Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger Perseus A500 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Perseus A500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Perseus A500
WARNUNG
Zur korrekten Verwendung des
Medizinprodukts diese
Gebrauchsanweisung lesen und
beachten.
Anästhesie-Arbeitsplatz
Software 1.1n

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger Perseus A500

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Perseus A500 Anästhesie-Arbeitsplatz WARNUNG Software 1.1n Zur korrekten Verwendung des Medizinprodukts diese Gebrauchsanweisung lesen und beachten.
  • Seite 2: Typographische Konventionen

    Verwendung von Begriffen Dräger verwendet den Begriff "Zubehör" nicht nur für Zubehör im Sinne der IEC 60601-1, sondern auch für Verbrauchsteile, abnehmbare Teile und Anbauteile. Für das Produkt "Perseus A500" wird auch die Bezeichnung "Perseus" verwendet. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 3: Definition Der Sicherheitsinformationen

    Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährlichen Situation, die zu einer geringen oder mäßigen Verletzung des Anwenders oder Patienten oder zu Schäden am Medizinprodukt oder an anderen Gegenständen führen kann, wenn deren Eintritt nicht verhindert wird. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 4: Definition Der Zielgruppen

    Anwender Erfahrung mit komplexen Instandhaltungsmaßnahmen an dem Produkt Anwender sind Personen, die das Produkt gemäß verfügen. Zweckbestimmung benutzen. Abkürzungen, Symbole und Produktschilder Erläuterungen werden im Kapitel ''Anhang'' in den Abschnitten ''Abkürzungen'', ''Symbole'' und ''Produktschilder'' aufgeführt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anpassen der Therapie ........82 Ausfall der Gasversorgung......172 Besondere Therapieformen......85 Ausfall der Frischgasdosierung (elektronisch Verwenden von Feldern mit besonderer gesteuerter Gasmischer)......... 174 Funktion............87 Ventilatorausfall..........174 Gestalten der Bildschirmanzeige..... 94 Ausfall der Gasmessung ......... 175 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 6 Anästhesiegas-Aufnahmesystem....232 Messsysteme und Anzeigen ......233 Anzeige berechneter Werte......238 Betriebskennwerte........... 240 Geräteausgänge..........244 Relevante Normen .......... 247 Diagramme............249 EMV-Erklärung ..........252 Gerätekombinationen ........257 Verbindungen zu IT-Netzwerken..... 258 Software-Lizenzbestimmungen (optional) ..260 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 7 Instandhaltung ..........Sicherheitstechnische Kontrollen ....Zubehör ............Patientensicherheit .......... Patientenüberwachung........Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit..........10 Schulungen............10 Gebrauchsanweisung aufbewahren ....10 Produktspezifische Sicherheitsinformationen ......11 Funktionale Sicherheit ........12 Umgang mit Infinity ID Komponenten....12 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 8: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Kapitel ''Instandhaltung'' beachten. Seite 9) verwendet werden. Alle mit WARNUNG oder ACHTUNG gekennzeichneten Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung sowie die Informationen auf den Medizinproduktschildern genauestens beachten. Die Missachtung dieser Informationen ist ein Gebrauch des Medizinprodukts außerhalb der Zweckbestimmung. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 9: Zubehör

    Überwachung der Funktion des Medizinprodukts und des Zustands des Patienten bis hin zu einfacher, direkter Beobachtung der klinischen Anzeichen reichen. Die Verantwortung für die Auswahl der am besten geeigneten Form der Patientenüberwachung liegt ausschließlich beim Anwender des Medizinprodukts. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 10: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    ACHTUNG Potenzialausgleichsbolzens vor und während des Verbindens oder die Benutzung Gefahr der Fehlbedienung elektrisch isolierender und antistatischer Die Gebrauchsanweisung ist für den Anwender Handschuhe sein. zugänglich aufzubewahren. Betroffene Anwender müssen hinsichtlich dieser ESD-Schutzmaßnahmen geschult werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 11: Produktspezifische Sicherheitsinformationen

    Obwohl das Medizinprodukt die geltenden Grenzwerte für elektromagnetische Felder nicht überschreitet, kann die Funktion von Herzschrittmachern durch Abstrahlung beeinträchtigt werden. Träger von Herzschrittmachern sollten mindestens 25 cm (10 in) Abstand zwischen Herzschrittmacher und Medizinprodukt halten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 12: Funktionale Sicherheit

    Produkten und in genauer Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung zu nutzen. Es wird weder explizit noch implizit ein Recht an geistigem Eigentum oder ein Recht auf irgendeine Nutzung des Medizinprodukts oder der RFID-Technologie gewährt, die im Widerspruch zu Vorgenanntem steht. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 13: Verwendung

    Verwendung Verwendung Zweckbestimmung ........14 Indikationen/Kontraindikationen....14 Indikationen ............. 14 Kontraindikationen........... 14 Weitere Informationen zur Verwendung..15 Einsatzbereiche ..........15 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 14: Zweckbestimmung

    Gasdosierung und die Beatmung entsprechend des jeweiligen Patientenzustands einzustellen. Der – Keinen Atemkalk auf Basis von Kaliumhydroxid Patientenzustand muss kontinuierlich auf mögliche verwenden. Es besteht sonst die Gefahr von Veränderungen überwacht werden. CO-Bildung. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 15: Weitere Informationen Zur Verwendung

    Das Medizinprodukt nicht in Räumen mit Magnetfeldanwendungen (z. B. Magnetresonanztomografie) benutzen. Perseus außerdem nicht in folgender Umgebung einsetzen: – außerhalb von Gebäuden – auf Intensivstationen – während eines Patiententransports – in Fahrzeugen, Flugzeugen und Hubschraubern Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 16: Übersicht

    Überwachung ..........30 Anzeigen auf dem Bildschirm......31 Protokollierung ..........31 Gasversorgung..........31 Gasentsorgung..........31 Datenaustausch, Schnittstellen ....... 31 Gasflussplan..........33 Atemsystem............. 33 Gasversorgung (elektronisch gesteuerter Gasmischer) ............ 34 Gasversorgung (mechanisch gesteuerter Gasmischer) ............ 35 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 17: Hardware

    M Steckanschluss mit Option Vapor View für bis elektronisch gesteuerten Gasmischers) zu 3 Vapore C Arbeitsfläche D Ausziehbare Schreibplatte mit Fach für Gebrauchsanweisung (optional) E Zentralbremse F Laufrolle, zentralgebremst G Fußstütze H Fahrgestell Anästhesiegas-Aufnahmesystem mit Flowindikator J CO -Absorber Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 18: Bildschirm

    Ein- und Ausschalten der Arbeitsplatzbeleuchtung und Dimmen der Beleuchtungstärke in 3 Stufen (dunkel, mittel und hell) E Taste zum Ein- oder Ausschalten des Geräts Steckanschluss mit Option Vapor View für bis zu 3 Vapore B Beleuchtungseinheit A Sensoreinheit Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 19: Atemsystem

    Statusanzeige vergleichen. Das Manometer nur dann als E APL-Ventil primäre Information verwenden, wenn die F Exspirationstülle Anzeige der Druckwerte auf der Statusanzeige G Halter, z. B. für Atembeutelschlauch ausgefallen ist. H CO -Absorber Anästhesiegas-Aufnahmesystem Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 20: Seitenansicht Von Links

    Übersicht Seitenansicht von links A GCX-Schiene zur Montage von zusätzlichen Arbeitsplatzkomponenten B Zugentlastung für AGS-Schlauch, höhenverstellbar C Externer Frischgasausgang (optional) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 21: Gerätesäule

    Übersicht Gerätesäule Dargestellt ist hier die linke Geräteseite: A Säulenabdeckung B GCX-Schiene C Aussparungen für Kabel, die z. B. in Gerätearme führen D Schraube zum Verschließen der Kabelkanalklappe E Laschen zur Kabelhalterung F Kabelkanal Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 22: Rückseite

    Übersicht Rückseite Variante mit Schraubanschlüssen für Gasflaschen A Befestigungsschiene B Gaseingänge C Zugentlastung für Druckgasschläuche D Anschluss für optionale Gerätestange (38 mm) E Laufrolle mit Laufrollenbremse F Gasflaschenhalter (optional) mit Klettband G Schnittstellen H Typenschild Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 23 Variante mit Aufhängung für Gasflaschen mit Pin-Index-Anschluss (optional) A Befestigungsschiene B Gaseingänge C Zugentlastung für Druckgasschläuche D Anschluss für optionale Gerätestange (38 mm) E Laufrolle mit Laufrollenbremse F Gasflaschenhalter (optional) mit Klettband 2 Befestigungspositionen sind möglich. G Schnittstellen H Typenschild Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 24: Schnittstellen

    Übersicht Schnittstellen A Geräteschalter B Serielle Schnittstellen (COM 1 und COM 2) C USB-Schnittstelle D Netzwerkschnittstelle E Schnittstelle für Arbeitsplatzleuchte (optional) F Kaltgerätestecker (Buchse für Netzkabel) G Potenzialausgleichsbolzen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 25: Gaseingänge

    Übersicht Gaseingänge A Anschlüsse für Gasdruckmessung der Gasflaschen (optional) B Anschlüsse für zentrale Gasversorgung (N optional) C Anschlüsse für externe Gasflaschen (optional) D Aufkleber Advanced Cylinder Support (optional) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 26: Aufhängung (Optional) Für Gasflaschen Mit Pin-Index-Anschluss

    Übersicht Aufhängung (optional) für Gasflaschen mit Pin-Index-Anschluss A Aufhängung (optional) für Gasflaschen mit Pin- Index-Anschluss B Schraubenschlüssel zum Öffnen und Schließen der Gasflaschenventile C Aufkleber Advanced Cylinder Support (optional) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 27: Zusatzsteckdosen

    Übersicht Zusatzsteckdosen Ansicht bei abgenommener Säulenabdeckung: A Zusatzsteckdosen, je nach Ausstattungsvariante B Trenntransformator-Schalter (optional) C Sicherungsautomaten oder Sicherungen, je nach Ausstattungsvariante Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 28: Gasmischereinheit (Elektronisch Gesteuert)

    G Anzeige des Drucks im internen Atemsystem, können, siehe Seite 281. siehe Seite 19 H Taste O + (O -Flush) Symbole für Netzspannungsversorgung und Spannungsversorgung aus der internen Batterie J Symbole für Gasversorgung (O , Air, N über Zentralversorgung und Gasflaschen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 29: Gasmischereinheit (Mechanisch Gesteuert)

    H Anzeige des Drucks im internen Atemsystem, siehe Seite 19 Taste O + (O -Flush) J Symbole für Netzspannungsversorgung und Spannungsversorgung aus der internen Batterie K Symbol für programmiertes Auto On L Aktuelle Uhrzeit oder Uhrzeit für Auto On Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 30: Funktionsumfang

    – Inspiratorisches Atemzugvolumen – Isofluran – Inspiratorische Anästhesiegas-Konzentration – Sevofluran – Inspiratorische O -Konzentration – Desfluran – Inspiratorische und exspiratorische CO Konzentrationen – Apnoe (Druck, Flow und CO – Auftreten von Anästhesiegas-Gemischen – Füllgrad des Atembeutels Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 31: Anzeigen Auf Dem Bildschirm

    COM 1 und COM 2, vorhanden. USB-Schnittstelle Eine USB-Schnittstelle ermöglicht nach dem Anschluss von Dräger-USB-Speichermedien unter anderem die folgenden Aktionen: – Bildschirminhalte als Screenshot speichern – Gerätekonfigurationen speichern und laden – Systemtestergebnisse oder Protokolle als Textdatei speichern Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 32 Konfigurationsunterstützung – FTP (als Client): Gerätestatusabfrage, Unterstützung von Softwareinstallation und Softwaredownload, Konfigurationsunterstützung Weitere Informationen, siehe ''Verbindungen zu IT- Netzwerken'' auf Seite 258. Infinity ID-Zubehör-Unterstützung – Austauschüberwachung – Vertauschungssicherheit der Atemschläuche Weitere Informationen, siehe Seite 273. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 33: Gasflussplan

    Beatmung und Manuell / Spontan B Inspiratorische Druckmessung N Atembeutel C Inspirationsventil O CO -Absorber D Inspiratorischer Flowsensor P Blower-Modul TurboVent 2 E Exspiratorischer Flowsensor F Patient G Exspiratorische Druckmessung H Patientengas-Messmodul Exspirationsventil J PEEP/Pmax-Ventil K APL-Ventil L Anästhesiegas-Aufnahmesystem Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 34: Gasversorgung (Elektronisch Gesteuerter Gasmischer)

    Übersicht Gasversorgung (elektronisch gesteuerter Gasmischer) Add. O Aux. O A Gasversorgung (Zentralversorgung oder Gasflaschen) B Gasmischer C Vapor -Flowmeter -Umschalter -Flush G Umschaltventil H Atemsystem Externer Frischgasausgang (optional) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 35: Gasversorgung (Mechanisch Gesteuerter Gasmischer)

    Übersicht Gasversorgung (mechanisch gesteuerter Gasmischer) Aux. O A Gasversorgung (Zentralversorgung oder Gasflaschen) B Flowdosierventile -Mindestdosierung D Summenflowröhre E Vapor -Flush -Flowmeter H Atemsystem Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 36: Bedienkonzept

    Gase .......... 41 Tag- und Nachtfarben ........41 Auswählen und Einstellen......41 Einstellen von Parametern ......41 Abbrechen von Einstellvorgang oder Änderungsvorgang .......... 41 Aktivieren von Schaltflächen ......41 Bedienen der Flowdosierventile ...... 42 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 37: Bildschirm

