 649 Odstranite masko, naglavni jermen in vratno opornico. Odstranite uporabljeni filter. • POMEMBNO: Vstavite čep za čiščenje in shranjevanje CleanSpace Halo (CS3011) v odprtino filtra in dva meha za odvod zraka. Uporaba čepa za čiščenje in shranjevanje (CS3011) preprečuje, da bi prah ali tekočine lahko prodrli v zračne poti respiratorja.
  • Seite 650: Periodično Vzdrževanje In Preverjanje

    19. Specifikacije Zračni pretok Respiratorji CleanSpace so odzivni na dihanje. Največji pretok zraka v maski je 120– 220 litrov na minuto, odvisno od obremenitve filtra, višine in stanja baterije. Razpon delovne temperature: –10 °C do 45 °C. Respirator se zaustavi, če je temperatura Delovanje: enote večja od 60 °C.
  • Seite 651: Informacije O Izdelku In Dodatkih

    21. Jamstvo za izdelek Ta izdelek je bil izdelan z uporabo kakovostnih delov in postopkov. CleanSpace Technology Pty Ltd jamči, da izdelek ni bil pomanjkljivo izdelan in ne vsebuje pomanjkljivih delov, kar velja za obdobje treh (3) let od datuma prvotnega nakupa, pod pogojem, da je bil izdelek uporabljen, očiščen in vzdrževan v skladu s temi navodili in priporočili...
  • Seite 652 CleanSpace Technology Pty Ltd politiko stalnih izboljšav in si pridružuje pravico do sprememb podrobnosti in informacij, ko se pojavi potreba po tem. V skladu s tem mora kupec ob nakupu pri podjetju CleanSpace Technology Pty Ltd preveriti vse podrobnosti in informacije, na katere se želi zanašati. CleanSpace Technology Pty Ltd ne more sprejeti odgovornosti v zvezi s kakršnimi koli napakami ali opustitvami, ki jih vsebujejo ta navodila, ali s kakršno koli...
  • Seite 653 RESPIRADORES INSTRUCCIONES DE USO www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 654: Índice

    El uso inadecuado de este respirador puede provocar enfermedades o la muerte. Para informarse sobre el uso adecuado, consulte un especialista de salud ocupacional, estas instrucciones de uso o llame al servicio de atención al cliente de CleanSpace al 1 888 804 0038.
  • Seite 655: Descripción Del Sistema

    LOS FILTROS SE DAÑAN CON FACILIDAD CON EL USO DE AGUA, AIRE COMPRIMIDO O CON EL CEPILLADO. El uso indebido de los respiradores CleanSpace por limpieza del filtro puede ocasionar la sobreexposición a contaminantes y provocar enfermedades o la muerte.
  • Seite 656: Instrucciones Especiales O De Importancia Crítica Para El Usuario

    El uso indebido de CleanSpace HALO por limpieza del filtro puede ocasionar la sobreexposición a contaminantes y provocar enfermedades o la muerte. Deberá volver a calibrar el sensor de presión interna cada vez que el respirador CleanSpace se vea expuesto a cambios de temperatura de más de 20°C 5. Instrucciones especiales o de importancia crítica para el usuario Este respirador contiene un sistema que se sincroniza con su respiración y regula la presión de la máscara.
  • Seite 657 No desarme la carcasa del respirador. No contiene piezas que requieran mantenimiento por el usuario. Si no se siguen todas las instrucciones de uso de este producto y/o no se utiliza el respirador CleanSpace en los períodos de exposición, pueden producirse efectos adversos para la salud del usuario y dejar sin efecto la garantía.
  • Seite 658: Componentes Del Sistema

    7. Componentes del sistema Figura 1 - Componentes del sistema...
  • Seite 659: Controles E Indicadores

    El respirador pasará automáticamente a la Modalidad en espera transcurridos diez (10) segundos desde que el usuario se quitó el respirador. Si el respirador CleanSpace está en Modalidad apagado, pasará a la Modalidad en espera al pulsar el botón de encendido.
  • Seite 660: Ajuste De La Máscara

    Importante: el respirador CleanSpace pasará a la Modalidad encendido cuando se encuentre en la Modalidad en espera y el usuario comience a respirar. El respirador únicamente puede pasar a la Modalidad encendido desde la Modalidad en espera. Si el respirador está en la Modalidad apagado, el motor no funcionará.
  • Seite 661: Uso De Cleanspace Halo Con Media Máscara

    SI EL USUARIO NO CONSIGUE UN AJUSTE SATISFACTORIO CON NINGUNA DE LAS MÁSCARAS, LOS RESPIRADORES CLEANSPACE NO DEBERÁN UTILIZARSE 10. Uso de CleanSpace HALO con media máscara Siga los cinco pasos siguientes cada vez que use su respirador. PASO 1 - INSPECCIONE Cada vez que vaya a ingresar a un área contaminada deberá...
  • Seite 662 Pasos para recalibrarlo: Retire el filtro del respirador. Con el respirador CleanSpace en la Modalidad en espera (una o más luces LED verdes encendidas), pulse y mantenga apretados ambos botones de "Encendido" (Power) y de "Prueba de caudal" (Test Flow).
  • Seite 663 CleanSpace Technolohy y no lo use hasta que éste haya sido evaluado ** ADVERTENCIA: la prueba de comprobación del caudal no es una prueba de carga de batería. Tres luces LED significan que, a partir del momento en que se prueba, la unidad puede producir un caudal alto.
  • Seite 664 Una los retenedores AirClips, de modo que la máscara quede sujetada al respirador. Consulte la Figura 5. Figura 5 - Máscara sobre soplador (Nota: la conexión se hace del lado derecho) ¡Compruebe que la máscara esté con la parte superior para arriba! La sección en punta del frente de la máscara debe mirar hacia arriba, en la misma dirección que el teclado.
  • Seite 665 Quitar Soltar/Ajustar Figura 7 - Botón de desenganche y botón de ajuste de la máscara • Ajuste el arnés Sosteniendo el arnés, encuentre los dos clips de las aberturas al final de cada correa elástica. Y el marcador, que indica el frente del arnés. Ajuste los clips del arnés a los botones en el interior de cada retenedor Airclip de la máscara.
  • Seite 666 Figura 8 - Montaje del arnés Las dos correas del arnés se ajustan en el interior de los retenedores AirClips de la máscara MARCADOR FRONTAL Figura 9 - Ajuste la longitud del arnés moviendo los tacos hacia arriba o abajo de la correa. ASEGÚRESE DE QUE EL MARCADOR ESTÉ...
  • Seite 667 Soltar/Ajustar Figura 11 - Botón de ajuste • Ponga el respirador en la Modalidad en espera Presione el botón de encendido una vez. Las luces LED verdes de la batería se encenderán en el respirador. El motor no se encenderá y el aire no fluirá en la Modalidad en espera. Encendido (On) Botón de encendido en el teclado •...
  • Seite 668 INSERTAR INSERTAR Retenedor Retenedor Airclip del Airclip de soplador máscara Figura 14 - Dispositivo sujeto Figura 12 - Soplador Figura 13 - Abroche el alrededor del cuello detrás del cuello retenedor AirClip Figura 16 - Tire del arnés Figura 15 - Tire de la máscara Figura 17 - Coloque el arnés y hacia arriba y hacia la cara hacia atrás y hacia la cabeza...
  • Seite 669 PASO 5 - COMPRUEBE EL SELLO DE LA MÁSCARA Se recomienda hacer una comprobación del ajuste cada vez que use un respirador CleanSpace. Para realizar una comprobación del sello de la máscara, use PAF-1009, la tapa roja de prueba de sello, y coloque la tapa sobre la válvula de exhalación de la máscara.
  • Seite 670: Uso De Cleanspace Halo Con La Máscara Entera

