Herunterladen Diese Seite drucken

Dräger VentStar Oxylog 3000 Family 2000 plus 150 Gebrauchsanweisung Seite 15

Einweg-atemschlauchsystem

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Руководство по эксплуатации VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus ru Русский
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus, 150
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus, 300
Одноразовый дыхательный контур
Товарные знаки
Товарные знаки, принадлежащие Dräger
Торговая марка
®
VentStar
®
Oxylog
На следующей веб-странице находится список стран, в которых
зарегистрированы товарные знаки: www.draeger.com/trademarks
Определения информации по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ содержит важную информацию о
потенциально опасных ситуациях, которые при отсутствии
должных мер противодействия могут привести к смерти или
тяжелым травмам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ содержит важную информацию о потенци-
ально опасных ситуациях, которые могут повлечь за собой нанесе-
ние пользователю или пациенту травмы малой или средней тяжести
или повреждение медицинского устройства либо другого имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
В ПРИМЕЧАНИИ содержится дополнительная информация,
которая помогает избежать неудобств во время работы.
Требования к группе пользователей
Термин "группа пользователей" описывает ответственный персонал,
который был назначен эксплуатирующей организацией для
выполнения конкретной задачи с изделием.
Обязанности эксплуатирующей организации
Эксплуатирующая организация должна обеспечить следующее:
Каждая группа пользователей имеет требуемую квалификацию
(напр., прошла специальную подготовку или приобрела
специальные знания через практический опыт).
Каждая группа пользователей прошла подготовку по
выполнению данного задания.
Каждая группа пользователей прочитала и поняла
соответствующие разделы в этом документе.
Группы пользователей
Медицинский персонал
Эта группа пользователей использует изделие в соответствии с его
назначением.
Пользователи обладают специальными медицинскими знаниями в
отношении использования данного изделия.
Для безопасности персонала и пациентов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск неправильной эксплуатации и неправильного применения
При использовании медицинского аппарата необходимо пол-
ное понимание и строгое соблюдение всех указаний, которые
содержатся в данном руководстве по эксплуатации. Это ме-
дицинское устройство может использоваться только для це-
лей, описанных в разделе "Назначение". Строго соблюдайте
все указания в данном руководстве по эксплуатации с помет-
ками ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, а также все
рекомендации, приведенные на наклейках на медицинском
устройстве.
Несоблюдение данных предупреждений и предостережений
считается ненадлежащим применением медицинского
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание заражения и загрязнения изделие должно оста-
ваться в оригинальной упаковке непосредственно до начала
его использования. Снимайте красный защитный колпачок
(при его наличии) только непосредственно перед использо-
ванием медицинского устройства. Не используйте медицин-
ское устройство, если его упаковка была повреждена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установка дополнительного устройства на основное должна
производиться в соответствии с руководством по эксплуата-
ции основного устройства, к которому предстоит подключить
данное медицинское устройство. Проверьте надежность сое-
динения с системой основного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любая модификация медицинского устройства запрещена.
Модификация может вызвать поломку или нарушить нор-
мальную работу устройства, что может привести к травмиро-
ванию пациента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск нарушения работоспособности
Засорения, повреждения и посторонние предметы могут вы-
звать нарушение работоспособности устройства.
Перед установкой проверьте все компоненты системы на на-
личие засорений, повреждений и посторонних предметов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Медицинские устройства не поставляются по отдельности. В кли-
нический пакет входит только один экземпляр руководства по экс-
плуатации, который должен храниться в легко доступном месте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При подсоединении или отсоединении дыхательных шлангов
всегда беритесь за соединительную муфту, а не за спиральную
трубку. В противном случае можно излишне растянуть и повре-
дить дыхательный шланг.
Обязательная отчетность о происшествиях
О серьезных происшествиях, связанных с этим изделием,
необходимо оповестить компанию Dräger и компетентные органы.
Руководство по эксплуатации VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus
Назначение
Одноразовый дыхательный контур со встроенным клапаном выдоха и
датчиком потока предназначен для подачи медицинских газов из
аппарата для экстренной и транспортной ИВЛ Oxylog 3000 Family и
Oxylog 2000 plus взрослым пациентам с дыхательным объемом не
менее 100 мл. Предназначено только для одноразового использования.
Области применения:
Служба спасения
Внутрибольничная транспортировка
Обзор
F
D
E
A
B
C
A Красный защитный колпачок
B Угловой переходник
C Датчик расхода
D Дыхательный клапан
E Дыхательный шланг
F