    B Monitoringbereich Im Monitoringbereich werden folgende Informationen dargestellt: – Gasmessung – Kurven – Parameterfelder – Loops – Minitrends – Virtuelle Flowröhren – Vorhersage von Anästhesiemittelverlauf oder FiO (optional) Informationen über konfigurierbare Felder, siehe Seite 160. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 38: Therapieleiste

    Beispiel: Das Gerät kann so konfiguriert werden, dass eine Änderung der PEEP-Einstellung automatisch eine Änderung von Pinsp bewirkt, so dass die Differenz zwischen PEEP und Pinsp und damit das Atemzugvolumen möglichst konstant bleibt. Therapieeinsteller koppeln, siehe Seite 151. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 39: Fenster Schnellkonfiguration

    Parameterfeld oder Kurve verschiedene Einstellmöglichkeiten, z. B. für Grenzen, Skalierung oder Anzeigen. Schnellkonfiguration Das Fenster kann durch Antippen des entsprechenden Parameterfelds im Monitoringbereich geöffnet werden. Bei einem Alarm kann das Fenster automatisch geöffnet werden, siehe Seite 144. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 40: Farbkonzept

    Seite 140. enbar, Funk- tion aktiviert In der Flowkurve wird Spontanatmung und Druckunterstützung in hellbrauner Farbe dargestellt. Grau Nicht bedienba- Messwerte, deren spezifizierte Genauigkeit nicht res Element eingehalten werden kann, werden in dunkelgrauer Farbe dargestellt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 41: Auswählen Und Einstellen

    Bestätigung sofort aktiv. Die Farbe wechselt sofort auf dunkelgrün. In den weiteren Kapiteln dieses Dokuments wird diese Handlungsfolge vereinfacht geschrieben: Beispiele: – "Den Wert einstellen." – Auswählen einer Ansicht Oder – Deaktivieren der CO -Alarme. – "Die Schaltfläche antippen." Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 42: Bedienen Der Flowdosierventile

     Das Flowdosierventil gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schließen des Flowdosierventils  Das Flowdosierventil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. In den weiteren Kapiteln dieses Dokuments wird nur noch vereinfacht Folgendes geschrieben: – "Das Flowdosierventil öffnen." – "Das Flowdosierventil schließen." Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 43: Zusammenbau Und Vorbereitung

    Montieren des Atemschlauchsystems und der Filter..............61 Atembeutel ............65 Beachten von Resistance und Compliance..65 Anschließen eines Nicht-Rückatemsystems (optional)............67 Anschließen oder Austausch von Verbrauchsmaterial ........69 -Absorber........69 Einweg-CO Mehrweg-CO -Absorber........69 Wasserfalle............70 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 44: Montage Von Zubehör

    – Maximales Gewicht an linker Geräteseite: – Variante mit Steckanschluss für 2 Vapore: 25 kg (55 lbs) – Variante mit Steckanschluss für 3 Vapore: 15 kg (33 lbs) – Maximale Anbauhöhe: 1400 mm (55,1 in) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 45: Montage An Den Befestigungsschienen

    Seitlich an Arbeitsfläche (22 lbs) Oben an Geräterück- 2,5 kg seite (5,5 lbs) WARNUNG Kippgefahr Wenn das Gewicht des montierten Zubehörs das zulässige maximale Gewicht überschreitet, kann das Medizinprodukt umkippen. Maximales Gewicht pro Arm beachten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 46: Vor Dem Erstbetrieb

    Zusatzsteckdosen unter der Geräteseite verlegen. Säulenabdeckung verbinden. 4 Netzstecker in die Netzsteckdose an der Wand stecken. 5 Auf Statusanzeige die Anzeigen für Netzspannung und Batterie prüfen. 6 Geräteschalter auf Position I stellen, siehe Seite 24. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 47: Laden Der Batterie

    35 °C (95 °F) aussetzen. überschreiten. Anschluss nur mit Zustimmung des jeweiligen Herstellers des Geräts vornehmen. Ableitstrom durch Instandhaltungspersonal prüfen. Bei Überschreitung des zulässigen Werts nicht die Zusatzsteckdosen des Geräts, sondern separate Netzsteckdosen an der Wand verwenden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 48: Herstellen Des Potenzialausgleichs

    WARNUNG Deckenversorgungseinheit, OP-Tisch) Gefahr eines elektrischen Schlags anschließen. Würde ein USB-Speichermedium mit eigener Spannungsversorgung verwendet werden und dessen Schutzleiter versagen, könnte sich der Patientenableitstrom erhöhen. Nur gemäß Zubehörliste zugelassene USB- Speichermedien ohne eigene Spannungsversorgung verwenden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 49: Anwenden Des Medibus-Protokolls

    Alarmsystem nach IEC 60601-1-8:2012 (im Sinne einer Fernüberwachung) vorgesehen. 1 Externes Gerät am Anschluss COM 1 oder COM 2 anschließen, siehe Seite 24. MEDIBUS-Kabel gemäß Zubehörliste verwenden. 2 Entsprechende COM-Schnittstelle konfigurieren, siehe Seite 156. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 50: Innerklinischer Transport

    Das Gerät kann umkippen, wenn es über schräge Oberflächen bewegt wird. Sichtprüfung nach Transport Gerät immer mit zwei Personen bewegen. 1 Medizinprodukt, insbesondere auch Kabel und Schläuche, auf Beschädigungen prüfen. 2 Schäden unbedingt vor Inbetriebnahme durch Instandhaltungspersonal reparieren lassen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 51: Herstellen Der Gasversorgung

    Gase verwenden. Insbesondere die nationalen und internationalen Normen zum Einsatz medizinischer Gase beachten. WARNUNG Patienten- und Anwendergefährdung Das Gerät kann beschädigt werden, wenn die Zugentlastung der Druckgasschläuche nicht korrekt verwendet wird. Zugentlastung der Druckgasschläuche korrekt verwenden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 52 1 Druckgasschläuche in die Zugentlastung (A) einlegen und die Zugentlastung fest verschrauben. 2 Die Druckmessleitungen an die Anschlüsse (B) über den Gaseingängen anschließen. 3 Volle Gasflaschen (C) in die Gasflaschenhalter stellen und mit Klettbändern sichern. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 53 12 Griff (H) der Flaschenhalterung (I) festziehen. 13 Gasflaschen (F) mit Klettbändern (K) sichern. Bei Bedarf kann das Gasflaschenventil (C) mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel (G) geöffnet werden. Vor erstmaliger Verwendung: 1 Druckgasschläuche in die Zugentlastung (L) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 54: Montieren Der Vapore

    Anschluss für externe Gasflaschen werden. anschließen. – Sicherstellen, dass die angeschlossenen Vapore senkrecht hängen. – Sicherstellen, dass bei Vaporen des Typs D-Vapor das Netzkabel nicht eingeklemmt ist. – Nach der Montage von Vaporen immer einen Leckagetest durchführen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 55 6 Beide Einstellräder auf die Position 0 stellen. Besonderheiten beim Vapor des Typs D-Vapor 3000 1 Netzkabel mit einer Zusatzsteckdose unter der Säulenabdeckung von Perseus verbinden. 2 Bei Bedarf Potenzialausgleich herstellen. 3 Kabel bei Bedarf im Kabelkanal verstauen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 56: Sicherstellen Der Gasentsorgung

    Anästhesiegas-Aufnahmesystem (AGS) und Entsorgungssystem achten. Das Anästhesiegas- Fortleitungssystem muss funktionsfähig sein. 1 Absaugschlauch auf die Tülle (A) des Aufnahmesystems stecken. 2 Absaugschlauch mit Zugentlastung (B) sichern. 3 Stecker des Absaugschlauchs mit der Entnahmestelle des Entsorgungssystems verbinden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 57: Vorbereitung Für Einen Op-Tag / Nach Reinigung Und Sterilisation

    – Ventilkäfige und Ventilplatten – Flowsensoren – Tüllen – Anströmungsgitter im insp. Zweig des Atemsystem-Gehäuseunterteils und in Exspirationstülle – Dichtungen und Dichtringe 2 Schnellverschlussschrauben (B) durch eine Drehung um 90° im Uhrzeigersinn festdrehen, z. B. mit einer Münze. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 58 1 Atemsystem-Gehäuseoberteil (G) auf Atemsystem-Gehäuseunterteil (H) setzen. 1 Ventil senkrecht auf Atemsystem- 2 Auf korrekte Ausrichtung der drei Hebel (I) Gehäuseoberteil aufsetzen. achten, siehe obige Abbildung. 3 Die Hebel (I) um ca. 120° im Uhrzeigersinn drehen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 59: Einsetzen Des Atemsystems

    Der CLIC-Adapter ermöglicht die Verwendung der folgenden Einweg-CO -Absorber: – Infinity ID CLIC Absorber 800+ – CLIC Absorber 800+ – Infinity ID CLIC Absorber Free – CLIC Absorber Free 1 Zusammengebautes Atemsystem (A) senkrecht in die Atemsystemaufnahme einsetzen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 60: Montieren Des Flexiblen Arms (Optional) Oder Des Beutelwinkelstücks

    2 Winkelstück (C) am Ende des flexiblen Arms 3 Atemsystem-Abdeckung (C) aufsetzen und befestigen. einrasten. 3 Flexiblen Arm so ausrichten, dass Kollisionen mit anderen montierten Baugruppen vermieden werden. Montieren des Beutelwinkelstücks  Beutelwinkelstück (D) direkt auf Stutzen am Atemsystem aufstecken. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 61: Auswählen Und Anschließen Von Patientenspezifischem Zubehör

    Patienten verwendet werden. Y-Stück-Filter oder Filter an Inspirationstülle verwenden. WARNUNG Infektionsrisiko Wenn keine Mikrobenfilter verwendet werden, kann es zu einer Kontamination des Atemsystems mit krankheitsauslösenden Keimen kommen. In diesem Fall das Atemsystem nach jedem Patienten aufbereiten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 62 Mikrobenfilter verzichten und stattdessen das Y-Stück mit einem Filter versehen. In Fällen, in denen der Einsatz eines Mikrobenfilters am Y-Stück ausgeschlossen ist, kann die ID- Funktionalität der Infinity ID-Atemschläuche nicht genutzt werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 63 2 Atemschlauchsystem zusammenbauen und mit Y-Stück und Tüllen am Atemsystem verbinden, siehe Seite 64, ''Tabelle mit empfohlenen Schlauchkonfigurationen''. Zum Aufstecken und Abziehen der Atemschläuche immer an der Muffe anfassen und nicht an der Stützwendel. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 64 -Messung und helfen, den Totraum im Y-Stück und Schlauchadapter zu spülen. Sollte die Verwendung eines Exspirationsfilters nicht möglich sein (z. B. bei intrinsischem PEEP durch Airtrapping), das Gerät nach diesem Patienten hygienisch aufbereiten, siehe Seite 204. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 65: Atembeutel

    2 Atembeutel so über die Schlauchhalterung hängen, dass er senkrecht nach unten hängt. Um die freie Entfaltung des Atembeutels zu ermöglichen, ihn nach rechts über die Schlauchhalterung legen, so dass er nicht von Kabeln oder Atemschläuchen beeinträchtigt wird. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 66 Ggf. weitere Teile wie Wasserfallen und Insbesondere für Neonaten keine zusätzliche Schläuche mit berücksichtigen. Expanderschläuche verwenden. Resistance des Atemsystems, siehe Seite 249. Durch Zubehör oder Zusatzkomponenten wie Filter können Totraum, Compliance oder Resistance verändert werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 67: Anschließen Eines Nicht-Rückatemsystems (Optional)

    Frischgasausgang (B) anschließen. WARNUNG Gefahr einer fehlerhaften Gasdosierung Auch bei Nicht-Rückatemsystemen ist eine Überwachung von O , CO und ggf. Anästhesiegasen vorgeschrieben. Die Probengasleitung muss mit dem Winkelstück und der Wasserfalle an Perseus verbunden werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 68 Eingangtülle an der AGS (C) verbinden. ACHTUNG Gefahr bei offener AGS-Eingangstülle Nach dem Einsatz eines Nicht- Rückatemsystems den Verschlussstopfen wieder in die Eingangstülle drücken, um eine Kontamination der Umgebungsluft mit Anästhesiegasen zu vermeiden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 69: Anschließen Oder Austausch Von Verbrauchsmaterial

    Der innere und äußere Dichtring verbleiben auf dem Absorbereinsatz. ACHTUNG Gefahr der Verätzung Der Atemkalk ist ätzend und ein starkes Reizmittel für Augen, Haut und Atemwege. Sorgfältig mit dem Absorptionsmittel umgehen und nicht verschütten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 70: Wasserfalle

    Durch Verunreinigungen, Beschädigungen oder Überfüllung der Wasserfalle kann die Gasmessung beeinträchtigt werden. Gebrauchsanweisung der Wasserfalle beachten. ACHTUNG Gefahr irreführender Daten Silikon kann in die Messküvette gelangen und die Messung stören. O-Ringe des Wasserfallenhalters nicht mit Silikonspray besprühen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 71: Anschließen Der Probengasleitung

    Probengasleitung Probengasleitung korrekt anschließen, da es sonst zu fehlerhaften Gasmessungen kommen kann.  Probengasleitung am Y-Stück, HME-Filter oder Schlauchadapter und an der Wasserfalle anschrauben. Auf korrekten Verlauf der Probengasleitung achten. Keine Adapter verwenden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 72: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Einschalten von Perseus......73 Prüfen der Betriebsbereitschaft....74 Inbetriebnahme im Notfall ......75 Elektronisch gesteuerter Gasmischer ..... 75 Mechanisch gesteuerter Gasmischer ....75 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 73: Einschalten Von Perseus