    ¡NO LIMPIE JAMÁS EL FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO O CON UN CEPILLO! LOS FILTROS SE DAÑAN CON EL USO DE AIRE COMPRIMIDO O CON EL CEPILLADO. El uso indebido de los respiradores CleanSpace por limpieza del filtro puede ocasionar una sobreexposición a contaminantes y provocar enfermedades o la muerte ▪...
  • Seite 671 Pasos para recalibrarlo: Retire el filtro del respirador. Con el respirador CleanSpace en la Modalidad en espera (una o más luces LED verdes encendidas), pulse y mantenga apretados ambos botones de "Encendido" (Power) y de "Prueba de caudal" (Test Flow).
  • Seite 672 Paso 1: suelte las cinco correas del arnés de la máscara hasta el largo máximo. Sostenga la máscara con una mano y use la otra para tirar del arnés hacia atrás alejándolo de la máscara. Paso 2: coloque su mentón en la taza del sello facial de la máscara Tire del arnés hacia la parte de atrás de su cabeza...
  • Seite 673 se quede cómodamente alrededor de la nariz y boca. COMPRUEBE QUE EL SELLO DE LA MÁSCARA NO CRUCE SU LÍNEA DEL CABELLO. Revise completamente el sello de la máscara, prestando especial atención a la frente y las sienes. El sello de la máscara no debe cruzar la línea del cabello. SI NO PUEDE AJUSTAR LA MÁSCARA DE MODO QUE EVITE SU LÍNEA DE CABELLO, SE RECOMIENDA QUE LA MÁSCARA NO ESTÉ...
  • Seite 674 SI NO CONSIGUE UN AJUSTE SATISFACTORIO, NO ENTRE EN EL ÁREA CONTAMINADA PASO 6 - COLOQUE EL RESPIRADOR NOTA: lea el PASO 4 hasta el final antes de comenzar a ponerse el respirador CleanSpace CÓMO AJUSTAR EL SOPORTE PARA EL CUELLO: Con la máscara entera puesta, localice su respirador y soporte para el cuello Hay dos tamaños de soporte para el...
  • Seite 675 Retenedor Airclip activar el flujo de aire. del soplador Retenedor Airclip de máscara Con la respiración, el respirador CleanSpace se pondrá en marcha. Cuando el aire fluya hacia la máscara, una los retenedores AirClips del lado derecho para cerrar el sistema.
  • Seite 676: Entrada Y Salida Del Área Contaminada

    12. Entrada y salida del área contaminada Antes de ingresar al área contaminada, realice las inspecciones y comprobaciones que se incluyen en la lista de estas instrucciones de uso. Compruebe que se haya realizado el control del sello y que el motor esté respondiendo a su respiración. Compruebe que no estén sonando alarmas (batería o filtro).
  • Seite 677: El Trabajo En Entornos Ruidosos

    13. El trabajo en entornos ruidosos Los respiradores CleanSpace tienen dos alarmas audibles y visuales (2) para la batería y los filtros. Si el entorno es ruidoso y el usuario no escucha las alarmas, se deben tomar las siguientes precauciones: •...
  • Seite 678: Información Sobre La Batería

    Para poner un filtro nuevo, localice el borde corto en el lado derecho del filtro. Compruebe que la orientación de la marca "CleanSpace Halo" sea la correcta. Ajuste el borde corto hacia adentro (vea la Figura 23) a la derecha del respirador. Gire el filtro hacia la posición cerrada. Sostenga el filtro firmemente contra el cuerpo del respirador con una mano y presione la patilla hacia abajo y hacia atrás en su lugar.
  • Seite 679: Carga De La Batería

    Verifique que el cargador esté conectado al respirador y a la fuente de alimentación. Si el respirador aún no se carga, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de CleanSpace en sales@cleanspacetechnology.com o visite nuestra página web: www.cleanspacehealth.com •...
  • Seite 680: Limpieza

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA BATERÍA Los respiradores CleanSpace tienen una batería interna de polímero de iones de litio (Li-ion). Este tipo de batería ofrece la mayor densidad de energía de todas las baterías, y se utiliza mucho hoy en día en dispositivos electrónicos portátiles.
  • Seite 681 CleanSpace en sales@cleanspacetechnology.com o visite nuestra página web: www.cleanspacehealth.com y descargue los protocolos recomendados para desinfección y esterilización. LIMPIEZA DE LA MÁSCARA, ARNÉS DE CABEZA Y SOPORTE DE CUELLO Antes de lavar la máscara, retire la tapa de la válvula sobre el obturador de la válvula de exhalación localizando la pequeña entrada ubicada debajo del borde inferior interno de la tapa de la válvula.
  • Seite 682: Mantenimiento Periódico Y Comprobación

    Quítese la máscara, el arnés de la cabeza y el soporte del cuello. Retire el filtro usado. • IMPORTANTE: inserte el tapón de limpieza y almacenamiento CleanSpace Halo (CS3011) en la entrada del filtro y en las dos salidas de aire del fuelle. El uso del tapón de limpieza y almacenamiento (CS3011) evita que el polvo o líquidos entren en la ruta de aire del respirador.
  • Seite 683: Especificaciones

    19. Especificaciones Caudal de aire Los respiradores CleanSpace responden a la respiración. Caudal de aire máximo a la máscara 120 - 220 litros por minuto, dependiendo de la carga del filtro, la altitud y el estado de la batería. Funcionamiento: Margen de temperatura de funcionamiento: -10°C a 45°C El respirador se detendrá...
  • Seite 684: Garantía Del Producto

    El comprador se hará cargo de todo gasto de transporte. Si CleanSpace determinara que un componente del producto es defectuoso, CleanSpace podrá repararlo o, a su criterio, remplazarlo.
  • Seite 685 Si bien CleanSpace Technology Pty Ltd ha hecho todo lo posible para asegurarse de que los datos y la información incluidos en sus publicaciones tanto impresas como electrónicas sean exactos en el momento de su redacción; no obstante, ello no implica que estarán incluidas las especificaciones técnicas completas. Por otra parte, CleanSpace Technology Pty Ltd sigue una política de mejora continua y se reserva el derecho a modificar los detalles y la...
  • Seite 686 RESPIRATORER ANVÄNDARINSTRUKTIONER www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 687: Innehåll

