Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Uso Del Veicolo - Husqvarna DUAL PURPOSE wre 125 2006 Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3-Dual purpose 125-2006
2-09-2005
NON ESEGUIRE MAI L'AVVIAMENTO SE
NEL CIRCUITO NON É INSERITA LA
BATTERIA
ATTENZIONE*: I gas di scarico
contengono monossido di carbonio. Non
far mai girare il motore in luoghi chiusi.

USO DEL VEICOLO

Per partire, tirare completamente la leva
frizione verso la manopola. Quindi abbassare
il pedale del cambio con decisione ma senza
strappi, per innestare la prima velocità;
rilasciare poi, lentamente, la leva della
frizione e contemporaneamente aprire il gas
gradualmente.
Dopo aver percorso qualche metro innestare
la seconda velocità nel modo seguente:
chiudere il gas, tirare la leva frizione ed alzare
il pedale del cambio sino a fondo corsa,
quindi innestare la frizione ed aprire il gas.
Ripetere la stessa operazione per innestare
le altre velocità.
Per innestare le velocità inferiori, invertire gli
spostamenti del pedale, tirando sempre la
leva frizione prima di innestare la marcia, e
chiudendo il gas solo parzialmente in modo
che il motore acceleri quando si stacca la
frizione.
Ricordare che alzando il pedale del cambio,
si innesta una marcia più alta e che
abbassandolo, invece, si innesta una marcia
più bassa.
Per arrestare il veicolo, azionare i freni ed il
cambio sino ad arrivare alla prima velocità,
mettere poi in folle.
68
8:58
Pagina 68
NEVER START THE ENGINE WITH
BATTERY DISCONNECTED.
WARNING*: As the exhaust gases
contain carbon monoxide, never leave
the engine running in closed places.
USE OF THE VEHICLE
Fully pull the clutch lever towards the
handle to start the engine; then smootly,
but firmly, lower the gearbox pedal to
engage the first gear. Slowly release the
clutch lever and gradually open the
throttle.
After a few meter running, shift into
second as follows:
close the throttle, pull the clutch lever and
lift the gearbox pedal to the end of stroke;
then engage the clutch and open the
throttle.
Repeat this operation when shifting into
the other gears.
To shift down, reverse the movement of
the gearbox pedal, always pulling the
clutch lever before shifting into gear and
partially closing the throttle to rev up the
engine when the clutch is released.
Remember that you shift up by lifting the
gearbox pedal and you shift down by
lowering it.
Stopping the motorcycle: Pull the brakes
and shift the speeds until the 1st speed is
engaged; then idle the engine.
LA BATTERIE DEBRANCHEE, NE JAMAIS
DEMARRER LE MOTEUR.
ATTENTION*: Puisque les gaz d'échap-
pement contiennent monoxyde de
carbone, ne jamais démarrer le moteur
dans des lieux fermés.
EMPLOI DU VEHICULE
Pour démarrer, tirer entièrement le levier
de l'embrayage vers la manille. Baisser
ensuite la pédale de changement de
vitesse avec décision mais sans
secousses, pour engager la première
vitesse; lâcher ensuite lentement le levier
de l'embrayage et en même temps ouvrir
le gaz progressivement.
Après avoir parcourus quelques mètres,
engager la deuxième vitesse de la façon
suivante: fermer le gaz, tirer le levier de
l'embrayage et lever la pédale du
changement de vitesses jusqu'à fin de
course, puis embrayer et ouvrir le gaz.
Répéter la même opération pour engager
les autres vitesses.
Pour engager les vitesses plus basses,
inverser les déplacement de la pédale., en
tirant toujours le levier de l'embrayage
avant d'engager la vitesse et en fermant le
gaz seulement en partie pour que le
moteur accélère quand la friction débraye.
Souvenez vous qu'en levant la pédale du
changement de vitesse, vous engager une
vitesse plus élevée et qu'en l'abaissant,
par contre, vous engagez une vitesse plus
basse. Pour arrêter la moto, caler le frein
et changer de vitesse jusqu'à ce que la
première vitesse est embrayée; ensuite,
mettre le moteur au point mort.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Dual purpose sm 125 s 2006

Inhaltsverzeichnis