    Einschalten ggf. die Uhrzeit einstellen, siehe Laufrollenbremsen betätigen und deren Seite 151. Funktion prüfen. WARNUNG Gefahr einer Gerätestörung Einige Sicherheitssysteme werden nur beim Einschalten geprüft. Perseus mindestens einmal pro Monat neu starten, um die Funktionalität aufrecht zu halten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 74: Prüfen Der Betriebsbereitschaft

    Abhilfe ein bestimmter Test (D) empfohlen. Um Details zu dem Status des Systems anzusehen, die Schaltfläche Details... (B) oder Test... (E) antippen, siehe Seite 113. Dräger empfiehlt, den Systemtest alle 24 Stunden durchzuführen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 75: Inbetriebnahme Im Notfall

    7 Gerät einschalten. Therapie starten, siehe Seite 79. 8 Sobald die Seite Standby angezeigt wird, die Therapie starten, siehe Seite 79. -Umschalter (A) auf Aux. O stellen, um den erhöhten Frischgasflow zu beenden. 10 Flowdosierventil (B) schließen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 76: Betrieb

    Wechseln in den Modus Standby....108 Anzeigen von Minitrends ......... 95 Verwenden der O -Insufflation ......108 Anzeigen von Alarmgrenzen und Maßeinheiten........... 95 Patientenwechsel .......... 110 Anpassen der aktuellen Ansicht ...... 96 Reinigen und Desinfizieren des Arbeitsplatzes 110 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 77 Betrieb Prüfen oder Austauschen des Verbrauchsmaterials........110 Prüfen des Systems ........110 Spülen des Atemsystems ........ 110 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 78: Sicherheitsinformationen

    Messwerte oder anderer Parameter kann kommen. den Patienten gefährden. Nur aufbereitete Komponenten auf den Therapeutische Entscheidungen nicht auf Dichtstopfen stecken. Basis einzelner Messwerte und Überwachungsparameter treffen. Therapeutische Entscheidungen dürfen nur von Anwendern getroffen werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 79: Starten Der Therapie

    Starteinstellungen gesetzt, siehe Seite 139. Der Einstellwert für Ti wird automatisch basierend auf AF so eingestellt, dass sich für Neonaten ein I:E-Verhältnis von 1:1 ergibt, für alle anderen Patientenkategorien ein Verhältnis von 1:2. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 80: Prüfen Der Patientendaten

    ACHTUNG Weitere Informationen zu den Beatmungsmodi, Gefahr durch fehlerhafte Einstellung des siehe Seite 262. Patientenalters Eine fehlerhafte Einstellung des Patientenalters kann zu unpassenden xMAC-Werten und damit zu einer unpassenden Anästhesiegasdosierung führen. Patientenalter immer korrekt einstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 81: Nützliche Tipps

    2 Die angezeigten Startwerte prüfen. Zerfallsprodukte der Anästhesiegase bilden. 3 Um die Therapie zu starten, den Drehknopf Geeigneten Atemkalk wie z. B. Drägersorb Free drücken. einsetzen. 4 Die Patientendaten und Beatmungseinstellungen so bald wie möglich einstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 82: Anpassen Der Therapie

     Das APL-Ventil gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Punkte stehen übereinander, und der  Das APL-Ventil auf den gewünschten Ventilkopf wird angehoben. maximalen Atemwegsdruck einstellen. Die Druckbegrenzung ist aufgehoben, das Ventil ist offen für eine freie Spontanatmung. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 83: Anwenden Von O 2 -Flush

    Vorhersage Anästhesiemittel abgleichen. fällen.  Vapor gemäß zugehöriger WARNUNG Gebrauchsanweisung bedienen. Gefahr erhöhter Anästhesiemitteldosierung Bei der Verwendung der O -Notdosierung (Add. O ) kann es zu einer erhöhten Anästhesiemittelkonzentration kommen. Die Gasmischung sorgfältig überwachen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 84: Wechseln Des Beatmungsmodus

    Bei Atemzugvolumen unter 20 mL oder bei die erweiterte Therapieleiste anzeigen lassen ungeblockten Tuben: und dann z. B. weitere Parameter (Trigger  Druckkontrollierte Beatmung verwenden, siehe sens., ∆Psupp, usw.) patientengerecht Tabelle ''Beatmungsmodi und wirksame anpassen. Parameter'' ab Seite 264. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 85: Besondere Therapieformen

    1 Dialogfenster Alarme öffnen. 2 Seitenreiter Einstellungen (A) antippen. 1 Betriebsmodus Externer FG-Ausg. starten. 2 Frischgasdosierung anpassen. Ggf. Vapor Alarme einstellen. Gebrauchsanweisung des Nicht- Rückatemsystems genauestens beachten. 3 Bei Herz-Lungen-Maschinen-Modus (HLM) die Schaltfläche Ein (B) antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 86: Pausieren Der Therapie / Anwenden Von Pause

    Anästhesiegasen durch ein offenes Y-Stück zu verringern. Aktivieren 1 Betriebsmodus Pause starten. 2 Ggf. Therapieeinsteller Dauer anpassen. Rückkehr in den vorherigen Beatmungsmodus 1 Schaltfläche Beatmung fortsetzen antippen. 2 Beatmungsmodus bestätigen. Weitere Informationen, siehe Seite 144. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 87: Verwenden Von Feldern Mit Besonderer Funktion

    Diese Werte sind lediglich Richtwerte. Verbindlich sind die Angaben auf den Beipackzetteln der Anästhesiemittel. Die MAC-Werte sind abhängig vom Patientenalter. Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf ein Alter von 40 Jahren. 40 Jahre Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 88: Vorhersage Der Anästhesiegas-Konzentration (Optional)

    Alter: 18 bis 90 Jahre Die Anästhesiegasvorhersage ist nicht geeignet für folgende Patienten: – Alkoholabhängige – Stark übergewichtige Patienten (BMI >35) – Patienten mit ASA ≥IV – Patienten mit schweren Kreislaufstörungen oder einem kardiopulmonalem Bypass Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 89 Linien und zeigen eine Vorschau der vorhergesagten Konzentration. Die Anzeige umfasst Folgendes: A Abschnitt für den Trend der inspiratorischen und exspiratorischen Anästhesiegas- Konzentration B Abschnitt für die Vorhersage C Aktuelle Vapor-Einstellung D Vorhersagekurve ("what if..."-Funktion) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 90: Vorhersagen Der Inspiratorischen O 2 - Konzentration (Optional)

    Die Anzeige umfasst Folgendes: Gefahr bei falscher O -Vorhersage A Abschnitt für den Trend Therapieentscheidungen nicht allein aufgrund einer angezeigten O -Vorhersage B Abschnitt für die Vorhersage fällen. C Aktuelle O -Frischgaskonzentration D Vorhersagekurve ("what if..."-Funktion) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 91: Ökonometer (Optional)

    1 Taste Set (B) antippen oder das Parameterfeld vorhanden antippen. Defizit – Unzureichende Fri- 2 Countdown-Zeit einstellen. schgaszufuhr – Atembeutel sofort auffüllen Ein nicht ausreichend gefüllter Atembeutel kann z. B. zu den Alarmen Frischgas niedrig oder Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 92: Volumeter

    Am Ende der Inspiration wird das gelieferte Atemzugvolumen durch einen Balken (A) dargestellt. Am Ende der Exspiration wird die Differenz zwischen inspiratorischem und exspiratorischem Atemzugvolumen (F) angezeigt. Das exspiratorische Atemzugvolumen wird neben der Balkengrafik (C) angezeigt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 93: Low-Flow-Assistent (Optional)

    Atembeutels prüfen. Beutel füllen Der Frischgasflow ist zu niedrig.  Atembeutel sofort nachfüllen, z. B. mit -Flush. Ein nicht ausreichender Frischgasflow kann z. B. zu den Alarmen Frischgas niedrig oder Leckage oder Notfall-Lufteinlass aktiviert führen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 94: Gestalten Der Bildschirmanzeige

    Zusätzlich zur Standardansicht werden noch vier 2 Schaltfläche der gewünschten Ansicht weitere Parameterfelder (D), (E), (F) und (G) antippen: angezeigt. A Öffnet die Standardansicht B Öffnet eine Expertenansicht Die Ansichten können umbenannt werden, siehe Seite 139. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 95: Verwenden Von Loops

    – R werden. – TC Der hier angezeigte Wert für Cdyn wird häufiger aktualisiert und kann daher von dem im Dialogfenster Trends/Daten angezeigten Wert abweichen. 1 Dialogfenster Ansichten öffnen. 2 Schaltfläche Grenzen & Einheiten antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 96: Anpassen Der Aktuellen Ansicht

    Bei der Konfiguration des Bildschirmlayouts immer die relevanten Bestimmungen berücksichtigen. Wiederherstellen der aktuellen Ansicht Die Änderungen in der aktuellen Ansicht können wieder auf den gespeicherten Standard zurückgesetzt werden. 1 Dialogfenster Ansichten öffnen. 2 Schaltfläche Akt. Ansicht wiederherst. antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 97: Ändern Von Farbmodus Und Bildschirmhelligkeit

    Ändern von Farbmodus und Bildschirmhelligkeit 1 Dialogfenster Systemkonfiguration öffnen. 2 Seitenreiter Bildschirmlayout > Allgemeine Einstell. (A) antippen. Systemkonfiguration 3 Zur Änderung des Farbmodus bei Anzeigemodus (B) eine der Schaltflächen antippen. 4 Die Bildschirmhelligkeit bei Anzeigemodus, Bildschirmhelligkeit (C) einstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 98: Anzeigen Zusätzlicher Daten

    Speicherkapazität werden die jeweils ältesten Einträge überschrieben. Erstellung von Einträgen und dazugehörige Einstellungen, siehe Seite 107. Logbuch Im Logbuch werden maximal 20000 Einträge gespeichert. Die Logbuchdaten werden tabellarisch angezeigt. 1 Dialogfenster Trends/Daten öffnen. 2 Seitenreiter Logbuch (A) antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 99: Trends

    In beiden Trendanzeigen kann der dargestellte Zeitraum verkleinert oder vergrößert werden. Zeitraum verändern:  Wahlweise eine der folgenden Schaltflächen (D) antippen: – Zoom + – Zoom - Standardzeitraum und aktuellen Zeitpunkt anzeigen:  Schaltfläche Reset Zoom (E) antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 100: Anzeigen Einer Übersicht Über Zubehör Und Verbräuche

    – für den aktuellen Fall In Standby: – für den letzten Fall – seit dem letzten Zurück- setzen In Standby > Systemkonfiguration > Systemstatus > Verbrauch können die Gasverbräuche wieder auf Null gesetzt werden, siehe Seite 158. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 101: Lautstärke Einstellen

    Alarmton immer hinreichend laut einstellen. 1 Dialogfenster Systemkonfiguration öffnen. 2 Seitenreiter System > Lautstärke (A) antippen. Systemkonfiguration Alarmton-Lautstärke  Bei Alarmton-Lautstärke den gewünschten Wert (B) einstellen. Atemgeräusch-Lautstärke (optional)  Bei Atemgeräusch-Lautstärke den gewünschten Wert (C) einstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 102: Anpassen Der Alarme

    Im Dialogfenster Alarme können die Parameter anzupassen. Alarmgrenzen wahlweise manuell oder Oder automatisch eingestellt werden. Eine der Schaltflächen Auto-Einst. (F) 1 Dialogfenster Alarme öffnen. antippen und bestätigen, um die Alarmgrenzen für einen einzelnen Parameter anzupassen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 103: Aktivieren Oder Deaktivieren Von Co

    1 Dialogfenster Alarme öffnen. der exspiratorische xMAC-Wert. 2 Seitenreiter Einstellungen (A) antippen. – Der exspiratorische xMAC-Wert erreicht etwa 0,3. Alarme 3 Bei CO -Alarme die Schaltfläche (B) antippen: Ein: Alarme sind aktiviert. Aus: Alarme sind deaktiviert Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 104: Deaktivierung Der Automatischen Xmac- Überwachung

    Alarmgrenze (D oder G) absinkt, erzeugt Perseus den Alarm xMAC tief mit niedriger Priorität. Wenn der Alarm nicht mit der Schaltfläche ALARM RESET quittiert wird, erhöht sich die Priorität nach 60 Sekunden auf mittlere Priorität. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 105: Ändern Der Patientendaten

    "Draeger\ExportData" gespeichert. – Ergebnisse des Systemtests – Alarmhistorie Exportieren des Bildschirminhalts – Trends 1 Dialogfenster Trends/Daten öffnen. Der Bildschirminhalt kann als Screenshot auf ein USB-Speichermedium exportiert werden.  In der Hauptmenüleiste die Schaltfläche Screenshot exportieren antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 106: Weitere Einstellungen

    Systemkonfiguration Die Atemsystem-Heizung sollte nur in besonderen Situationen (z. B. bei absichtlicher Absenkung der Körpertemperatur eines Patienten) ausgeschaltet werden. 1 Dialogfenster Systemkonfiguration öffnen. 3 Um die Heizung ein- oder auszuschalten, die entsprechende Schaltfläche (B) antippen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 107: Erzeugen Zusätzlicher Logbucheinträge

    Logbucheintrag mit Messwerten für die Parameter etCO , MV, Pmittel, PIP, Pplat, PEEP, FiO exsp. Konzentration des primären Anästhesiegases und etN O erzeugen: – Einstellbares Zeitintervall – Alarme mit hoher oder mittlerer Priorität 1 Dialogfenster Systemkonfiguration öffnen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 108: Beenden Der Therapie