    CleanSpace kundservice på 1 888 804 0038 2. Förord Läs alla instruktioner och varningar innan du använder den här enheten Spara dessa användarinstruktioner som referens. Om du har frågor angående detta system, kontakta CleanSpace kundservice sales@cleanspacetechnology.com eller besök vår hemsida: www.cleanspacehealth.com...
  • Seite 688: Systembeskrivning

    än CleanSpace. Felanvändning av respiratorer kan resultera i överexponering av föroreningar och leda till sjukdom eller dödsfall. CleanSpace HALO har inte inbyggd säkerhet. Använd inte i brandfarlig eller explosiv atmosfär. Om du gör det kan det leda till skada eller dödsfall.
  • Seite 689: Speciella Eller Nödvändiga Användarinstruktioner

    ELLER NÄR DE BORSTAS. Felanvändning av en CleanSpace-respirator genom att rengöra filtret kan resultera i överexponering av föroreningar och leda till sjukdom eller dödsfall. Du måste kalibrera den interna trycksensorn varje gång din CleanSpace-respirator exponeras för temperaturförändringar på mer än 20 °C 5.
  • Seite 690 De blir svårt att andas eller motståndet ökar • Du känner dig yr eller dina luftvägar är irriterade • Du kan smaka eller lukta föroreningar CleanSpace-respiratorer är lämpliga för användning under följande atmosfäriska förhållanden: • Drifttemperaturområde: -10 °C till 45 °C • Relativ luftfuktighet: 0-90 % icke-kondenserande Respiratorn slutar fungera om dess inre temperatur överstiger 60 °C eller faller under -10 °C...
  • Seite 691: Systemkomponenter

    7. Systemkomponenter Figur 1 - Systemkomponenter...
  • Seite 692: Kontroller Och Indikatorer

    För att spara batteriets livslängd är respiratorn utformad så att den automatiskt växlar från läge På till Viloläge och sedan till läge Av när den inte används. Viktigt: I Viloläge växlar CleanSpace-respiratorn till läge På när användaren börjar andas. Respiratorn kan bara växla till läge På från Viloläget. Om respiratorn är i läge Av, kommer inte motorn starta.
  • Seite 693: Maskinpassning

    FLÖDESTEST-KNAPP Denna knapp används för att kontrollera att respiratorn kan leverera det lägsta flödet. När du trycker på den en gång, när CleanSpace är i viloläge (inte läge På), startar flödestestet som varar i ca 5 sekunder. Flödestest Se avsnitt 10 för instruktioner om att göra ett flödesprov.
  • Seite 694: Inpassad/Ej Inpassad (Ringa In En)

    Inpassningsfaktor vid test OM INTE NÅGON AV MASKERNA PASSAR PÅ ETT TILLFREDSSTÄLLANDE SÄTT FÅR EN CLEANSPACE HALO RESPIRATOR INTE ANVÄNDAS 10. Använd CleanSpace HALO med halv ansiktsmask Gå igenom följande fem steg varje gång du använder din respirator. STEG 1 - INSPEKTERA Innan varje inträde till ett förorenat område måste följande inspektioner utföras:...
  • Seite 695 Steg för att omkalibrera: Ta bort filtret från respiratorn. Med CleanSpace-respiratorn i viloläge (dvs. en eller flera gröna lysdioder är tända), tryck samtidigt på knapparna "Start" och "Testa flöde" på knappsatsen. De röda och blå lysdioderna lyser båda två och de gröna batteridioderna blinkar i cykel.
  • Seite 696 Denna storlek bör skrivas upp i den här manualen (se Avsnitt 9). SÄKERSTÄLL ATT ETT RENT FILTER MONTERAS PÅ STRÖMENHETEN. • Montera en CleanSpace-mask i respiratorn Med toppen av masken upprätt, hitta maskens högra AirClip-spänne. Hitta respiratorns högra AirClip-spänne. Det sitter på samma sida av respiratorn som knappsatsen gör.
  • Seite 697 Fäst AirClip-spännena så att masken sitter fäst i respiratorn. Se Figur 5. Figur 5 - Mask till blåsare (Obs! Kopplingen är på höger sida) Kontrollera att masken är åt rätt håll! Maskens spetsiga nätsektion måste vara vänd uppåt, i samma riktning som knappsatsen.
  • Seite 698 • Passa in selen Håll i selen och hitta de två nyckelhålsklämmorna i ändarna på de elastiska banden och markören som indikerar selens framsida. Fäst selens spännen till knapparna på insidan av varje masks AirClip-spänne. Se till att selens band med FRAM-markeringen pekar mot maskens framsida och att banden inte har snott sig. Se Figur 8 och Figur 9.
  • Seite 699 • Montera ett nackstöd Justera nackstödet med respiratorn, de två armarna med de rundade huvudena ska vara överst. Placera nackstödets undre armar i spåren längst ner på enheten och skjut nackstödet uppåt tills du hör ett "klick". Figur 10 - Inpassning av nackstödet •...
  • Seite 700 FÖR IN FÖR IN Blåsarens AirClip-spänne Maskens AirClip-spänne Figur 14 – Enhet fäst runt halsen Figur 12 - Blåsare bakom Figur 13 - Fäst AirClip- nacken spännena Figur 15 – Dra masken upp och Figur 16 – Dra delen bakåt Figur 17 - Placera selen och och upp på...
  • Seite 701 STEG 5 - KONTROLLERA MASKTÄTNINGEN Det rekommenderas att du kontrollerar inpassningen varje gång du använder en CleanSpace-respirator. För att kontrollera masktätningen, använd PAF-1009, det röda tätningskontrollskyddet och fäst skyddet över maskens utandningsventil. Skyddet klickar på plats. Se Figur 20. Efter det att skyddet är monterat och du har kontrollerat att ingen luft kommer från utandningsventilen, sätt på...
  • Seite 702: Använd Cleanspace Halo Med Hel Ansiktsmask

