Herunterladen Diese Seite drucken

Dräger VentStar Oxylog 3000 Family 2000 plus 150 Gebrauchsanweisung Seite 5

Einweg-atemschlauchsystem

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Instrucciones de uso VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus es Español
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus, 150
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus, 300
Circuito respiratorio desechable
Marcas registradas
Marcas comerciales, propiedad de Dräger
Marca registrada
®
VentStar
®
Oxylog
La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están
registradas las marcas: www.draeger.com/trademarks
Definiciones de información de seguridad
ADVERTENCIA
Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona información import-
ante sobre una situación potencialmente peligrosa, la cual puede
provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
PRECAUCIÓN
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información importante so-
bre una situación potencialmente peligrosa, la cual puede provocar le-
siones leves o moderadas al usuario o al paciente o bien daños en el
dispositivo médico u otros objetos en caso de no evitarse.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenien-
tes durante el funcionamiento del dispositivo.
Requisitos del grupo de usuarios
El término "grupo de usuarios" describe al personal responsable a quien
la entidad explotadora ha encomendado la realización de tareas
especiales en el producto.
Deberes de la entidad explotadora
La entidad explotadora debe asegurarse de lo siguiente:
Cada grupo de usuarios tiene las cualificaciones necesarias (p. ej.,
se ha sometido a una formación especializada o ha adquirido
conocimientos especializados mediante la experiencia profesional).
Cada grupo de usuarios ha sido formado para realizar la tarea.
Cada grupo de usuarios ha leído y comprendido los capítulos
relevantes de este documento.
Grupos de usuarios
Usuarios clínicos
Este grupo de usuarios utiliza el producto de acuerdo con el uso previsto.
Los usuarios tienen conocimientos médicos especializados en la
aplicación del producto.
Para su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
Riesgo de funcionamiento incorrecto y uso inadecuado
Cualquier modo de utilización del dispositivo médico requiere la
perfecta comprensión y el estricto seguimiento de todos los
apartados de estas instrucciones de uso. El dispositivo médico
sólo debe utilizarse para la finalidad especificada en Uso previs-
to. Respete estrictamente todas las indicaciones de ADVERTEN-
CIA y PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y todas las
indicaciones en las etiquetas del producto médico.
El incumplimiento de estas indicaciones informativas de seguri-
dad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con
respecto a su uso previsto.
ADVERTENCIA
Para evitar contaminación y suciedad, el dispositivo médico
debe permanecer embalado hasta que esté listo para utilizarse.
Solo retire el tapón de protección rojo (si está disponible) poco
antes de la utilización. No utilice el dispositivo médico si el em-
balaje está dañado.
ADVERTENCIA
La instalación en el dispositivo básico tiene que efectuarse de
acuerdo con las instrucciones de uso del dispositivo básico, en
el cual se utilizará este equipo médico. Asegúrese de que la co-
nexión con el sistema del dispositivo básico sea segura.
ADVERTENCIA
No se permite realizar modificaciones en el dispositivo médico. Las
modificaciones pueden dañar o menoscabar la integridad funcio-
nal del dispositivo, lo cual puede provocar lesiones en el paciente.
ADVERTENCIA
Riesgo de funcionamiento incorrecto
Las obstrucciones, los daños y los cuerpos extraños pueden ori-
ginar un funcionamiento incorrecto.
Compruebe todos los componentes del sistema en cuanto a obs-
trucciones, daños y cuerpos extraños antes de la instalación.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos médicos no están disponibles individualmente. En el
paquete clínico sólo se incluye una copia de las instrucciones de uso,
por lo cual, las mismas tienen que guardarse en un lugar accesible
para los usuarios.
PRECAUCIÓN
Al conectar o desconectar los tubos respiratorios, siempre sujete el
manguito, nunca el refuerzo en espiral. De lo contrario, el tubo respi-
ratorio puede ser estirado demasiado y resultar dañado.
Notificación obligatoria de los acontecimientos adversos
Los acontecimientos adversos graves con este producto deben ser
comunicados a Dräger y a las autoridades responsables.
Instrucciones de uso VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus
Uso previsto
Circuito respiratorio desechable con válvula espiratoria integrada y
sensor de flujo para la conducción de gases médicos entre los
ventiladores de emergencia y transporte Oxylog 3000 Family y
Oxylog 2000 plus y el paciente, para pacientes adultos con un volumen
tidal a partir de 100 mL. Para un solo uso.
Entornos de utilización:
Servicio de emergencia
Transporte intrahospitalario
Visión general
F
D
E
A
B
C
A Tapón de protección rojo
B Codo
C Sensor de flujo
D Válvula respiratoria