    – Ausschließlich intakte und dichte Schläuche am O -Ausgang für Insufflation verwenden. – Vor Beginn von Elektro- oder Laserchirurgie muss ausreichend mit Luft (<25 % O ), auch unter Abdecktüchern, gespült werden. – Das Flowdosierventil des O -Flowmeters schließen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 109 – Bei elektronisch gesteuertem Gasmischer: Der O -Umschalter steht waagerecht auf Position Aux. O (C). Beginnen der O -Insufflation  Flowdosierventil (B) des O -Flowmeters öffnen. Beenden der O -Insufflation  Flowdosierventil (B) des O -Flowmeters schließen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 110: Patientenwechsel

    1 Schläuche und Filter gemäß Bei Patienten mit Verdacht auf Maligne Hygienevorschriften des Krankenhauses Hyperthermie nicht allein auf die Spülfunktion austauschen. verlassen. 2 Geeignetes Atemschlauchsystem und Filter auswählen und anschließen, siehe Seite 61. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 111 Betrieb ACHTUNG Gefahr von eingeschränkter Beatmung bei defekter Trocknungsfunktion Atemsystem und Atemschläuche können nach Ausführen der Spül- und Trocknungsfunktion immer noch Reste von Feuchtigkeit enthalten. Atemsystem und Atemschläuche auf Kondensat prüfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 112: Systemtest

    Verfügbare Testarten ........114 Durchführen der Tests ........115 Vollautomatische Tests ........115 Leckage-Assistent ........... 116 Abarbeiten der Checkliste ......117 Prüfen der Gasversorgung ......117 Prüfen der Vapore ........... 119 Prüfen des Atemsystems ........ 119 Verschiedenes..........121 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 113: Informationen Zur Verfügbarkeit Einzelner Gerätefunktionen

    Durch Abbrechen des Systemtests können eventuell vorhandene Fehlfunktionen nicht erkannt werden. Beim Betrieb ist daher größere Aufmerksamkeit erforderlich. Den Systemtest täglich durchführen. Wenn er während der Durchführung abgebrochen wurde, den Systemtest so bald wie möglich nachholen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 114: Verfügbare Testarten

    (Nach Auftreten von Pro- Bedarf Atemschlauchsystem Unterstützung während des blemen mit Leckagen manuellen Prüfens. Änderun- – Bei Verdacht auf Leck- während vollautomati- gen werden sofort sichtbar age am Vapor scher Tests) gemacht. – Leckagetest eines angeschlos- senen Vapors Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 115: Durchführen Der Tests

    Test fortsetzen. werden durch Fortschrittsanzeigen angezeigt. Akzeptierte Auffälligkeiten führen dazu, dass das 4 Mit der Schaltfläche OK den Test beenden. Gesamtergebnis des Systemtests nicht mehr "vollständig betriebsbereit" sein kann, und werden im Logbuch protokolliert. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 116: Leckage-Assistent

    Leckagewert, der in dem automatischen Leckagetest oder Atemsystemtest ermittelt wurde, unterscheiden. Gründe hierfür sind unterschiedliche Messmethoden und unterschiedliche pneumatische Bereiche. 3 Schaltfläche Abbrechen antippen, um das Erzeugen des Prüfdrucks zu beenden. 4 Test mit OK beenden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 117: Abarbeiten Der Checkliste

    Prüfen, ob die angezeigten Drücke im – Ungenaue Volumendosierung in zulässigen Bereich liegen. volumenkontrollierten Beatmungsmodi Bei optionaler externer O -Gasflasche Druck – Anreicherung von Argon im Low-Flow- auf deren Manometer ablesen. Betrieb und Minimal-Flow-Betrieb Keine O -Konzentratoren einsetzen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 118 Flow einstellen. Prüfen der O -Notdosierung (bei elektronisch Atembeutel füllt sich, Einströmgeräusche sind gesteuertem Gasmischer) hörbar. Voraussetzung: Y-Stück ist dichtgesetzt, siehe 2 Flowdosierventil (E) schließen. ''Prüfen des O -Flushs''. -Umschalter (C) auf Position Add. O stellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 119: Prüfen Der Vapore

    4 Füllvorrichtung (D) ist geschlossen. 3 Schläuche (A) und Filter, z. B. am Y-Stück (B), sind korrekt angeschlossen. 4 Expanderschläuche sind auf vorgesehene Anwendungslänge ausgezogen. HINWEIS Schlauchlänge nach erfolgtem Test nicht mehr verändern. 5 Probengasleitung (C) ist angeschlossen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 120 Atemkalk wechseln, siehe Seite 69. Absorber durchführen, da dieser die Compliancewerte des Systems beeinflusst. Konfigurierte Infinity ID-Funktionalität: – Absorber des Typs Infinity ID CLIC Absorber werden automatisch erkannt und das Austauschdatum wird automatisch gesetzt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 121: Verschiedenes

    WaterLock 2 werden automatisch erkannt und das Austauschdatum wird automatisch gesetzt. Nicht-konfigurierte Infinity ID-Funktionalität: – Wasserfalle wird nicht erkannt.  Austauschdatum manuell aktualisieren: Bei Zeile Wasserfalle getauscht am: die Schaltfläche Reset antippen, wenn eine neue Wasserfalle installiert wurde. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 122: Beenden Des Betriebs

    Betriebsende ........... 123 Vorbereiten des Geräts für automatisches Einschalten inklusive Systemtest (Option Auto On) ..............123 Spülen und Trocknen des Atemsystems (Funktion Flush & Dry) ........124 Lagerung des Geräts........124 Trennen der Netzspannungsversorgung..124 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 123: Ausschalten Des Geräts

    5 Ggf. auftretende Meldungen beachten. 6 Wenn der vorbereitende Test abgeschlossen ist, das Gerät herunterfahren. Nach der Aktivierung des automatischen Einschaltens wird das entsprechende Symbol auf der Statusanzeige angezeigt, siehe Seite 28. Weitere Informationen, siehe Seite 153. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 124: Spülen Und Trocknen Des Atemsystems (Funktion Flush & Dry)

    Standby-Modus zurückzukehren. Nach Beendigung des Spülvorgangs schaltet sich Perseus automatisch ab. Lagerung des Geräts Zur Lagerung von Perseus 1 Geräteschalter auf Position 0 stellen. 2 Ggf. Netzspannungsversorgung trennen. Trennen der Netzspannungsversorgung  Netzstecker ziehen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 125: Alarme

    Aktivierung der volumenbezogenen Alarme..132 Zurücksetzen des Alarms Apnoe (kein CO )... 132 Alarmverzögerung und Alarmeskalation ..132 Aktivierung von Alarmen bei Atemzugerkennung ........135 Intelligentes Alarmverhalten ......135 Zusammenfassen von Alarmen....... 135 Eingeschränkte Alarmerzeugung ....136 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 126: Anzeige Von Alarmen

    Vapor betreffende Alarme durch blinkende Beleuchtung am Dräger-Vapor 3000 signalisiert, wenn deren Ursache ggf. durch Verstellen oder Nachfüllen des Vapors behoben werden kann, z. B.: – Inspiratorischer xMAC hoch – Füllstand des Vapors niedrig – Vapor ist geöffnet Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 127: Verhalten Bei Alarmen

    Eine Liste aller möglichen Alarme befindet sich im Oder Kapitel ''Problembehebung'', siehe Seite 179. Dialogfenster Alarme öffnen und Seitenreiter Aktuelle Alarme (A) antippen. Alarme 2 In der Liste (B) den entsprechenden Alarm antippen oder mit dem Drehknopf auswählen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 128: Unterdrücken Des Alarmtons

    Alarmton sofort wieder ein, sofern die Alarmursache weiterhin besteht. Während der Alarmtonunterdrückung werden nur diejenigen neuen Alarme akustisch signalisiert, deren Alarmpriorität oder interne Prioritätszahl höher ist, siehe Seite 179. Vorzeitiges Einschalten des unterdrückten Alarmtons  Taste Audio paused erneut drücken. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 129: Herunterstufen Und Quittieren Von Alarmmeldungen

    Oder Alarme Möglichkeit 2: Alarme Mit dem Drehknopf oder den Pfeil-Schaltflächen kann der Cursor nach oben (B) oder unten (C) gerollt werden. Beim Herunterfahren von Perseus oder Starten eines neuen Falls wird die Alarmhistorie gelöscht. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 130: Anpassen Der Alarmgrenzen

    Schnellkonfiguration ist die über- oder unterschrittene Alarmgrenze (B) oder die Schaltfläche xMAC OK bereits ausgewählt. Schnellkonfiguration 2 Wert (B) anpassen und bestätigen. Perseus kann so konfiguriert werden, dass das Fenster Schnellkonfiguration im Alarmfall automatisch geöffnet wird, siehe Seite 144. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 131: Übernahme Von Alarmeinstellungen Bei Wechsel Eines Beatmungsmodus

    MV hoch nicht gemes- MV tief konfigurierbar, siehe konfigurierbar, siehe Seite 145 Seite 145 Apnoe (kein Flow) Apnoe (kein Druck) 1) Der Alarm ist nur dann aktiviert, wenn auch die Alarmgrenze MV tief aktiviert ist. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 132: Alarmverzögerung Und Alarmeskalation

    Bedingungen dazu führen, dass sich die Priorität der Alarme ändert. Priorität Alarm Hinweis Achtung Warnung (Niedrig) (Mittel) (Hoch) inCO hoch etCO hoch Nach zwei aufeinan- etCO tief derfolgenden Atem- hoch phasen und 15 s Inspiratorisches N O hoch inA-Gas tief Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 133 65 s (bei AF <6) bei den Modi Pause, Manuell / Spontan und Externer FG-Ausg. Nach spätestens 20 s Apnoe-Ventilation (15 s bei AFapn ≥4) (konfigurierbar, siehe Seite 144) Kein CO erkannt >60 s Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 134 >50 % des Vor- schlagswertes gemes- sen wird nach 30 s oder bei zusätzlichem Alarm "Apnoe (kein Flow)" oder "Apnoe Frischgas niedrig oder Leckage Atembeutel fast leer Atembeutel leer (kein Druck)" oder bei zusätzlichem Alarm "Notfall-Luftein- lass aktiviert" Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 135: Aktivierung Von Alarmen Bei Atemzugerkennung

    Alarme Apnoe (kein Flow) Verschiedene Ursachen für Apnoe (kein Druck) Apnoe Apnoe liegen vor. Apnoe (kein CO Beispiel: Mehrere Komponenten sind gestört. Dies führt zum Ausfall Ventilator-Ausfall Insp. Drucksensor Fehler einer Systemfunktion. Exsp. Drucksensor Fehler Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 136: Eingeschränkte Alarmerzeugung

    Einige Alarme niedriger Priorität zeigen eine Störung einer Messfunktion an. Wenn diese Messfunktion physiologische Parameter überwacht, können keine Alarme erzeugt werden, die auf diesen Parametern basieren. Beispiel: Störung Angezeigter Alarm Nicht erzeugter Alarm -Messung gestört Probengasleitung verstopft Apnoe (kein CO Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 137: Konfiguration

    Freischalten von Applikationen ....159 Einlesen des Lizenzierungsschlüssels von einem USB-Speichermedium ......159 Manuelles Eingeben des Lizenzierungsschlüssels........159 Aktivieren der lizenzierten Applikation..... 160 Übersicht über konfigurierbare Bildschirminhalte .......... 160 Kurven und dazugehörige Parameterfelder..160 Einzelne Parameterfelder ........ 161 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 138: Geräteeinstellungen

    Ggf. wird Perseus bereits mit Starteinstellungen ausgeliefert, die sich von den Werkseinstellungen unterscheiden können. Anwenderspezifische Einstellungen Anwenderspezifische Einstellungen können ohne Konfigurationspasswort durch den Anwender angepasst werden. Diese Einstellungen sind sofort wirksam, werden aber spätestens nach einem Geräteneustart verworfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 139: Starteinstellungen Festlegen

    Drehknopf bestätigen. Standardansicht 1 Standard; 2 Expert; 3 Expert Standardansicht festlegen. Als Standard-Syste- Aktuelle Ansicht Aktuelles Bildschirmlayout spei- meinstellung spei- (verfügbar nur im Betrieb) chern. chern Alle Ansichten Alle Bildschirmlayouts speichern. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 140 Gesamtbereich; 0 bis 2 xMAC; 0 bis 1 xMAC Skalierung der Anästhesiegasvor- Vorhersage hersage festlegen. Flow-Volumen-Loop ISO-Standard; Dräger Achsenkreuz der Flow/Volumen- Loopdarstellung festlegen. Vertikaler Seitenreiter "Farben" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Standardfarbe; Farbpalette mit weiteren 7 Parameterfarben festlegen. Paw; Farben Flow, Volumen Standardfarbe; ISO-Farbe A-Gas Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 141: Systemkonfiguration > Alarme

    1 bis 10; Paw hoch 5 bis 110 5 bis 110 5 bis 110 Atemwegsdruck [mbar]; [hPa]; [cmH Paw tief Auto; Auto; Auto; 3 bis 108 3 bis 108 3 bis 108 [mbar]; [hPa]; [cmH Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 142 0.10 bis 8.50 Halothan [%]; [kPa] 1.50 1.80 2.40 inHal Aus; Aus; Aus; 0.00 bis 8.40 0.00 bis 8.40 0.00 bis 8.40 [%]; [kPa] Vertikaler Seitenreiter "Alarmton-Lautstärke" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Alarmton-Lautstärke 10 bis 100 Alarmton-Lautstärke einstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 143: Beschreibung