    ANVÄND INTE TRYCKLUFT ELLER EN BORSTE FÖR ATT RENGÖRA FILTRET! FILTER SKADAS VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFT ELLER NÄR DE BORSTAS. Felanvändning av CleanSpace-respiratorer genom att rengöra filtret kan resultera i överexponering av föroreningar och leda till sjukdom eller dödsfall ▪...
  • Seite 703 Steg för att omkalibrera: Ta bort filtret från respiratorn. Med CleanSpace-respiratorn i viloläge (dvs. en eller flera gröna lysdioder är tända), tryck samtidigt på knapparna "Start" och "Testa flöde" på knappsatsen. De röda och blå lysdioderna lyser båda två och de gröna batteridioderna blinkar i cykel.
  • Seite 704 Steg 2: Placera hakan i fördjupningen på maskens ansiktstätning Dra selen över huvudet Steg 3: Justera det övre bandet så att hängaren för det bakre bandet sitter en tum ovanför öronen Steg 4: Placera ansiktet in mot masktätningen. Dra försiktigt åt varje band i selen, börja med bottenbanden.
  • Seite 705 OM INTE NÅGON AV MASKERNA PASSAR PÅ ETT TILLFREDSSTÄLLANDE SÄTT, GÅ INTE IN I DEN KONTAMINERADE ZONEN STEG 4 - SÄTT PÅ DIG RESPIRATORN OBS: Läs igenom hela STEG 4 innan du börjar sätta på dig CleanSpace-respiratorn MONTERING NACKSTÖDET: När du satt på dig den hela ansiktsmasken, hitta din respirator och ditt nackstöd. Det finns två storlekar på nackstöd (Litet och Stort).
  • Seite 706 Andas för att klicka på plats. Blåsarens AirClip- aktivera luftflödet. spänne Maskens AirClip- spänne CleanSpace-respiratorn startar när du andas. När luften flödar in i masken, koppla ihop AirClip-spännena på höger sida för att sluta systemet. VIKTIGT: Om motorn inte startar, kontrollera att systemet är i Viloläge (gröna...
  • Seite 707: Inträde Till Och Utträde Från Förorenat Område

    12. Inträde till och utträde från förorenat område Innan du går in i det förorenade området, avsluta de inspektioner och kontroller som anges i dessa användarinstruktioner. Se till att tätningskontrollen har gjorts och motorn svarar på din andning. Kontrollera att inga larm (batteri eller filter) hörs eller blinkar. Om ljudnivån i arbetsmiljön är hög kan du kanske inte höra larmen.
  • Seite 708: Arbete I Miljöer Med Hög Ljudnivå

    13. Arbete i miljöer med hög ljudnivå CleanSpace-respiratorer har två ljud- och visuella (2) larm för batteri och filter. Om miljön har en hög ljudnivå och användaren inte kommer kunna höra larmet måste följande försiktighetsåtgärder vidtas: • Gå inte in i den förorenade zonen om inte alla tre gröna batteriindikatorlamporna lyser.
  • Seite 709: Batteriinformation

    överexponering av föroreningar och leda till sjukdom eller dödsfall ÅTGÄRDER FÖR FILTERBYTE PÅ CLEANSPACE HALO ▪ För att byta filter på CleanSpace Halo, ta bort filterskyddet genom att dra stiftet uppåt. Silverstiftet är placerat på vänstersidan av respiratorn (se Figur 23). ▪...
  • Seite 710: Ladda Batteriet

    Ladda inte batteriet i elektromagnetiska miljöer, eftersom det kan skada elektroniken. LARM FÖR LÅG BATTERINIVÅ CleanSpace-respiratorer har ett larm för låg batterinivå som både är ett ljudlarm (3 pip som upprepas varje sekund) och visuellt (gröna lysdioder) som utlöses när batteriet har låg batteriladdning. Vid måttliga arbetshastigheter kan detta vara 5-15 minuters körtid (beroende på...
  • Seite 711: Rengöring

    (Li-ion) polymerbatterierna är förpackade i en mjuk polymerfilm. Den mjuka förpackningen gör att cellerna kan expandera under extrem värme, vilket gör batteriet säkrare i händelse av fel. CleanSpace-respiratorer använder litiumjon (Li-ion) polymerbatteri med hög kvalitet som är gjorda för att klara av minst 500 kompletta upp- och urladdningscykler, samtidigt som de behåller minst 70 % av sin angivna fulla kapacitet.
  • Seite 712 Ta bort masken, huvudselen och nackstödet. Ta bort det använda filtret. • VIKTIGT: Sätt in CleanSpace Halo rengörings- och förvaringsplugg (CS3011) i filteringången och bälgens två luftutlopp. Användning av rengörings- och förvaringspluggen (CS3011) förhindrar att damm eller vätskor kommer in i respiratorns luftväg.
  • Seite 713: Periodiskt Underhåll Och Kontroll

    Felanvändning av en CleanSpace-respirator genom att rengöra filtret kan resultera i överexponering av föroreningar och leda till sjukdom eller dödsfall 17. Periodiskt underhåll och kontroll Omkalibrering Respiratorn kan omkalibreras (se avsnitt 10). Du måste kalibrera den interna trycksensorn varje gång din CleanSpace-respirator exponeras för temperaturförändringar på...
  • Seite 714: Produkt- Och Tillbehörsinformation

    Köparen ansvarar för all frakt. I händelse av någon del av produkten befinns vara defekt, kommer CleanSpace antingen att reparera eller efter eget gottfinnande ersätta den felaktiga delen.
  • Seite 715 Friskrivning: Även om CleanSpace Technology Pty Ltd har gjort sitt yttersta för att se till att uppgifterna och informationen i både våra tryckta publikationer och online versioner därav är korrekta vid tidpunkten för utfärdandet, är inte fullständiga tekniska specifikationer nödvändigtvis inkluderade.
  • Seite 716 SOLUNUM CİHAZLARI KULLANICI TALİMATLARI www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 717: İçindekiler

    Bu ürün sistemin bir parçası olup, belirli uçuşan kontaminantlara karşı korumaya yardımcı olur. Yanlış kullanım, hastalık veya ölümle sonuçlanabilir. Doğru kullanım için, İş Sağlığı Uzmanınıza, bu kullanıcı talimatlarına veya 1 888 804 0038 numaralı telefondan CleanSpace Müşteri Hizmetlerine başvurun 2. Önsöz Bu cihazı...
  • Seite 718: Sistem Açıklaması

    üzere, bu ürünün kullanımıyla ilgili tüm talimatlara ve resmi düzenlemelere uyulması zorunludur. Solunum cihazlarının yanlış kullanımı, kontaminantlara aşırı maruz kalmayla sonuçlanabilir ve hastalığa veya ölüme yol açabilir. Doğru kullanım için, İş Sağlığı Uzmanınıza başvurun, bu kullanıcı talimatlarına bakın veya sales@cleanspacetechnology.com adresi üzerinden CleanSpace Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin veya web sitemizi ziyaret edin: www.cleanspacehealth.com CleanSpace HALO iyi oturan bir solunum cihazıdır ve ulusal standartlar kullanıcının yüzünün tıraşlı...
  • Seite 719: Özel Veya Kritik Kullanıcı Talimatları