Шланги измерения потока и давления
G Соединители со стороны аппарата
Условные обозначения
Дополнительная информация о символах доступна на следующей
веб-странице: www.draeger.com/symbols
Не содержит компонентов
Защищать от воздей-
LATEX
из натурального латекса
ствия солнечных лучей
См. руководство по
Предостережение
эксплуатации
Не использовать повтор-
Температура хранения
но
Нельзя использовать при
Не открывать с помо-
поврежденной упаковке
щью ножа
Относительная влаж-
Атмосферное давление
ность
Не использовать со
Использовать до
смазочными материа-
лами
Дата изготовления
Номер изделия
REF
Изготовитель
Номер партии
LOT
Направление потока
Количество
Изделие является меди-
цинским устройством (со-
MD
гласно оценке
соответствия CE)
Подготовка к работе
Подсоединение одноразового дыхательного контура
ПРИМЕЧАНИЕ
Одноразовые шланги поставляются чистыми, но нестерильными.
A
B
1
Подсоедините линии измерения потока (A) к устройству Oxylog.
Правильное расположение определяется с помощью отметки на
коннекторе, которая должна указывать в противоположную
сторону от дыхательного шланга. В противном случае
устройство не будет установлено надлежащим образом и
результаты измерения будут неправильными.
2
Подсоедините дыхательный шланг (B) к порту выдоха на
аппарате Oxylog.
При подсоединении дыхательного шланга убедитесь, что настройки
шланга Oxylog в окне Настройки соответствуют подсоединенному
шлангу.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чрезмерное сопротивление или комплайнс может привести к
недостаточной вентиляции легких и травмированию пациен-
та. Следует подбирать дыхательный контур в соответствии с
параметрами пациента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверьте надежность и герметичность всех соединений.
Выполните самотестирование основного устройства, вклю-
чая проверку герметичности после полной установки дыха-
тельного контура (шланга, фильтра/ТВО и т.д.) и перед его
применением на пациенте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
Добавление избыточных компонентов или использование
несовместимых компонентов может повысить сопротивле-
ние на вдохе и выдохе, увеличить мертвое пространство и
снизить производительность аппарата ИВЛ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск возгорания
При работе с кислородом не располагайте устройство вблизи
источников открытого пламени, искр или других возможных
источников воспламенения.
Чистка и утилизация
Пользователь отвечает за периодическую замену медицинского
устройства в соответствии с санитарно-гигиеническими
требованиями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
G
По окончании срока службы медицинское устройство необ-
ходимо утилизировать в соответствии с местными нормами
здравоохранения и утилизации отходов во избежание конта-
минации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Повторное использование, обработка или стерилизация могут
привести к нарушениям в работе медицинского оборудования и
травмированию пациента.
Данное медицинское устройство разработано, протестировано и
изготовлено с расчетом на одноразовое использование. Это меди-
цинское устройство нельзя использовать повторно, подвергать
очистке или стерилизации.
Технические характеристики
5702871
Длина дыхательного шланга 1,8 м (70 дюймов)
Материал
Дыхательный шланг
Полиэтилен
Дыхательный клапан
ПП, силиконовый
каучук,
термопластичный
эластомер
Датчик расхода
Прозрачный АБС-пластик, ПВХ, ПЭТ
Красный защитный колпачок Полиэтилен
Коннекторы
ПП, ПВХ
Рабочие характеристики
Сопротивление вдоху при
<6,9 мбар
60 л/мин
(<6,9 смH
Сопротивление вдоху при
<2,8 мбар
30 л/мин
(<2,8 смH
Сопротивление вдоху при
<1,3 мбар
15 л/мин
(<1,3 смH
Сопротивление выдоху при
<6 мбар (<6 смH
60 л/мин
Сопротивление выдоху при
<2,9 мбар
30 л/мин
(<2,9 смH
Сопротивление выдоху при
<1,7 мбар
15 л/мин
(<1,7 смH
Комплайнс при 30 мбар
<0,74 мл/мбар
(<0,74 мл/смH
Комплайнс при 60 мбар
<0,83 мл/мбар
(<0,83 мл/смH
Потери газа при 60 мбар
<50 мл/мин
Вдох Номинальный поток
23 л/мин
при 2 мбар
Выдох Номинальный поток
21 л/мин
при 2 мбар
Мертвое пространство
<35 мл
Условия окружающей
среды
При хранении
Температура
от –20 до 50 °C (от –4 до 122 °F)
Влажность
от 5 % до 95 % (без конденсации)
Атмосферное давление
от 570 до 1200 гПа (от 8,3 до 17,4 psi)
При эксплуатации
Температура
от –20 до 50 °C (от –4 до 122 °F)
Влажность
от 5 % до 95 % (без конденсации)
Атмосферное давление
от 570 до 1200 гПа (от 8,3 до 17,4 psi)
Классификация
Класс IIb
медицинских устройств,
Европа
Код UMDNS
14-238
Universal Medical Device
Nomenclature System –
номенклатура медицинского
оборудования
Степень защиты
Тип BF
1)
1 бар = 1 кПа x 100
Список заказываемых устройств и принадлежностей
Наименование
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus (1,8 м)
5 шт.
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus (1,8 м)
VentStar Oxylog 3000 Family, 2000 plus (3,3 м)
Дополнительные позиции согласно каталогу
принадлежностей Dräger
Русский
MP00335
3,3 м
(130 дюймов)
1)
<7,4 мбар
O)
(<7,4 смH
O)
2
2
<2,9 мбар
O)
(<2,9 смH
O)
2
2
<1,3 мбар
O)
(<1,3 смH
O)
2
2
O) <6 мбар
2
(<6 смH
O)
2
<2,9 мбар
O)
(<2,9 смH
O)
2
2
<1,7 мбар
O)
(<1,7 смH
O)
2
2
<0,89 мл/мбар
O)
(<0,89 мл/смH
O)
2
2
<1,15 мл/мбар
O)
(<1,15 мл/смH
O)
2
2
20 л/мин
21 л/мин
Номер для заказа
5703041
5702871
MP00335
15

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ventstar oxylog 3000 family 2000 plus 300