    CPAP / Pressure Support (optio- nal) und Pause) werden auf den konfigurierten Wert noch 20 Pro- zentpunkte zusätzlich addiert. VTi +[%] Aus; 20 bis 80 Die Einstellung dieses Parameters hat in volumenkontrollierten Beat- mungsmodi keinen Effekt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 144 Alarmpriorität festlegen, wenn die "Pausendauer über- eingestellte Dauer im Modus schritten" Pause abgelaufen ist. Standardwert für 0:00 bis 60:00 0:00 bis 60:00 0:00 bis 60:00 Standard-Dauer für Pause festle- "Dauer" [mm:ss] gen. 2:00 1:00 0:30 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 145 Konfiguration in dem vertikalen Seitenreiter Alarmgrenzen. Die Alarmgrenze im Herz-Lungen-Maschinen-Modus (HLM) deakti- vieren? hoch Ja; Nein Alarmverhalten im HLM-Modus festlegen. MV tief Ja; Nein MV hoch Ja; Nein inA-Gas tief Ja; Nein Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 146: Systemkonfiguration > Therapie

    Vertikaler Seitenreiter "Starteinstell. Beatm. 1" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Standard-Beat- Schaltflächen mit den verfügbaren Beat- Standard-Beatmungsmodus zu mungsmodus mungsmodi Therapiebeginn festlegen. MAN/ SPON Starteinstellungen für VT und AF Atemzugvolumen und Atemfre- quenz festlegen. Basierend auf Patientenkategorie; Ideal. Körp.gewicht Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 147 15 kg (33 lbs): 26 schen den vier vorgegebenen Stützstellen liegen, linear interpo- 5 kg (11 lbs): 32 liert. Bei idealen Körpergewichts- werten außerhalb der Stützstellen wird mit den Werten der niedrigs- ten oder höchsten Stützstelle wei- tergerechnet. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 148 5 bis 80 5 bis 80 5 bis 80 [%PIF] PEEP Aus; Aus; Aus; 2 bis 35 2 bis 35 2 bis 35 [mbar]; [hPa]; [cmH Rampe 0 bis 2 0 bis 2 0 bis 2 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 149 Parameter Starteinstellungen für Frischgas Starteinstellungen für die Frisch- gasdosierung auswählen. FG O 21 bis 100 21 bis 100 21 bis 100 einstellen. FG-Flow 0.2 bis 15 0.2 bis 15 0.2 bis 15 Flow einstellen. [L/min] Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 150 – Patientenalter Größe [cm] 120 bis 300 50 bis 300 20 bis 80 [in] 48 bis 118 20 bis 118 8 bis 31 Alter [Jahre, Neo: 12 bis 130 0 bis 16 0 bis 24 Monate] Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 151: Systemkonfiguration > System

    "Land" wird die Änderung zugewiesen. Quelle für Uhrzeit MEDIBUS 1; MEDIBUS 2; Keine Quelle für Zeitsynchronisation auswählen. Voraussetzung: Angeschlossenes Gerät unterstützt diese Funktion. Sommer-/Winter- Ein; Aus Automatische Umschaltung auf zeit automatisch Sommerzeit aktivieren oder deak- umschalten tivieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 152 Gerätename (bis zu 16 alphanumerische Zei- chen) Perseus Vertikaler Seitenreiter "Einheiten" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Gewicht kg; lbs Einheiten einstellen. Größe cm; in Atemwegsdruck mbar; hPa; cmH Versorgungsdruck bar; kPa×100; psi %; kPa; mmHg Volatile Anästhesie- %; kPa mittel Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 153 Dauer des Spülvorgangs einstel- zwischen Fällen len, z. B. bei Patientenwechsel. [min] Aus: Spülfunktion ist deaktiviert. Flush&Dry-Dauer Aus; 5 bis 30 Dauer des Spülens und Trocknens vor Herunterfahren beim Herunterfahren des Geräts [min] einstellen. Aus: Trocknungsfunktion ist deaktiviert. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 154 Ein: – Lachgas kann nicht dosiert werden. – Gemessene Lachgaskonzent- ration wird nur dann angezeigt, wenn sie ungleich Null ist. Aus: – Lachgas kann dosiert werden. – Gemessene Lachgaskonzent- ration wird kontinuierlich ange- zeigt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 155 Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Alarmton-Lautstärke 10 bis 100 Alarmton-Lautstärke einstellen. Minimale Alarmton- 10 bis 100 Mindestlautstärke einstellen, mit Lautstärke der ein Alarmton signalisiert wird. Atemgeräusch- Aus; 10 bis 100 Atemgeräusch-Lautstärke einstel- Lautstärke (optio- len. nal) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 156 Baudrate 1200; 2400; 4800; 9600; 19200; 38400 gung von Hochgeschwindigkeits- COM 2 daten, z. B. für Echtzeitkurven. Protokoll ; Aus MEDIBUS.X Baudrate 1200; 2400; 4800; 9600; 19200; 38400 USB-Schnittstelle aktivieren oder deaktivieren. USB-Schnittstelle Ein; Aus Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 157 Aus; 1 bis 28 Vertikaler Seitenreiter "Service" Einstellbereich Überschrift/ Beschreibung Parameter Service-Passwort erforderlich für folgende Funktionen: – Zugang zum Service-Menü – Änderung des Konfigurations- passworts – Zurücksetzen aller Einstellun- gen des Dialogfensters Sys- temkonfiguration auf Werkseinstellungen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 158: Übertragen Von Gerätekonfigurationen

    Sollten nicht alle Konfigurationen zu sehen sein, nicht benötigte auf dem USB- Speichermedium löschen oder in ein Unterverzeichnis auf dem USB-Speichermedium verschieben. Folgende Einstellungen werden nicht importiert oder exportiert: – Systemname – Datum und Uhrzeit – IP-Adresse Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 159: Freischalten Von Applikationen

    Speichermedium eingelesen oder manuell eingegeben werden. 2 Lizenzierungsschlüssel mit Hilfe der Bildschirmtastatur eingeben und mit OK  Seite Systemkonfiguration > Applikationen bestätigen. > Applikationen (A) öffnen. Die Lizenz wird freigeschaltet und in der Liste (C) Systemkonfiguration angezeigt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 160: Übersicht Über Konfigurierbare Bildschirminhalte

    Kurven und dazugehörige Parameterfelder Paw (3) Volumenkontrollierte Modi: Parameter PIP, Pplat, PEEP etCO Alle anderen Modi: Parameter PIP, Pmittel, PEEP in/et Paw (4) Parameter PIP, Pplat, Pmittel, PEEP: in/et, AF Volumen MV, VT, AF Volumen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 161: Einzelne Parameterfelder

    Volumen in/et , ∆ Primäres A-Gas in/et, AF "Leer" Einzelne Parameterfelder Compliance-Trend Cdyn PEEP Der hier angezeigte Wert für Cdyn wird häufiger aktualisiert und kann daher von dem im Dialogfeld Trends/Daten angezeigten Wert abweichen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 162 Parameter PIP, Pplat, Pmittel, PEEP: daraus Therapieentscheidungen abzuleiten. Therapieentscheidungen nicht allein aufgrund des angezeigten Zahlenwerts fällen. Pplat Nur die Trendkurve kann zu therapeutischen Entscheidungen herangezogen werden. Pmittel PEEP MV×CO2 MVmand, spon Mand Spon ∆VT ∆VT Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 163 Der angezeigte Zahlenwert für den Parameter -Aufnahme weist nicht die Genauigkeit auf, um daraus Therapieentscheidungen abzuleiten. Therapieentscheidungen nicht allein aufgrund des angezeigten Zahlenwerts fällen. Nur die Trendkurve kann zu therapeutischen Entscheidungen herangezogen werden. O2-Aufn. , ∆ Primäres A-Gas ∆ Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 164 Konfiguration Ökonometer (optional) Volumeter Ökonometer Volumeter Start Defizit Effizient Überschuss Volumen Stoppuhr Low-Flow-Assistent (optional) Stoppuhr Erforderl. FG-Flow Start Gesamtflow Effizient Countdown-Zähler Gase in/et Countdown Gase in/et Ökonometer-Trend (optional) Gasversorgung Gasversorg. Ökonometer-Trend Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 165 Konfiguration -Vorhersage (optional) A-Gas-Vorhersage (optional) FiO2-Vorhersage Iso-Vorhersage Vapor-Einstellung (optional) Vapor-Einstell. Auffüllen Leer Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 166 Die Beschriftung der virtuellen Flowröhren Die Beschriftung der virtuellen Flowröhren betrachten. betrachten. WARNUNG Unzureichende Frischgasversorgung Die Anzeige auf den virtuellen Flowröhren dient nur zur zusätzlichen Information. Die virtuellen Flowröhren nicht allein für therapeutische Entscheidungen verwenden. Überschuss Effizient Defizit Ökonometer Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 167 Konfiguration Wenn das Parameterfeld A-Gas-Vorhersage angezeigt wird, werden die Flowröhren verkleinert angezeigt: Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 168: Problembehebung

    Bedienoberfläche .......... 176 Komplettausfall ..........176 Probleme des Anästhesiegas- Aufnahmesystems (AGS) ......177 Austauschen des Anästhesiegas- Aufnahmesystems (AGS)........ 177 Druckminderer-Probleme ......178 Probleme mit Option Vapor View....178 Alarm – Ursache – Abhilfe ......179 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 169: Leckagen

    – Der Dichtstopfen ist zerkratzt oder beschädigt. durchführen. Die Leckagen beseitigen. – Der Füll- oder Entleerungsanschluss am Vapor ist undicht oder geöffnet. Der Vapor ist falsch montiert. Der O-Ring fehlt oder ist beschädigt. Das Einstellrad steht nicht auf Position 0. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 170: Spannungsausfall

    Batterie versorgt. Die verbleibende Batterieladung wird auf der Alternative Spannungsversorgung Statusanzeige angezeigt. angeschlossener Geräte sicherstellen. Bei Batteriebetrieb ist die Atemsystem-Heizung deaktiviert. Ggf. ist der inspiratorische Spitzendruck PIP begrenzt, er beträgt aber mindestens 55 hPa (cmH Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 171: Netzspannungsausfall Und Leere Batterien

    Bei Geräten mit Trenntransformator: 4 Patient manuell beatmen. – Ggf. maximal 2 Minuten warten, bis der 5 Für entsprechendes Ersatzmonitoring sorgen. Sicherungsautomat abgekühlt ist. – Taste am Sicherungsautomaten wieder hineindrücken oder Trenntransformator- Schalter betätigen. 4 Netzspannungsversorgung wiederherstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 172: Ausfall Der Gasversorgung

    4 Gasflasche gegen eine gefüllte Gasflasche austauschen. 100 % O 5 Druckminderer an neue gefüllte Gasflasche 100 % O anschließen, siehe Seite 51. Die Höhe des Frischgasflows bleibt konstant. 6 Ventil der gefüllten Gasflasche öffnen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 173: Komplettausfall Der Gasversorgung

    Die Gasmischung sorgfältig überwachen und ggf. intravenöse Anästhesiemittel verwenden. ACHTUNG Gefahr erhöhter Anästhesiegas-Konzentrationen in der Umgebungsluft Wenn der Atembeutel nicht angeschlossen ist, können exspiratorische Anästhesiegase aus dem Atemsystem entweichen. Ausreichende Zirkulation der Umgebungsluft sicherstellen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 174: Ausfall Der Frischgasdosierung (Elektronisch Gesteuerter Gasmischer)

    Bei Ausfall des Ventilators ist nur noch eine manuelle Beatmung oder Spontanatmung möglich. Alle anderen Beatmungsmodi sind nicht anwählbar. Die Frischgasdosierung ist weiterhin betriebsbereit. 1 In den Beatmungsmodus MAN / SPON wechseln. 2 Patient manuell beatmen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 175: Ausfall Der Gasmessung

    Flowsensors schaltet das Gerät automatisch in die druckkontrollierte Beatmung. Bei zusätzlicher Fehlfunktion des inspiratorischen Drucksensors schaltet das Gerät automatisch in den nicht- synchronisierten Modus Pressure Control - CMV. In beiden Fällen die Beatmungseinstellungen prüfen und ggf. anpassen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 176: Bildschirmfehler/Ausfall Der Bedienoberfläche

    – Sauerstoffversorgung prüfen, ggf. Gasflaschenventile öffnen. – Wenn trotzdem kein Frischgas geliefert wird oder eine manuelle Beatmung nicht möglich ist, das Flowdosierventil des O Flowmeters schließen. – Gerät vom Patienten entfernen, Ersatzgerät verwenden! Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 177: Probleme Des Anästhesiegas-Aufnahmesystems (Ags)

    Aufnahmesystems (AGS) 1 Absaugschlauch abziehen. Ansicht von unten: 2 Ggf. Transferschlauch des Nicht- Rückatemsystems abziehen. 3 Drei Schrauben (A) lösen. 4 AGS entsorgen. Montieren des Anästhesiegas- Aufnahmesystem (AGS)  Neue AGS in umgekehrter Reihenfolge montieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 178: Druckminderer-Probleme

    Beleuchtungseinheit ist ver- Beleuchtungseinheit säubern und schmutzt. von Fremdkörpern befreien. Beleuchtungseinheit ist defekt. Instandsetzung durch Instandhal- tungspersonal. Beleuchtung ist eingeschaltet, Option Vapor View ist defekt. Instandsetzung durch Instandhal- obwohl kein Dräger-Vapor 3000/ tungspersonal. D-Vapor 3000 montiert ist. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 179: Alarm - Ursache - Abhilfe

    Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Air-Flasche fast leer Die Flasche ist fast leer. Die Flasche austauschen. Die Zentralversorgung verwen- den. Air-Flasche leer Die Flasche ist leer oder Die Flasche austauschen. Die geschlossen. Zentralversorgung verwen- den. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 180 Probengasleitung an Atem- angeschlossen. schlauchsystem anschließen. !! 255 Apnoe (kein CO Keine Atmung oder Beat- Manuelle Beatmung star- mung. ten! Beatmungseinstellungen prü- fen. Spontanatemfähigkeit des Patienten prüfen. Probengasleitung ist nicht Probengasleitung an Atem- angeschlossen. schlauchsystem anschließen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 181 Beatmungseinstellungen prü- fen. Spontanatemfähigkeit des Patienten prüfen. Frischgasflow ist unzurei- Frischgaseinstellungen und chend, Atembeutel ist blo- Position des Atembeutels prü- ckiert oder falsch platziert. fen. Die Atemschläuche sind blo- Atemschlauchsystem und ckiert oder undicht. Tubus prüfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 182 Das Zubehörteil ggf. austau- abgelaufen verwendet. schen. Den Alarm mit "ALARM RESET" quittieren. Atemsystem-Heizung Feh- Die Atemsystem-Heizung ist Atemschlauchsystem auf ausgefallen. Kondensation prüfen. Ggf. Frischgasflow erhöhen. DrägerService kontaktieren. Ein interner Temperatursen- DrägerService kontaktieren. sor ist defekt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 183 !!! 255 Atemwegsdruck negativ Frischgasflow ist unzurei- Frischgaseinstellungen und chend, Atembeutel ist blo- Position des Atembeutels prü- ckiert oder falsch platziert. fen. Absaugmanöver während Endotracheales Absaugsys- Beatmung. tem prüfen. Fehler des Anästhesiegas- Anästhesiegas-Fortleitungs- Fortleitungssystems. system prüfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 184 Sicherstellen, dass das Sys- hoch. Der Ladevorgang tem an die Netzspannungs- wurde unterbrochen, damit versorgung angeschlossen die Batterie nicht beschädigt ist. wird. Beuteldrucksensor Fehler Sensorkalibrierung fehlge- Füllgrad des Atembeutels schlagen. manuell prüfen. Den Systemtest durchführen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 185 Drittes Anästhesiegas Es wurde eine Mischung aus Ggf. System spülen. erkannt mehr als 2 Anästhesiegasen Frischgaseinstellungen prü- erkannt. fen. Warten, bis Übergangsphase beendet ist. Eine elektromagnetische Elektromagnetische Strahlung Störquelle ist vorhanden. in der Umgebung prüfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 186 Der Sensor ist nicht kali- Den Atemsystemtest durch- sor nicht kalibriert briert. Das Atemsystem führen. wurde seit der letzten Kali- brierung ausgetauscht oder ausgebaut. Fehler des Flowsensors. Den Flowsensor austau- schen und den Atemsystem- test durchführen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 187 Alle Flowdosierventile schlie- geöffnet ventil ist noch geöffnet. ßen. Flowsensor-Kalibrierung Die Flowsensoren wurden Den Atemsystemtest durch- erforderlich seit dem Gerätestart noch führen. nicht kalibriert. Die letzte Kali- brierung der Flowsensoren liegt länger als 24 Stunden zurück. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 188 Atembeutel ist blo- len (z.B. mit "O +"). ckiert oder falsch platziert. Frischgaseinstellungen und Position des Atembeutels prü- fen. Leckage oder Dekonnektie- Das Atemschlauchsystem auf rung. korrekten Anschluss und Leckagen prüfen. Tubus oder Maske prüfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 189 DrägerService kontaktieren. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. HLM-Modus noch aktiviert? Im Herz-Lungen-Maschinen- Den Herz-Lungen-Maschi- Modus wurde ein signifikan- nen-Modus mit "HLM-Modus tes Minutenvolumen gemes- beenden" ausschalten. sen. Den Alarm mit "ALARM RESET" quittieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 190 Insp. Drucksensor Fehler Sensorkalibrierung fehlge- In den Modus MAN/SPON schlagen. wechseln und manuell beat- men. Den Systemtest durchführen. Inspiratorischer Flowsensor Zubehörteil wurde zu lange Das Zubehörteil ggf. austau- abgelaufen verwendet. schen. Den Alarm mit "ALARM RESET" quittieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 191 !! 75 Inspiratorisches Desfluran Die inspiratorische Anästhe- Vapor und Frischgaseinstel- tief siegas-Konzentration hat die lungen prüfen. untere Alarmgrenze unter- Das Atemsystem auf große schritten. Leckagen prüfen. Der Atemkalk ist ausgetrock- Den Atemkalk austauschen. net. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 192 Alarmgrenze unter- Das Atemsystem auf große schritten. Leckagen prüfen. Der Atemkalk ist ausgetrock- Den Atemkalk austauschen. net. Inspiratorisches Isofluran Inspiratorische Anästhesie- Vapor und Frischgaseinstel- hoch gas-Konzentration hat die lungen prüfen. obere Alarmgrenze über- schritten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 193 !! 75 Inspiratorisches Sevoflu- Die inspiratorische Anästhe- Vapor und Frischgaseinstel- ran tief siegas-Konzentration hat die lungen prüfen. untere Alarmgrenze unter- Das Atemsystem auf große schritten. Leckagen prüfen. Der Atemkalk ist ausgetrock- Den Atemkalk austauschen. net. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 194 Um mögliche Schäden zu fortleitung ist defekt. vermeiden, System so bald wie möglich ausschalten. Erhöhtes Brandrisiko. DrägerService kontaktieren. !! 0 Lautsprecher Fehler Der Lautsprecher ist defekt. DrägerService kontaktieren. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 195 Das Messsystem für den O Nur O als Frischgas verwen- fall Frischgasflow ist ausgefallen. den. Den Frischgasflow mit Hilfe der Summenflowröhre prüfen. Den Frischgasflow so einstel- len, dass er dem Minutenvo- lumen entspricht oder es überschreitet. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 196 Prüfen, ob Flaschendruck- angeschlossen. sensor angeschlossen ist. Den Alarm mit "ALARM RESET" quittieren. !!! 110 O-Versorgung tief Zentralversorgungsdruck und O-Zentralversorgung prü- Flaschendruck sind tief. fen oder Flasche verwenden. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 197 Den Alarm mit "ALARM RESET" quittieren. !! 255 -Sensor Fehler Der O -Sensor im Patienten- Alternatives O -Messsystem gas-Messmodul ist defekt. verwenden. DrägerService kontaktieren. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 198 Frischgasflow ist unzurei- Frischgaseinstellungen und chend, Atembeutel ist blo- Position des Atembeutels prü- ckiert oder falsch platziert. fen. Leckage oder Dekonnektie- Das Atemschlauchsystem auf rung. korrekten Anschluss und Leckagen prüfen. Fehler des Anästhesiegas- Anästhesiegas-Fortleitungs- Fortleitungssystems. system prüfen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 199 !! 100 Synchronisierte Beatmung Einatemanstrengungen des Beatmungseinstellungen prü- Fehler Patienten können aufgrund fen. defekter Sensoren nicht In einen nicht synchronisier- erkannt werden. ten Beatmungsmodus wech- seln. In den Modus MAN/SPON wechseln und manuell beat- men. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 200 TurboVent 2 nicht ange- Das Blower-Modul Das Blower-Modul schlossen TurboVent 2 ist nicht ange- TurboVent 2 einsetzen. schlossen. Die Alarmpriorität mit "ALARM RESET" herunter- stufen. !!! 100 Unbekannter Alarm Fehler im internen Alarmsys- Patientenzustand prüfen. tem. DrägerService kontaktieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 201 Vol.-Ctrl.-Beatmung Fehler Der inspiratorische Flowsen- In einen druckkontrollierten sor ist defekt. Beatmungsmodus wechseln. Den Flowsensor austau- schen und den Atemsystem- test durchführen. Wartungstermin erreicht Wartung ist fällig. DrägerService kontaktieren. Den Alarm mit "ALARM RESET" quittieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 202 "ALARM RESET" quittieren. Die untere Alarmgrenze wird neu berechnet. !! 100 Y-Stück offen/nicht ange- Das Y-Stück ist während des Sicherstellen, dass das schloss. Spülens oder Flush-&-Dry- Y-Stück verschlossen ist. Vorgangs noch offen oder nicht angeschlossen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 203 Problembehebung Alarmpriorit Alarm Ursache Abhilfe ät !! 75 Zweites Anästhesiegas Ein zweites Anästhesiemittel Ggf. System spülen. erkannt wurde erkannt. Frischgaseinstellungen prü- fen. Warten, bis Übergangsphase beendet ist. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 204: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Geprüfte Verfahren und Mittel ......207 Unkritische Medizinprodukte ......207 Semikritische Medizinprodukte......208 Sichtprüfung ............ 210 Sterilisieren............211 Aufbereitungsliste......... 212 Unkritische Medizinprodukte ......212 Semikritische Medizinprodukte......214 Zusammenbauen der Teile ......215 Vor dem erneuten Einsatz am Patienten..215 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 205: Demontieren

    5 Atemschlauchsystem und Filter demontieren. dies zu Leckagen im Atemystem führen. 6 Flexiblen Arm für Atembeutel (optional) Das APL-Ventil vor der Aufbereitung immer abschrauben. demontieren. 11 APL-Ventil abschrauben. 12 Rückschlagventile (rot und blau) herausnehmen. 13 Blower-Modul TurboVent 2 ausbauen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 206: Hinweis Zu Demontierbarem Zubehör, Verbrauchsteilen Und Anbauteilen

    Probengasleitung regelmäßig wechseln, siehe Seite 214, Tabelle ''Semikritische Dazugehörige Gebrauchsanweisung beachten: Medizinprodukte''. Zubehör und Verbrauchsteile – Flowsensoren – CLIC-Adapter – CLIC-Absorber, Infinity ID-CLIC-Absorber – Atemschläuche – Filter – Atembeutel – Masken – Wasserfalle – Vapor Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 207: Aufbereitungsverfahren

    Zusammensetzung der Desinfektionsmittel im Reinigung: Laufe der Zeit ändern. – Buraton 10 F von Firma Schülke & Mayr – Dismozon pur von Firma Bode Chemie – Mikrobac von Firma Bode Chemie (für Temperaturmesstüllen und pneumatische Anschlüsse in Atemsystemaufnahme) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 208: Semikritische Medizinprodukte

    Die manuelle Reinigung kann vorzugsweise mit Silikonteile und Anströmungsgitter (im insp. fließendem Wasser und handelsüblichen Zweig des Atemsystem-Gehäuseunterteils Reinigungsmitteln auf Basis von mildalkalischen und in Exspirationstülle) auf Unversehrtheit Verbindungen durchgeführt werden. prüfen. Position der Anströmungsgitter, siehe Kapitel ''Manuelle Desinfektion''. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 209 1 Komponenten 1 Minute bürsten und kurz prüfen. warten. Maschinelle Reinigung und Desinfektion Zum maschinellen Reinigen und Desinfizieren von atemgasführenden Teilen ein Reinigungs- und Desinfektionsgerät entsprechend ISO 15883 verwenden, vorzugsweise mit einem Wagen für Anästhesie- und Beatmungszubehör. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 210: Sichtprüfung

    – Regelmäßige Sichtprüfung durchführen auf angetrocknete Schleimreste, Medikamentenaerosole und Fusseln. – Verunreinigungen des Flowsensors durch Partikel im Desinfektionsmittel vermeiden. – Wenn nach der Aufbereitung Ablagerungen vorhanden sind oder der Flowsensor beschädigt ist, den Flowsensor austauschen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 211: Sterilisieren

    Sterilisieren Sterilisation befreit semikritische Medizinprodukte von lebenden Mikroorganismen und trocknet Restwasser in den Innenräumen der Teile.  Nur gereinigte oder desinfizierte Teile sterilisieren. Zum Sterilisieren einen Vakuum-Dampfsterilisator (entsprechend EN 285) verwenden, vorzugsweise mit fraktioniertem Vakuum. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 212: Aufbereitungsliste

    -Umschalter an Gasmischer- einheit (elektronisch gesteuerter Gasmischer) – Flowdosierventile – Tischfläche – APL-Ventil – Griffleiste unter dem Tisch – Griffe von Schubladen – Schreibplatte – Befestigungsschienen auf beiden Seiten – CLIC-Adapter – CLIC-Absorber, Infinity ID CLIC Absorber Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 213 Selten berührte Geräteoberflächen: Wöchentlich Außen Außen – Oberseite des Fahrgestells – Netz- und Datenkabel – Druckgasschläuche – Druckminderer – Gasflaschen – Schubladenaußen- und -innenflä- chen – AGS – Sensor- und Beleuchtungseinheit an Option Vapor View Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 214: Semikritische Medizinprodukte

    – Wenn die Proben- Nach jedem Patien- gasleitung direkt tenwechsel am Y-Stück und die Filter am Atemsys- tem montiert sind. Atemsystemaufnahme Wöchentlich Nein Nein außen außen Flexibler Arm für Atem- Wöchentlich Nein beutel (optional) außen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 215: Zusammenbauen Der Teile

    Sterilisation'' auf Seite 57. Vor dem erneuten Einsatz am Patienten 1 Geräteumfang zusammenstellen, siehe ''Vorbereitung für einen OP-Tag / nach Reinigung und Sterilisation'' auf Seite 57. 2 Betriebsbereitschaft prüfen, siehe ''Testen des Systems'' auf Seite 113. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 216: Instandhaltung

    Instandhaltung Instandhaltung Übersicht............217 Inspektion ............218 Remote Service..........218 Sicherheitstechnische Kontrollen ....218 Wartung............220 Tabelle der Wartungsintervalle......220 Instandsetzung ..........221 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 217: Übersicht

    Wiederherstellung des funktionsfähigen Zustands eines Medizinprodukts dienen Inspektion Maßnahmen zur Beurteilung des Istzustands eines Medizinprodukts Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maßnahmen zur Aufrechterhaltung des funktionsfähi- gen Zustands eines Medizinprodukts Instandsetzung Maßnahmen zur Wiederherstellung des funktionsfähigen Zustands eines Medizin- produkts nach einer Fehlfunktion Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 218: Inspektion