    HASAR ALIR. Filtreleri temizleyerek CleanSpace HALO’nun yanlış kullanımı, kontaminantlara aşırı maruz kalmayla sonuçlanabilir ve hastalığa veya ölüme yol açabilir. CleanSpace Solunum Cihazınızın 20 °C'nin üzerindeki sıcaklık değişikliklerine maruz kaldığı her an dahili basınç sensörünü yeniden kalibre etmeniz gerekir. 5. Özel veya Kritik Kullanıcı Talimatları...
  • Seite 720 Solunum zorlaşıyor veya daha fazla direnç oluşuyorsa • Başınız dönüyor veya hava yolunuz tahriş oluyorsa • Kontaminantları tadabiliyor veya koklayabiliyorsanız CleanSpace solunum cihazları aşağıdaki atmosferik koşullarda kullanıma uygundur: • Çalışma Sıcaklığı Aralığı: -10 °C ila 45 °C • Bağıl nem: %0 ila %90 yoğuşmasız Dahili sıcaklık 60 °C'nin üzerine çıkarsa veya -10 °C'nin altına düşerse, solunum cihazı...
  • Seite 721: Sistem Bileşenleri

    7. Sistem Bileşenleri Şekil 1 - Sistem Bileşenleri...
  • Seite 722: Düğmeler Ve Göstergeler

    Pil ömrünü korumak için, solunum cihazı kullanılmadığında otomatik olarak Açık Moddan Bekleme Moduna ve sonrasında Kapalı Moda geçecek şekilde tasarlanmıştır. Önemli: CleanSpace Solunum Cihazı Bekleme Modundayken kullanıcı solunuma başladığında Açık Moda geçer. Solunum cihazı sadece Bekleme Modundan Açık Moda değiştirilebilir. Solunum cihazı Kapalı moddaysa motor...
  • Seite 723: Maske Uyumu

    Bir nicel uyum testinin nasıl gerçekleştirileceğine dair ayrıntılı talimatlarla birlikte gelir. CleanSpace HALO iyi oturan bir solunum cihazıdır ve ulusal standartlar kullanıcının yüzünün tıraşlı olmasını tavsiye eder. HERHANGİ BİR MASKENİN YÜZE OTURMASINDAN MEMNUN KALINMAZSA, CLEANSPACE HALO KULLANILMAMALIDIR MASKE SEÇİM YÖNERGELERİ...
  • Seite 724: Yarım Maske Ile Cleanspace Halo Kullanımı

    Boyun Desteği Uyumlu / Uyumsuz (Daire içine alın) Nicel Uyum Testinin Tarihi Testteki Uyum Faktörü HERHANGİ BİR MASKENİN YÜZE OTURMASINDAN MEMNUN KALINMAZSA, CLEANSPACE SOLUNUM CİHAZLARI KULLANILMAMALIDIR 10. Yarım Maske ile CleanSpace HALO Kullanımı Solunum cihazınızı her kullandığınızda aşağıdaki beş adımı tamamlayın.
  • Seite 725 Yeniden kalibre etme adımları: Filtreyi solunum cihazından çıkarın. CleanSpace Solunum Cihazı Bekleme Modundayken (yani bir veya daha fazla yeşil LED yanarken), tuş takımındaki “Güç” ve “Test Akışı” düğmelerine aynı anda basın. Kırmızı ve mavi LED'lerin ikisi de yanacaktır ve yeşil pil LED'leri dönüşümlü yanacaktır.
  • Seite 726 Bu boyut, bu kılavuzda kaydedilmelidir (bkz. Bölüm 9). GÜÇ ÜNİTESİNE TEMİZ BİR FİLTRENİN TAKILDIĞINDAN EMİN OLUN. • Bir CleanSpace maskesi solunum cihazına takın Maskenin tepe noktası üste gelecek şekilde sağ taraftaki AirClip’i takın. Solunum cihazının sağ taraftaki AirClip’ini takın. Solunum cihazının tuş takımıyla aynı taraftadır.
  • Seite 727 Maskeyi solunum cihazına takmak için AirClip’leri birleştirin. Bkz. Şekil 5. Şekil 5 - Körük üzerindeki maske (Not - Bağlantı sağ taraftadır) Maskenin yönünün doğru olduğundan emin olun! Maskenin sivri burun bölümü, tuş takımı ile aynı yöne yukarı doğru bakmalıdır. Bkz. Şekil 6. Maskenin Yüzünü, Tuş...
  • Seite 728 • Koşumu Takın Koşumu tutarak her bir elastik kayışın ucundaki iki anahtar deliğini bulun. Ve koşumun ön kısmını gösteren işareti bulun. Koşum klipslerini her Maske Airclip’inin iç tarafındaki düğmelere takın. FRONT (ÖN) işaretiyle koşum kayışının maskenin ön tarafına yöneldiğinden ve kayışlarda kıvrım olmadığından emin olun. Bkz. Şekil 8.
  • Seite 729 • Bir Boyun Desteği Takın Yuvarlak başlıklarla iki kol üstte olacak şekilde boyun desteğini solunum cihazıyla hizalayın. Boyun desteğinin alt kollarını ünitenin altındaki oyuklara yerleştirin ve bir “tıklama” sesi duyana kadar boyun desteğini yukarı doğru kaydırın. Şekil 10 - Boyun desteğinin takılması •...
  • Seite 730 • Solunum cihazını takın ve Açık Moda getirin Körükler ve maske bir tarafa yaslanacak şekilde solunum cihazını boynunuzun arkasına yerleştirin. Koşum, maskenin önünde asılı olmalıdır (Şekil 12 - 14). Sol taraftaki AirClipleri bağlayın, böylece maskenin her iki tarafı da Solunum Cihazına bağlanır. Maskeyi yüzünüze rahatça oturtmak için yukarı çekin (Şekil 15). Hava akışını...
  • Seite 731 • 5. ADIM - MASKE CONTASINI KONTROL EDİN Bir CleanSpace Solunum Cihazı taktığınız her defasında uyum kontrolü yapmanız önerilir. Maske contasını kontrol etmek için PAF-1009'u, kırmızı Conta Kontrol Başlığını kontrol edin ve başlığı maskenin nefes verme valfi üzerine yerleştirin. Başlık yerine oturtulacaktır. Bkz. Şekil 20. Başlık takıldıktan ve nefes verme valfinden hava akışı...
  • Seite 732: Tam Yüz Maskesi Ile Cleanspace Halo Kullanımı

    Filtreyi Solunum Cihazına takın (aşağıdaki Filtreyi Değiştirme kısmına bakın). FİLTREYİ TEMİZLEMEK İÇİN BASINÇLI HAVA VEYA FIRÇA KULLANMAYIN! BASINÇLI HAVA VEYA FIRÇALAR FİLTRELERE ZARAR VERİR. Filtreleri temizleyerek CleanSpace Solunum Cihazının yanlış kullanımı, kontaminantlara aşırı maruz kalmayla sonuçlanabilir ve hastalığa veya ölüme yol açabilir ▪...
  • Seite 733: Adim - Tam Yüz Maskesi̇ İle Solunum Ci̇hazini Takin