E Tubo respiratorio
F
Tubos de medición de flujo y presión
G Conectores en el lado del dispositivo
Símbolos
Más información sobre los símbolos está disponible en la siguiente
página web: www.draeger.com/symbols
No fabricado con látex de
No exponer a la luz del
LATEX
caucho natural
sol
Consultar las instruccio-
Atención
nes de uso
Temperatura de almace-
No reutilizar
namiento
No utilizar si está dañado el
No abrir con cuchillo
embalaje
Presión atmosférica
Humedad relativa
No utilizar con aceite ni
Uso hasta
grasa
Fecha de fabricación
Número de pieza
REF
Fabricante
Número de lote
LOT
Dirección del flujo
Cantidad
El producto es un dispositi-
vo médico (procedimiento
MD
de evaluación de conformi-
dad CE)
Preparación
Conexión del circuito respiratorio desechable
NOTA
Los tubos desechables se suministran en un estado limpio pero no estéril.
A
B
1
Conectar las líneas de medición de flujo (A) al Oxylog. La alineación
correcta es indicada por una muesca en el conector, la cual debe
apuntar en dirección contraria a la del tubo respiratorio. De lo
contrario, el juego no encajará correctamente y los valores medidos
serán incorrectos.
2
Conectar el tubo respiratorio (B) a la boquilla espiratoria del Oxylog.
Al conectar el tubo respiratorio, comprobar que los ajustes del tubo
Oxylog en la ventana de Ajustes se corresponden con el tubo conectado.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Unos valores de compliancia o de resistencia excesivos pueden
provocar una ventilación insuficiente y daños en el paciente. Elija
un circuito respiratorio adecuado para el paciente.
ADVERTENCIA
Confirme que todas las conexiones estén bien acopladas y no
presenten fugas.
Una vez instalado el circuito respiratorio en su totalidad (man-
guera, filtro / HME, etc.), y antes de utilizarlo en el paciente, reali-
ce una autocomprobación del dispositivo básico, incluyendo un
test de fugas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
La adición de otros componentes y el uso de componentes in-
compatibles pueden aumentar la resistencia inspiratoria, la resis-
tencia espiratoria y el espacio muerto, e influir negativamente en
el rendimiento del ventilador.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Cuando administre oxígeno, mantenga el dispositivo alejado de
llamas, chispas u otras posibles fuentes de ignición.
Limpieza y eliminación
El usuario es responsable de sustituir regularmente el dispositivo médico
de acuerdo con las regulaciones de higiene.
ADVERTENCIA
Después de utilizarse, el dispositivo médico se debe eliminar de
G
acuerdo con la normativa local sobre higiene y eliminación de de-
sechos para evitar una posible contaminación.
PRECAUCIÓN
La reutilización, el reprocesamiento o la esterilización puede provocar
fallos en el dispositivo médico y causar lesiones en el paciente.
Este dispositivo médico ha sido diseñado, comprobado y fabricado ex-
clusivamente para un solo uso. El dispositivo médico no debe reutilizar-
se, reprocesarse o esterilizarse.
Características técnicas
5702871
Longitud del tubo respirato-
1,8 m (70 in)
rio
Material
Tubo respiratorio
PE
Válvula respiratoria
PP, VMQ, TPE
Sensor de flujo
MABS, PVC, PET
Tapón de protección rojo
PE
Conectores
PP, PVC
Características de rendi-
miento
Resistencia insp. a 60 L/min <6,9 mbar
(<6,9 cmH
Resistencia insp. a 30 L/min <2,8 mbar
(<2,8 cmH
Resistencia insp. a 15 L/min<1,3 mbar
(<1,3 cmH
Resistencia esp. a 60 L/min <6 mbar (<6 cmH
Resistencia esp. a 30 L/min <2,9 mbar
(<2,9 cmH
Resistencia esp. a 15 L/min <1,7 mbar
(<1,7 cmH
Compliancia a 30 mbar
<0,74 mL/mbar
(<,74 mL/cmH
Compliancia a 60 mbar
<0,83 mL/mbar
(<0,83 mL/cmH
Fugas a 60 mbar
<50 mL/min
Caudal insp. a 2 mbar
23 L/min
Caudal esp. a 2 mbar
21 L/min
Espacio muerto
<35 mL
Condiciones ambientales
Durante el almacena-
miento
Temperatura
–20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Humedad
Del 5 al 95 % (sin condensación)
Presión atmosférica
570 a 1200 hPa (8,3 a 17,4 psi)
Durante el funcionamiento
Temperatura
–20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Humedad
Del 5 al 95 % (sin condensación)
Presión atmosférica
570 a 1200 hPa (8,3 a 17,4 psi)
Clasificación
Clase IIb
de dispositivo médico
en Europa
Código UMDNS
14-238
Universal Medical Device
Nomenclature System –
Nomenclatura Universal de
Equipos Médicos
Clase de protección
Tipo BF
1)
1 bar = 1 kPa x 100
Lista para pedidos
Designación
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus (1,8 m)
5 unidades
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus (1,8 m)
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus (3,3 m)
Artículos adicionales según el catálogo de acce-
sorios de Dräger
Español
MP00335
3,3 m (130 in)
1)
<7,4 mbar
O)
(<7,4 cmH
O)
2
2
<2,9 mbar
O)
(<2,9 cmH
O)
2
2
<1,3 mbar
O)
(<1,3 cmH
O)
2
2
O) <6 mbar (<6 cmH
O)
2
2
<2,9 mbar
O)
(<2,9 cmH
O)
2
2
<1,7 mbar
O)
(<1,7 cmH
O)
2
2
<0,89 mL/mbar
O)
(<0,89 mL/cmH
O)
2
2
<1,15 mL/mbar
O)
(<1,15 mL/cmH
O)
2
2
20 L/min
21 L/min
N.º de pedido
5703041
5702871
MP00335
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ventstar oxylog 3000 family 2000 plus 300