    – Länderspezifische Kennzeichnung der 1 Begleitpapiere prüfen: Gasarten – Aktuelle Gebrauchsanweisung vorhanden – Endanschlag der Haltearme für 2 Folgende Funktionen nach Patientenmonitore prüfen. Gebrauchsanweisung prüfen: 4 Elektrische Sicherheit nach IEC 62353 prüfen. – O -Notdosierung Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 219 Atemsystems prüfen: – Genauigkeit 30 hPa (cmH O) ±10 hPa (cmH 12 Funktion der O -Mindestdosierung (mechanisch gesteuerter Gasmischer) prüfen. 13 Externe Flaschendruckminderer (optional) prüfen: – Jährlich: Überdruckventil 7,5 bis 8 kPa x 100 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 220: Wartung

    Seite 177 nicht mehr erreicht wird AGS-Filter Bei Bedarf, wenn Filter Austausch Instandhaltungspersonal verschmutzt oder Flow nicht mehr erreicht wird Probengas-Rückfüh- Alle 2 Jahre Austausch Instandhaltungspersonal rungsfilter O-Ringe an Wasserfal- Alle 2 Jahre Austausch Instandhaltungspersonal lenhalter Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 221: Instandsetzung

    Abblasventil und Sicherheitsventilfeder des externen Flaschen- druckminderers (optio- nal) Blei-Gel-Batterie Alle 2 Jahre Austausch Instandhaltungspersonal (2 Stück) oder nach Restkapazi- Austausch Fachleute tätsbestimmung Instandsetzung Für Instandsetzungen empfiehlt Dräger den DrägerService sowie die Verwendung von Original-Dräger-Teilen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 222: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Entsorgen des Medizinprodukts....223 Für Länder im Geltungsbereich der EU- Richtlinie 2002/96/EG........223 Entsorgen des Zubehörs ......223 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 223: Entsorgen Des Medizinprodukts

    Gebrauchsanweisung beachten: – Flowsensoren – Atemschläuche – Filter, HME, HMEF – Atembeutel – Masken – Wasserfalle – CLIC-Absorber, Infinity ID-CLIC-Absorber – Atemkalk Folgende Artikel gemäß Hygienevorschriften des Krankenhauses entsorgen: – Probengasleitung – Atemkalkstaubfilter – AGS Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 224: Technische Daten

    13) ..............249 Ansprechzeiten bei Konzentrationsänderungen ......250 Durchflusskennlinien für Druckminderer ..251 EMV-Erklärung..........252 Allgemeine Informationen........ 252 Elektromagnetische Aussendungen....253 Elektromagnetische Störfestigkeit ....253 Empfohlene Schutzabstände zu tragbaren und mobilen Hochfrequenz- Kommunikationseinrichtungen ......255 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 225: Allgemeine Informationen

    20 bis 95 %, ohne Kondensation -Konzentration 300 bis 1000 ppm Höhe bis 4000 m (13123 ft) Bei Lagerung und Transport Temperatur Gerät ohne Batterie –20 °C bis 60 °C (–4 °F bis 140 °F) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 226: Frischgasdosierung

    Aus; 2 bis mindestens 10 L/min bei 2,7 kPa x 100 (39 psi) Versorgungsdruck Genauigkeit ±10 % des Einstellwerts für Flows >2,0 L/min Auflösung des angezeigten Werts 1,0 L/min (bis 10 L/min) 5,0 L/min (ab 10 L/min) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 227: Frischgasdosierung (Elektronisch Gesteuerter Gasmischer)

    0,1 L/min (von 0 bis 15 L/min) tusanzeige Summenflowröhre Alle Daten sind auf STPD-Bedingungen nor- miert. Bereich 0 bis 10 L/min Genauigkeit ±10 % des Einstellwerts bei 100 % O und bei Flows >1 L/min Auflösung des angezeigten Werts 0,5 L/min Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 228: Ventilator

    ±20 % des Einstellwerts oder ±2,5 L/min (der größere Wert gilt) Prozentualer Anteil der Plateauzeit an der 20 bis 60 % Inspirationszeit im Modus Volume Control - ±20 % des Einstellwerts oder ±200 ms (der grö- ßere Wert gilt) (%Tplat) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 229 ±10 % des Einstellwerts oder ±2 hPa (cmH (der größere Wert gilt) Im Modus Volume Control - SIMV / AF / Aus, 1 bis (Pmax - PEEP) hPa (cmH ±10 % des Einstellwerts oder ±2 hPa (cmH (der größere Wert gilt) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 230: Atemsystem

    APL-Ventil Einstellbereich Offen, 5 bis 70 hPa (cmH Genauigkeit (im Bereich von 15 bis ±20 % des Einstellwerts oder ±3 hPa (der grö- 30 L/min): ßere Wert gilt), aber nicht mehr als +10 hPa (cmH Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 231 O) bei 60 L/min 3 hPa (cmH O) bei 60 L/min mit erhöhtem Fri- schgasverbrauch Maximale Länge 180 cm (70,9 in) 350 cm (137,8 in) mit erhöhtem Frischgasver- brauch Maximales Schlauchvolumen 0,7 L 0,9 L mit erhöhtem Frischgasverbrauch Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 232: Externer Frischgasausgang

    32 bis 50 L/min Am unteren Rand des eingeschränkten 14 L/min Bereichs Maximaler Frischgasflow zur Vermeidung von Umgebungskontamination Für externe Atemsysteme (Normbereich) 16 L/min Für externe Atemsysteme (eingeschränkter 5 L/min Bereich) Für interne Atemsysteme (eingeschränkter 7 L/min Bereich) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 233: Messsysteme Und Anzeigen

    Atemphasen erkannt werden. Atemzugvolumen Inspiratorisch Exspiratorisch Bereich 0 bis 2500 mL Genauigkeit ±8 % vom Messwert oder ±15 mL (der größere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 1 mL ∆VT Bereich 0 bis 2500 mL Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 234 0 bis 200 mL/hPa (mL/cmH Genauigkeit ±30 % oder ±3 mL/hPa (mL/cmH O) (der grö- ßere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 0,1 mL/hPa (mL/cmH Resistance Bereich 0 bis 100 hPa / (L/s) (cmH O / (L/s)) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 235 Verzögerung und der gasartspezifischen -Zeit. 10...90 Abtastrate der Sensorik <50 ms Zeit nach dem Einschalten bis zum Errei- <500 s chen der Spezifizierten Genauigkeit Zeit bis zur Anzeige von CO Messwerten 95 s mit reduzierter Genauigkeit Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 236 Auflösung des angezeigten Werts 1 Vol% <500 ms 10...90 Anästhesiegase Bereich Halothan 0 bis 8,5 Vol% Isofluran 0 bis 8,5 Vol% Enfluran 0 bis 10 Vol% Sevofluran 0 bis 10 Vol% Desfluran 0 bis 20 Vol% Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 237 0 bis 9,8 kPa x 100 (0 bis 140 psi) Genauigkeit ±4 % oder ±0,2 kPa x 100 (der größere Wert gilt) ±4 % oder ±3 psi (der größere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 0,1 kPa x 100 1 psi Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 238: Anzeige Berechneter Werte

    -Uptake des Patienten Bereich 0 bis 9999 mL/min Genauigkeit ±25 % oder 100 mL/min (der größere Wert gilt) Auflösung des angezeigten Werts 1 mL/min Frischgasverbrauch Bereich 0 bis 99999 L, nur vom Gasmischer dosiertes Gas wird gemessen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 239 Anästhesiemittel (t) Halothan 0 bis 5 Vol% (kPa) Enfluran 0 bis 6 Vol% (kPa) Isofluran 0 bis 5 Vol% (kPa) Sevofluran 0 bis 10 Vol% (kPa) Desfluran 0 bis 20 Vol% (kPa) Loops Volumen/Druck Flow/Volumen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 240: Betriebskennwerte

    2,2 kW Einschaltstrom mit Trenntrafo Ca. 26 bis 48 A Peak Ca. 18 bis 34 A Quasi-RMS ohne Trenntrafo Ca. 8 bis 14 A Peak Ca. 6 bis 10 A Quasi-RMS Interne Batterie Blei-Gel-Batterie Verschlossen, wartungsfrei Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 241 Je nach Konfiguration: DIN, NIST, DISS, Air Liquide, SIS Gasflaschen (Dimensionen) Durchmesser 100 bis 140 mm (3,94 bis 5,51 in) Maximale Höhe 830 mm (32,68 in) 750 mm (29,52 in) bei Variante mit Aufhängung für Gasflaschen mit Pin-Index-Anschluss Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 242 = 65 L/min Leistungsdaten Siehe "Durchflusskennlinien" Überdruckventil Öffnungsdruck (7,5+0,5) kPa x 100 Mindest-Durchfluss 220 L/min Air Eingangsanschlüsse Wahlweise nach EN 850, ISO 407 DIN 477 T1 NF E 29-650 BS 341; Part 1 NBN 226 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 243 + ca. 3 kg (7 lbs) Anschluss Steckanschluss für 3 Vapore mit Option + ca. 3 kg (7 lbs) Vapor View Mechanisch gesteuerter Gasmischer + ca. 3 kg (7 lbs) Schubladenmodul (Standard) + ca. 12 kg (26 lbs) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 244: Geräteausgänge

    Anforderungen der IEC 60601-1 (ab 2. Ausgabe) an berührbare Sekundärstrom- kreise mit maximal 24 Vdc Nennspannung erfül- len. Protokoll MEDIBUS.X Alarmverzögerungszeit Typisch <2 s Stecker 9-pol Sub-D Baudrate 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 Baud Datenbits Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 245 Anschluss für externe Arbeitsplatzleuchte (opti- Nur für von Dräger zugelassene Arbeitsplatz- onal) leuchte, siehe "Zubehörliste". Netzsteckdosen Maximalstromstärke je Steckdose, Gesamtstromstärke für alle Steckdosen und zulässigen Gesamtableitstrom beachten. Netzsteckdosen haben kein Batterie-Back-up und sind unabhängig vom Einschaltzustand des Geräts. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 246 Und 1 x 8 A, Träge, für Spannungen bis 250 V und Ausschaltvermögen 2000 A jeweils nach IEC 60934 Steckdosen mit Schutzleiter 4 (maximal 3 A je Steckdose) Gesamtstrom Maximal 8 A Hauptschalter für Trenntransformator und alle Steckdosen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 247: Relevante Normen

    Anästhesiegas-Fortleitungssystemen ISO 8835-4 Teil 4: Anästhesiemittelverdampfer ISO 8835-5 Teil 5: Systeme für die Inhalationsanästhesie Anästhesie-Beatmungsgeräte ISO 21647 Besondere Festlegungen für die grundlegende Medizinische elektrische Geräte Sicherheit und grundlegenden Leistungsmerk- male von Überwachungsgeräten für Atemgase Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 248 IEC 60601-1-8 Teil 1-8: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit ein- schließlich der wesentlichen Leistungsmerk- male - Ergänzungsnorm: Alarmsysteme - Allgemeine Festlegungen, Prüfungen und Richt- linien für Alarmsysteme in medizinischen elektri- schen Geräten und in medizinischen Systemen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 249: Diagramme

    MAN / SPON [L/min] Inspiratorisch Exspiratorisch Gemäß ISO 8835-2, trocken, (bei 60 L/min maxi- –3,5 mal ±6,0 hPa (cmH O)), einschließlich Atem- schlauchsystem für Erwachsene M30146, –1,1 gefülltem Mehrweg-CO -Absorber und Filter MX50115 und inspiratorischem Filter MP01730 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 250: Ansprechzeiten Bei Konzentrationsänderungen

    MP00300, Atembeutel 2 L 712 s 174 s 32 s MP00222 VT=500 mL, AF=10 /min, I:E=1:2 Neonaten-Testlunge 8410079, Atemschlauchsys- tem MP00333, Atembeutel 1 L MP00383 91 s 64 s 46 s VT=30 mL, AF=30 /min, I:E=1:1 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 251: Durchflusskennlinien Für Druckminderer

    Durchflusskennlinien für Druckminderer Druckminderer für O und Air Druck [kPa x 100] Durchfluss [L/min] Ausgangsdruck bei Vordruck P = 200 kPa x 100 (2901 psi) Ausgangsdruck bei Vordruck P = 11 kPa x 100 (160 psi) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 252: Emv-Erklärung

    Produkts in dieser Konfiguration geprüft andere Abschnitte dieser Gebrauchsanweisung). werden, ehe das Produkt benutzt wird. In jedem Die Verwendung nicht konformen Zubehörs kann Fall die Gebrauchsanweisungen der anderen zu verstärkter Strahlung oder verringerter Geräte genauestens beachten. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 253: Elektromagnetische Aussendungen

    Elektrostatische Entla- Kontaktentladung: ±6 kV Bevorzugt sind Böden aus dung (ESD) ±6 kV Holz, Beton oder Keramik- (IEC 61000-4-2) fliesen. Bei synthetischem Luftentladung: ±8 kV ±8 kV Fußbodenbelag sollte die relative Feuchte mindestens 30 % betragen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 254 Batterie zu speisen. Gestrahlte Hochfre- 80 MHz bis 2,5 GHz: 10 V/m Empfohlener Mindestab- quenz-Störgröße 10 V/m stand von tragbaren und (IEC 61000-4-3) mobilen Funkgeräten der Sendeleistung P EIRP Medizinprodukt einschließ- lich seiner Leitungen: Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 255: Empfohlene Schutzabstände Zu Tragbaren Und Mobilen Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtungen

    5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (nicht in Europa) 1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) GSM 900-Mobiltelefone, RFID 868 MHz Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 256: Reduzierte Schutzabstände Zu Tragbaren Und Mobilen Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtungen

    Teil 15 der FCC-Richtlinien und sein Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: 1 Dieses Medizinprodukt verursacht keine gefährlichen Interferenzen. 2 Das Medizinprodukt wird durch den Empfang von Interferenzen, auch solchen, die unerwünschte Betriebsbedingungen verursachen, nicht beschädigt. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 257: Gerätekombinationen

    – IEC 60601-1-2 (elektromagnetische Verträglichkeit) – IEC 60601-1-8 (Alarmsysteme) Oder: – IEC 60601-1, 2. Ausgabe (allgemeine Sicherheitsanforderungen) – IEC 60601-1-1 (Gerätekombinationen) – IEC 60601-1-2 (elektromagnetische Verträglichkeit) – IEC 60601-1-4 (softwaregesteuerte Funktionen) – IEC 60601-1-8 (Alarmsysteme) Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 258: Verbindungen Zu It-Netzwerken

    – Wenn das Gerät mit einem Layer-2-Switch oder Layer-3-Switch verwendet wird, müssen die Port-Einstellungen am Netzwerk-Switch konfiguriert werden. Bevor das Gerät ausgeliefert wird, kann Dräger die Netzwerkeinstellungen des Geräts nach Vorgaben des Betreibers konfigurieren. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 259 In Verbindung mit diesem Gerät können – IEC 60601-1 (ab 2. Ausgabe): Berührbare folgende Situationen entstehen: Sekundärstromkreise – Aufgrund eines unsicheren verteilten Alarmsystems: – Alarme werden nicht übertragen. – Alarme oder Daten werden verzögert übertragen. – Fehlalarme werden ausgelöst. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 260: Software-Lizenzbestimmungen (Optional)

    Software können auf CD/DVD unter Angabe des Stichworts 'Open Source Software Perseus' über den Dräger-Vertrieb bezogen werden. Falls die Option Vapor View erworben wurde, liegen die Lizenzbestimmungen dieser Software dem Medizinprodukt auf einem separaten Blatt im Originaltext bei. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 261: Beschreibung

    Schematische Darstellung der Alarmtöne .. 275 Tonfolgen bei verschiedenen Alarmprioritäten 275 Tonsignale bei Bedienung ....... 275 Zahlenschloss der Schublade (optional) ..276 Öffnen des Zahlenschlosses ......276 Ändern der Zahlenkombination ....... 277 Verlust der Zahlenkombination......277 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 262: Beschreibung Der Beatmungsmodi

    Erweiterung des Beatmungsmodus um den Zusatz "/ PS". Phoch Oberes Druckniveau bei APRV Pinsp Inspirationsdruck Ptief Unteres Druckniveau bei APRV Pmax Obere Druckgrenze, bei der ein Beatmungshub abgebrochen wird. Atemfrequenz AFapn Mindest-Atemfrequenz, mit der unterstützte Beatmungshübe im Modus Pressure Support verabreicht werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 263: Höhe Der Atemunterstützung

    Beatmungsmodus Keine Standby, Pause, Externer FG-Ausg. Gering MAN / SPON, CPAP, CPAP / Pressure Support mit ∆Psupp <5 hPa (cmH Mittel CPAP / Pressure Support mit ∆Psupp ≥5 hPa (cmH Hoch Volumenkontrollierte Modi Druckkontrollierte Modi Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 264: Beatmungsmodi Und Wirksame Parameter

    = Aus Rampe PEEP Sync. ein Pressure Control - Pinsp Trigger sens. BIPAP / PS ∆Psupp >0 Insp. term. Rampe PEEP Sync. ein Press. Ctrl. Pressure Control - Phoch APRV APRV Thoch Rampe Ptief Ttief Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 265 Volume Control - SIMV / Pmax Trigger sens. AF / PS ∆Psupp >0 Insp. term. PEEP Rampe Sync. ein Volume Con- Volume Control - CMV Pmax %Tplat trol PEEP 1) Erfordert Softwareoption Pressure Support 2) Erfordert Softwareoption APRV Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 266: Druckunterstützte Beatmung

    Hübe werden durch den diesem Fall erhält der Patient keine Patienten bestimmt. Wenn keine maschinengetriggerten Hübe mehr. Einatemanstrengung erkannt wird, werden maschinelle Hübe mit der eingestellten Mindest- Atemfrequenz AFapn und der Druckunterstützung ∆Psupp geliefert. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 267: Druckkontrollierte Beatmung

    Pressure Control - CMV Pressure Control - BIPAP – druckkontrolliert – druckkontrolliert – zeitgesteuert – zeitgesteuert – maschinengetriggert – maschinengetriggert – inspiratorisch synchronisiert Die mandatorischen Beatmungshübe sind maschinengetriggert und werden nicht durch den Patienten ausgelöst. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 268: Press. Ctrl. Aprv (Optional)

    – druckkontrolliert Bei Pressure Control - APRV erfolgt die – zeitgesteuert Spontanatmung des Patienten auf dem oberen – maschinengetriggert Druckniveau Phoch. Dieses Druckniveau wird für die Dauer von Thoch aufrechterhalten. – Spontanatmung unter kontinuierlich positivem Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 269: Volumenkontrollierte Beatmung

    Volumen dosiert, um die Applikation des Volumens beim Patienten sicherzustellen. Zusätzlich wird das applizierte VT um den Absaugflow des integralen Patientengas- Messmoduls korrigiert, sobald CO -Atemphasen erkannt werden. Volume Control Pmax PEEP %Tplat 1/AF Flow Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 270 Exspiration, ist es dem Atemzugvolumen VT abweichen. Im zeitlichen Patienten möglich, spontan zu atmen. Die Druck- Mittel wird jedoch ein Atemzugvolumen appliziert, und Flowmuster des maschinellen das dem eingestellten Volumen VT entspricht. Inspirationshubs entsprechen denen einer Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 271 – maschinengetriggert – dezellerierender Inspirationsflow Die mandatorischen Beatmungshübe sind maschinengetriggert und werden nicht durch den Patienten ausgelöst. Volume Control - SIMV / AF – volumenkontrolliert – drucklimitiert – zeitgesteuert – maschinen- oder patientengetriggert – inspiratorisch synchronisiert Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 272: O 2 -Mindestdosierung

    Fettüberschuss). – Maximale Dauer eines druckunterstützten In den Patientenkategorien Erw. und Päd wird das Beatmungshubs ideale Patientengewicht aus der eingegebenen Patientengröße errechnet. In der Patientenkategorie Neo ist das ideale Patientengewicht gleich dem eingegebenen Patientengewicht. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 273: Infinity Id Zubehör-Unterstützung

    Die Infinity ID-Funktionalität kann konfiguriert werden, siehe Seite 157. Nicht verwendetes RFID-Zubehör nicht in der Nähe des Geräts aufbewahren. Infinity ID-Funktionalität WARNUNG Wenn kein Infinity ID-Zubehör benutzt wird, stehen die Zusatzfunktionen Austauschüberwachung und Vertauschungssicherheit nicht zur Verfügung. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 274 Im Rahmen des Systemtests wird eine überschrittene Nutzungsdauer angezeigt. Das Austauschintervall für das angeschlossene Infinity ID-Zubehör ist einstellbar. Dieses Intervall muss nach den gültigen Hygiene- Richtlinien oder nach den Vorgaben der entsprechenden Zubehör-Gebrauchsanweisung festgelegt werden. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 275: Schematische Darstellung Der Alarmtöne

    Ausfall des Primär-Lautsprechers von einem Reserve-Lautsprecher übernommen. Dieser spielt die Tonfolgen der Alarmpriorität Warnung und Achtung mit gleichbleibender Tonfrequenz und unveränderlicher Lautstärke. Tonsignale bei Bedienung Wann Signal Therapiestart oder Wechsel des Beatmungsmodus Time-out Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 276: Zahlenschloss Der Schublade (Optional)

    Das Zahlenschloss kann alternativ auch mit dem mitgelieferten Schlüssel geöffnet werden, Informationen zur Vorgehensweise siehe ''Verlust der Zahlenkombination'' auf Seite 277. 1 Die Zahlenkombination mit den Zahlenrädchen einstellen. 2 Um das Zahlenschloss zu öffnen, den Knopf auf OPEN drehen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 277: Ändern Der Zahlenkombination

    2 Den Knopf auf Position C drehen. 3 Die neue Zahlenkombination einstellen. 3 Den Knopf auf OPEN drehen. Die Zahlenrädchen zeigen die aktuelle 4 Den Knopf auf CLOSE drehen. Zahlenkombination. Die neue Zahlenkombination ist gespeichert. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 278: Anhang

    Anhang Anhang Abkürzungen ..........279 Symbole ............281 Produktschilder ..........284 Übersicht über die Menüstruktur ....286 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 279: Abkürzungen

    Body Mass Index tion BTPS Body Temperature and Pres- File Transfer Protocol sure, Saturated 37 °C (98,6 °F), Umgebungs- General Public Licence druck, 100 % relative Feuchte Halothan Anzeige, wenn ein Messwert Hochfrequenz kalibriert wird. HLM-Modus Herz-Lungen-Maschinen-Modus Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 280 Medizinprodukte lichter Datendefinition Universal Serial Bus, Computer- Minute schnittstelle Milliliter Volt mmHg Millimeter Quecksilbersäule Atemzugvolumen Minutenvolumen xMAC Kumuliertes Vielfaches der Lachgas, Distickstoffmonoxid MAC-Werte von Anästhesiemit- teln und N Sauerstoff -Flush Pascal, Druckeinheit Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 281: Symbole

    Gruppe Ansichten... Alarm vorübergehend inaktiv Gruppe Trends/Daten... Netzspannung Gruppe Alarme... Netzspannung nicht vorhanden Gruppe Systemkonfiguration... Gruppe Start.../Standby... Batterie vollständig geladen Gerät Ein/Standby Batterie leer Zentrale Gasversorgung ange- Geräteschalter Ein schlossen und Druck im spezifi- zierten Bereich Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 282 Temperaturbegrenzung In Listen: Zeile nach oben Relative Feuchte In Listen: Zeile nach unten Atmosphärischer Druck In Listen: Seite nach oben Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden In Listen: Seite nach unten Nicht zur Wiederverwendung Quetschgefahr Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 283 Stan- dards angepasst. Kennzeichnet O -Gasflaschen. Die Kennfarbe wird entspre- chend des lokal gültigen Stan- dards angepasst. Kennzeichnet Air-Gasflaschen. Die Kennfarbe wird entspre- chend des lokal gültigen Stan- dards angepasst. Gasausgang Gaseingang Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 284: Produktschilder

    Einstellrad nicht in Position "T" belassen, solange der Vapor am Medizinprodukt angeschlossen ist. Korrekten Mindestabstand von 200 mm (8 in) zwi- schen elektrischen Anschlüssen und Gasflaschen einhalten. Gewicht der Nominalkonfiguration und das zulässi- ges Gesamtgewicht beachten, siehe ''Technische Daten''. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 285 Anhang Produktschild Erklärung Korrekten Flow des Anästhesiegas-Aufnahmesys- tems beachten, siehe 119. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 286: Übersicht Über Die Menüstruktur

    AF, Volume Control - CMV 4) Nur im HLM-Modus Gruppe Schaltfläche in der Horizontaler Sei- Vertikaler Sei- Beschreibung Hauptmenüleiste tenreiter tenreiter Ansichten... Umschalten auf andere konfigurierte Ansichten Aktuelle Ansicht auf Starteinstellung zurücksetzen Alarmgrenzen, Einheiten, Minitrends und Loops anzeigen Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 287: Überblick

    Beatmung 1 Beatmung 2 Anästhesie Werte Beatmung Übersicht der aktuellen Messwerte anzeigen Gase System Logbuch Logbuch anzeigen Export Daten auf USB-Speichermedium exportieren 1) Nur im Betrieb, nicht im Modus Standby 2) Nur im Modus Standby Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 288 2) Nur im Modus Standby Gruppe Schaltfläche in der Horizontaler Sei- Vertikaler Sei- Beschreibung Hauptmenüleiste tenreiter tenreiter Start... Fall beginnen oder fortsetzen Standby... Fall beenden 1) Nur im Modus Standby 2) Nur im Betrieb, nicht im Modus Standby Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 289: Passwort

    Passwort Konfigurationspasswort für Perseus A500 Software 1.1n Ausgeschnitten aus der Gebrauchsanweisung Perseus A500 Software 1.1n Um ein unautorisiertes Verstellen zu verhindern, sind die Starteinstellungen für Perseus A500 durch folgendes Konfigurationspasswort geschützt: 0000 Informationen zum Konfigurationspasswort Um ein unautorisiertes Verstellen zu verhindern, sind die Starteinstellungen für Perseus A500 durch...
  • Seite 290 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 291 Synchronisierung ..... 84 Anwenderspezifische Einstellungen ..138 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 292 Druckkontrollierte Beatmung ..264, 267 Funktionsumfang......30 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 293 Inspirationstülle......19 Minitrends ......95 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 294 Festlegen......146 Patientenwechsel ..... . . 110 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 295 Zurücksetzen ..... . . 158 Verbrauchsmaterial Anschließen ......69 Gebrauchsanweisung Perseus A500 SW 1.1n...
  • Seite 296 Diese Gebrauchsanweisung gilt nur für Perseus A500 SW 1.1n mit der Serial-Nr.: Ohne von Dräger eingetragene Serial-Nr. informiert diese Gebrauchsanweisung nur unverbindlich und gilt nicht für ein bestimmtes Gerät. Diese Gebrauchsanweisung dient ausschließlich der Kundeninformation und wird nur auf Kundenanforderung aktualisiert oder ausgetauscht.

Inhaltsverzeichnis