    Yeniden kalibre etme adımları: Filtreyi solunum cihazından çıkarın. CleanSpace Solunum Cihazı Bekleme Modundayken (yani bir veya daha fazla yeşil LED yanarken), tuş takımındaki “Güç” ve “Test Akışı” düğmelerine aynı anda basın. Kırmızı ve mavi LED'lerin ikisi de yanacaktır ve yeşil pil LED'leri dönüşümlü yanacaktır.
  • Seite 734 2. Adım: Çenenizi maske yüz contası başlığına yerleştirin Koşumunu başınızın üzerine çekin 3. Adım: Üst kayışı, arka kayışın kulakların bir inç üzerinde olacağı şekilde ayarlayın. 4. Adım: Yüzünüzü maske yüz contasına yerleştirin. En alttaki kayışlardan başlayarak her bir koşum kayışını nazikçe sıkın. Her bir kayışı...
  • Seite 735 MEMNUNİYET SAĞLANMAZSA, KONTAMİNE ALANA GİRMEYİN 6. ADIM - SOLUNUM CİHAZINI TAKIN NOT: CleanSpace Respirator'ı kullanmaya başlamadan önce 4. adımı başından sonuna kadar okuyun BOYUN DESTEĞİNİ TAKMAK: Tam Yüz Maskesi takılıyken, solunum cihazınızı ve boyun desteğini yerleştirin. İki farklı boyutta Boyun Desteği vardır (Küçük ve Büyük).
  • Seite 736 AirClip'ini tutun. Bağlayın ve yerine EKLE Solunum yapıldığında oturtun. Körük Airclip'i hava akışı başlar. Maske Airclip'i Solunum yapıldığında CleanSpace Solunum Cihazı çalışmaya başlar. Maskeye hava girişi olduğunda sistemi kapatmak için sağ taraftaki AirClip’leri birleştirin. ÖNEMLİ: Motor çalışmazsa, sistemin Bekleme Modunda olup olmadığını kontrol edin (yeşil ışık yanar).
  • Seite 737: Kontamine Alana Giriş Ve Çıkış

    12. Kontamine Alana Giriş ve Çıkış Kontamine alana girmeden önce, bu kullanıcı talimatlarında listelenen incelemeleri ve kontrolleri tamamlayın. Conta Kontrolünün yapıldığından ve motorun solunumunuza cevap verdiğinden emin olun. Alarmların (pil veya filtre) duyulmadığını veya ışıkların yanıp sönmediğini kontrol edin. Çalışma ortamı gürültülü ise, alarmları...
  • Seite 738: Gürültülü Ortamlarda Çalışmak

    (örneğin baş dönmesi) kontamine alanı terk ederken solunum cihazını dikkatli bir şekilde çıkarmanız yardımcı olabilir. 13. Gürültülü Ortamlarda Çalışmak CleanSpace solunum cihazlarının pil ve filtreler için iki (2) sesli ve görsel alarmı vardır. Ortam gürültülü ise ve kullanıcı alarmları duymazsa, aşağıdaki önlemler alınmalıdır: •...
  • Seite 739: Pil Bilgisi

    ölüme yol açabilir CLEANSPACE HALO’DA FİLTREYİ DEĞİŞTİRME ADIMLARI ▪ CleanSpace Halo üzerindeki filtreyi değiştirmek için, pimi yukarı çekerek filtre kapağını açın. Gümüş pim solunum cihazının sol tarafında bulunur (bkz. Şekil 23). ▪ Filtre gevşer ve çıkar. Kontamine olmuş filtreye dokunmayın. Gerekirse, solunum cihazını aşağı doğru eğerek filtrenin düşmesini sağlayın.
  • Seite 740 Elektroniklere zarar verebileceğinden dolayı elektromanyetik ortamlarda pili şarj etmeyin. DÜŞÜK PİL ALARMI CleanSpace solunum cihazları pilin şarj seviyesi düşük olduğunda çalışan hem işitsel (3 saniyede bir tekrarlanan) hem de görsel (Yeşil LED'ler) uyarılarla olan Düşük Pil Alarmına sahiptir. Orta çalışma hızlarında, bu 5 - 15 dakika çalışabilir (filtre yüküne bağlı...
  • Seite 741: Temizlik

    GENEL PİL BİLGİLERİ CleanSpace solunum cihazları dahili bir lityum iyon (Li-ion) polimer pile sahiptir. Lityum iyon (Li-ion) piller, tüm pil tiplerinde en yüksek enerji yoğunluğuna sahiptir ve taşınabilir elektronik cihazlarda yaygın olarak kullanılmaktadır. Yaygın olarak bulunan Li-iyon polimer piller, yumuşak bir polimer filmle paketlenmiştir. Yumuşak ambalaj, hücrelerin aşırı...
  • Seite 742: Alkolsüz Dezenfektan Veya Temizleme Mendili

    Maskenin, baş koşumunun ve boyun desteğinin çıkarılması. Kullanılmış filtreyi çıkarın. • ÖNEMLİ: CleanSpace Halo Temizleme ve Saklama Tıpasını (CS3011) filtre girişine ve iki körük hava çıkışına takın. Temizleme ve Saklama Tıpasını (CS3011) kullanmak, solunum cihazının hava yoluna toz veya sıvıların girmesini önler.
  • Seite 743: Periyodik Bakım Ve Kontrol

    Yeniden Kalibre Etmek Solunum cihazı yeniden kalibre edilebilir (bkz. Bölüm 10). CleanSpace Solunum Cihazınızın 36 °F (20 °C)'nin üzerindeki ÖNEMLİ SICAKLIK DEĞİŞİKLİKLERİNE maruz kaldığı her an dahili basınç sensörünü yeniden kalibre etmeniz gerekir. ). ). Ünite saklama durumundaysa ve özellikle saklama sıcaklığı bilinmiyorsa, yeniden kalibre etmek gerekir.
  • Seite 744: Ürün Ve Aksesuar Bilgileri

    CS3014 21. Ürün Garantisi Bu ürün kaliteli parçalar ve prosesler ile üretilmiştir. CleanSpace Technology Pty Ltd, ürünün bu talimatlar ve CleanSpace’in önerileri doğrultusunda kullanılmış, temizlenmiş ve bakımı yapılmış olması koşuluyla, orijinal satın alındığı tarihten itibaren üç (3) yıllık bir süre boyunca kusurlu işçilik ve parça içermediğini garanti eder. Bu garanti, kullanıcı...
  • Seite 745 Buna göre, Müşteri satın alım sırasında CleanSpace Technology Pty Ltd'ye güven açısından istediği bilgileri ve bilgileri kontrol etmelidir. CleanSpace Technology Pty Ltd, işbu belgede yer alan herhangi bir hata veya eksiklik veya herhangi bir kayıp ya da bozukluk ya da yayınımıza güvenmekten kaynaklanan dolaylı...
  • Seite 746 РЕСПІРАТОРИ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА www.cleanspacetechnology.com CleanSpace HALO CS3000...
  • Seite 747: Зміст

    Гарантія на продукт............................777 Важливo: перед використанням респіратора користувач повинен прочитати та зрозуміти ці Інструкції для користувача. Збережіть ці інструкції у якості довідкової інформації. Ознайомтеся з цими інструкціями, а також з відповідними інструкціями до фільтрів та компонентів CleanSpace ™ CleanSpace УВАГА!
  • Seite 748: Опис Системи

    використання респіраторів може спричинити надмірний вплив забруднюючих речовин та призвести до хвороби або смерті. З питань належного використання звертайтеся до фахівця з гігієни праці, цих інструкцій для користувача або до служби підтримки клієнтів CleanSpace за ел. поштою: sales@cleanspacetechnology.com або відвідайте наш веб-сайт: www.cleanspacehealth.com.
  • Seite 749: Спеціальні Або Критично Важливі Інструкції Для Користувача

    праці та промислової гігієни (NIOSH) або мають знак відповідності продукції технічним регламентам ЄС. Сертифікати або схвалення недійсні при використанні з іншими фільтрами, що відрізняються від CleanSpace. Використання інших фільтрів може спричинити надмірний вплив забруднюючих речовин та призвести до хвороби або смерті.
  • Seite 750: Обмеження Щодо Користування

    відчуваєте запаморочення і вважаєте, що зняття респіратора під час виходу із забрудненої зони може допомогти). • CleanSpace HALO — респіратор, який щільно прилягає, тому державний стандарт рекомендує користуватися респіратором після ретельного гоління. Якщо не вдається підібрати повністю відповідний розмір маски, не слід користуватися Cleanspace Halo.
  • Seite 751: Компоненти Системи

    7. Компоненти системи Малюнок 1. Компоненти системи...
  • Seite 752: Елементи Управління Та Індикатори

    увімкненого режиму в режим очікування, а потім у вимкнений режим, якщо респіратор не надягнений на користувача. Важливо: в режимі очікування респіратор CleanSpace перемикається в увімкнений режим, коли користувач починає дихати. Респіратор може перемикатися в увімкнений режим тільки з режиму очікування. Якщо...
  • Seite 753: Підбір Розміру Маски

    відбір проб повітря в масці. Він постачається у комплекті з детальними інструкціями з проведення кількісного тесту на відповідність. CleanSpace HALO — респіратор, який щільно прилягає, тому державний стандарт рекомендує користуватися респіратором після ретельного гоління. ЯКЩО НЕ ВДАЄТЬСЯ ПІДІБРАТИ ПОВНІСТЮ ВІДПОВІДНИЙ РОЗМІР МАСКИ, ВИКОРИСТОВУВАТИ...
  • Seite 754: Використання Cleanspace Halo З Напівмасками

    Коефіцієнт щільності прилягання за результатами тесту ЯКЩО НЕ ВДАЄТЬСЯ ПІДІБРАТИ ПОВНІСТЮ ВІДПОВІДНИЙ РОЗМІР МАСКИ, ВИКОРИСТОВУВАТИ РЕСПІРАТОР CLEANSPACE HALO НЕ СЛІД. 10. Використання CleanSpace HALO з напівмасками Виконуйте наступні п'ять етапів дій кожного разу, коли ви користуєтеся своїм респіратором. ЕТАП 1. ПЕРЕВІРКА...
  • Seite 755 зберіганні за невідомої температури. Етапи повторного калібрування: Витягніть фільтр з респіратора. Якщо респіратор CleanSpace знаходиться в режимі очікування (тобто горить один або декілька зелених світлодіодів), одночасно натисніть кнопки «Живлення» та «Тест інтенсивності постачання кисню» на клавіатурі. Загоряться червоний та синій світлодіоди, а зелені індикатори заряду батареї будуть загоратися по черзі.
  • Seite 756 замініть фільтр. Повторіть тест інтенсивності постачання кисню. Якщо респіратор не проходить тест, а фільтр є новим, і батарея повністю заряджена, зверніться до компанії CleanSpace Technology і не використовуйте респіратор доти, доки він не пройде оцінку. **УВАГА! Тест інтенсивності постачання кисню не є тестом заряду батареї. Три світлодіоди, що горять, означають, що...
  • Seite 757 Малюнок 3. Фіксатор AirClip, розташований з правого боку маски. Верхня частина маски спрямована вгору Малюнок 4. Фіксатор AirClip, розташований з правого боку респіратора Клавіатурою догори ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ В ТОМУ, ЩО ДО БЛОКУ ЖИВЛЕННЯ ПІД'ЄДНАНО ЧИСТИЙ ФІЛЬТР (див. Розділ 13).
  • Seite 758 З'єднайте фіксатори AirClip таким чином, щоб маска була прикріплена до респіратора. Див. Малюнок 5. Малюнок 5. Кріплення маски з вентилятором постачання повітря (зверніть увагу: з'єднання знаходиться з правого боку) Переконайтеся, що маска розташована правильною стороною вгору! Загострена носова частина маски повинна бути спрямована вгору, в тому ж напрямку, що і клавіатура. Див. Малюнок...
  • Seite 759 • Встановіть наголовник Утримуючи наголовник, визначте положення двох петель на кінцях кожного з еластичних ременів. І маркера, що позначає передню частину наголовника. Накиньте петлі наголовника на кнопки, розташовані на внутрішній стороні кожного з фіксаторів маски. Переконайтеся, що ремінь наголовника з маркером, що позначає передню частину наголовника, розташований в напрямку...
  • Seite 760 • Встановіть потиличне кріплення Розташуйте потиличне кріплення поруч із респіратором так, щоб дві дужки з закругленими голівками були направлені вгору. Визначте положення нижніх дужок потиличного кріплення в пазах, розташованих у нижній частині виробу, і переміщуйте потиличне кріплення вгору до клацання. Малюнок...
  • Seite 761 • Надягніть респіратор і встановіть режим «Увімкн». Помістіть респіратор за шиєю, щоб гофровані з’єднувальні трубки та маска знаходилися з одного боку. Наголовник має звисати перед маскою (Малюнок 12–14). Застібніть фіксатори, розташовані з лівого боку, щоб обидві сторони маски були прикріплені до респіратора. Потягніть маску, щоб зручно...
  • Seite 762 ЕТАП 5. ПЕРЕВІРКА УЩІЛЬНЕННЯ МАСКИ Рекомендуємо проводити перевірку посадки під час кожного використання респіратора CleanSpace. Для проведення перевірки герметичності маски використовуйте червону кришку перевірки ущільнення PAF-1009 та встановіть кришку над клапаном видиху в масці. Кришка стане в необхідне положення. Див. Малюнок 20. Після встановлення кришки та перевірки клапану видиху на предмет витоку...
  • Seite 763: Використання Cleanspace Halo З Повнолицьовими Масками

    вуглекислого газу в масці та викликати головний біль або запаморочення. Ніколи не користуйтеся маскою із закритим клапаном більше 2 хвилин! 11. Використання CleanSpace HALO з повнолицьовими масками Повторюйте наступні п'ять (5) етапів дій кожного разу, коли ви використовуєте свій респіратор з...
  • Seite 764 зберіганні за невідомої температури. Етапи повторного калібрування: Витягніть фільтр з респіратора. Якщо респіратор CleanSpace знаходиться в режимі очікування (тобто горить один або декілька зелених світлодіодів), одночасно натисніть кнопки «Живлення» та «Тест інтенсивності постачання кисню» на клавіатурі. Загоряться червоний та синій світлодіоди, а зелені індикатори заряду батареї будуть загоратися по черзі.
  • Seite 765 замініть фільтр. Повторіть тест інтенсивності постачання кисню. Якщо респіратор не проходить тест, а фільтр є новим, і батарея повністю заряджена, зверніться до компанії CleanSpace Technology і не використовуйте респіратор доти, доки він не пройде оцінку. **УВАГА! Тест інтенсивності постачання кисню не є тестом заряду батареї. Три світлодіоди, що горять, означають, що...
  • Seite 766 Етап 3. Відрегулюйте верхній ремінь, щоб кріплення заднього ременя знаходилося на дюйм вище вух Етап 4. Зручно розмістіть маску на обличчі. Обережно затягніть кожний ремінь по черзі, починаючи з нижніх ременів. Коли ви тягнете за кожний ремінь, іншою рукою міцно втримуйте...
  • Seite 767 ЯКЩО НЕ ВДАЄТЬСЯ ПІДІБРАТИ ПОВНІСТЮ ВІДПОВІДНИЙ РОЗМІР МАСКИ, НЕ ЗАХОДЬТЕ ДО ЗАБРУДНЕНОЇ ЗОНИ. ЕТАП 6. НАДЯГАННЯ РЕСПІРАТОРА ПРИМІТКА. Прочитайте інструкції до ЕТАПУ 4 повністю, перш ніж перейти до надягання респіратора CleanSpace. ВСТАНОВЛЕННЯ ПОТИЛИЧНОГО КРІПЛЕННЯ: Після того, як ви надягли маску, розташуйте у правильне положення свій респіратор і потиличне кріплення. Є...
  • Seite 768 Фіксатор Airclip на постачання активувати постачання масці повітря повітря. Коли ви почнете дихати, респіратор CleanSpace почне працювати. Коли повітря почне надходити у маску, приєднайте фіксатори AirClips з правого боку, щоб замкнути систему. ВАЖЛИВО! Якщо двигун не запускається, перевірте, чи система знаходиться в режимі...
  • Seite 769: Вхід Та Вихід Із Зони Забруднення

    12. Вхід та вихід із зони забруднення Перед тим, як увійти в забруднену зону, виконайте огляди та перевірки, передбачені цими інструкціями для користувача. Перевірте щільність прилягання та реакцію двигуна на ваше дихання. Перевірте відсутність звукових сигналів (батареї та фільтра) та світлових сигналів. Якщо робоче середовище...
  • Seite 770: Робота В Шумних Середовищах

    респіратора під час виходу із забрудненої зони може допомогти, обережно зніміть респіратор. 13. Робота в шумних середовищах Респіратори CleanSpace можуть подавати два (2) види звукових і візуальних сигналів про роботу батареї та фільтрів. Якщо середовище характеризується високим рівнем шуму, і користувач може не чути сигналів, необхідно вжити таких запобіжних заходів: •...
  • Seite 771 до хвороби або смерті ЕТАПИ ЗАМІНИ ФІЛЬТРА CLEANSPACE HALO ▪ Щоб замінити фільтр у респіраторі CleanSpace Halo, відкрийте кришку фільтра, потягнувши за штифт. Сріблястий штифт розташований на лівій стороні респіратора (див. Малюнок 23). ▪ Кріплення фільтра послабиться, і він випаде. Не торкайтесь забрудненого фільтра. При необхідності...
  • Seite 772: Інформація Про Батарею

    15. Інформація про батарею CleanSpace HALO не є іскробезпечним. Не використовуйте його у легкозаймистих або вибухонебезпечних середовищах. Це може призвести до травми або смерті. Слід правильно використовувати та обслуговувати внутрішні літієво-іонні акумуляторні батареї. Недотримання цієї вимоги може призвести до пожежі чи...
  • Seite 773 Не заряджайте акумулятор у електромагнітних середовищах, оскільки це може пошкодити електроніку. СИГНАЛ НИЗЬКОГО ЗАРЯДУ БАТАРЕЇ Респіратори CleanSpace можуть подавати звуковий сигнал низького заряду батареї (3 звукові сигнали, що повторюються кожну секунду) і візуальний сигнал (зелений світлодіод), який спрацьовує, коли батарея...
  • Seite 774: Чищення

    кріплення і наголовник. Примітка: дані методи чищення обладнання (описані нижче) не відповідають стандартам дезінфекції або стерилізації. Якщо необхідна дезінфекція чи стерилізація, зверніться у службу підтримки клієнтів CleanSpace за ел. поштою: sales@cleanspacetechnology.com або відвідайте наш веб-сайт: www.cleanspacehealth.com і завантажте рекомендовані протоколи для дезінфекції та...
  • Seite 775: Періодичне Технічне Обслуговування Та Перевірка

    Зніміть маску, наголовник і потиличне кріплення. Видаліть використаний фільтр. • ВАЖЛИВО! Вставте заглушку для чищення і зберігання респіратора CleanSpace Halo (CS3011) в отвір для фільтра і в отвори обох гофрованих з'єднувальних трубок. Використання заглушки для чищення і зберігання (CS3011) запобігає потраплянню пилу або рідин у повітряний канал респіратора.
  • Seite 776: Затвердження Та Узгодження

    рівень засміченості фільтра пилом, висота над рівнем моря та інші фактори. Тривалість роботи може сильно відрізнятися. ВАЖЛИВО: короткий час роботи (менше 4 годин) може бути ознакою неправильного застосування маски – зверніться за порадою до фахівця з безпеки або в службу підтримки CleanSpace за адресою: www.cleanspacehealth.com. Час підзарядки...
  • Seite 777: Інформація Про Продукт Та Компоненти

    якщо продукт використовується, чиститься та обслуговується відповідно до цих інструкцій та рекомендацій CleanSpace. Ця гарантія не включає витратні частини, такі як фільтри та маски для захисту обличчя, які підлягають регулярній заміні користувачем. Гарантія на витратні частини надається до моменту експлуатації...
  • Seite 778 потреби. Відповідно, клієнт повинен уточнювати у CleanSpace Technology Pty Ltd будь-які дані та інформацію, якими він має намір користуватися, станом на момент придбання. CleanSpace Technology Pty Ltd не приймає на себе відповідальність за будь-які помилки або упущення, що містяться у цьому документі, або за будь-яку...

Inhaltsverzeichnis