Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
1676.indd 1
1676.indd 1
15.03.2011 16:54:11
15.03.2011 16:54:11

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vitek VT-1676

  • Seite 1 1676.indd 1 1676.indd 1 15.03.2011 16:54:11 15.03.2011 16:54:11...
  • Seite 2 1676.indd 2 1676.indd 2 15.03.2011 16:54:11 15.03.2011 16:54:11...
  • Seite 3 ENGLISH MEAT GRINDER the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be DESCRIPTION caused by improper usage of the unit. 1. Pusher • Switch off and remove the plug from the socket 2. Food tray before assembling, disassembling or cleaning 3.
  • Seite 4 ENGLISH • Do not try to mince material with hard fiber (for • Do not run the appliance for more than 5 min- instance, ginger or horseradish). utes continuously. • To avoid blockages, avoid using excessive • After 5 minutes of continuous use, allow the force while pushing the meat.
  • Seite 5 ENGLISH (14) and take out the grate (10 or 13), the button (4), turn the head clockwise (see the blade (12) and feeder screw (11) from the picture of the mincer appearance) and re- mincer head. move it. 13. Unscrew the nut (14), and disassemble the Attention! mincer head.
  • Seite 6 ENGLISH • Mince mutton once or twice. • Accessories (1, 2, 15, 16, 17, 18) can be • Fry onion in oil till it gets brown, and then add washed in a dish wash machine. minced mutton, spice, salt and flour. •...
  • Seite 7 DEUTSCH • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. FLEISCHWOLF • Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin- BESCHREIBUNG derte Personen während der Nutzung des Ge- 1. Stampfer räts in der Nähe aufhalten. 2. Schale für Nahrungsmittel •...
  • Seite 8 DEUTSCH sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen der NUTZUNG DES FLEISCHWOLFES Nahrungsmittel bestimmt. (Allgemeine Bestimmungen) • Das Gerät ist für die Bearbeitung des Fleisches Spezielles Zubehör Würstchen und Kebbe- aufsätze. ohne Knochen und nur für den Haushalt geeignet. • Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb- Das Überhitzungsschutzsystem schützt den Elek- tromotor des Fleischwolfes vor der Überhitzung nahme, dass die Spannung des Geräts mit der...
  • Seite 9 DEUTSCH se (3) auf, setzen Sie das Kreuzmesser (11), Taste (8) und schalten Sie ihn vom Stromnetz wählen Sie die notwendige Lochscheibe (10, ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau 13) und setzen Sie diese über das Kreuzmes- des Geräts. ser, so dass die Vorsprünge der Lochscheibe 9.
  • Seite 10 DEUTSCH 4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des auf. Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter 5. Legen Sie das fertige Brät auf die Schale für (14) vollständig fest. Nahrungsmittel (2). 4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) 6.
  • Seite 11 DEUTSCH • Das Zubehör (1, 2, 15, 16, 17, 18) kann in der Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle Komponente gemischt. Geschirrspülmaschine gewaschen werden. • Der größere Fleischanteil und kleinerer Mehl- • Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes anteil in der Außenhülle gewährleisten die bes- (5) mit einem feuchten Tuch ab.
  • Seite 12 РУССКИЙ МЯСОРУБКА • Используйте только те аксессуары, кото- рые входят в комплект поставки. ОПИСАНИЕ • Во избежание поражения электрическим 1. Толкатель током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ мясоруб- 2. Лоток для продуктов ку, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в 3. Корпус головки мясорубки воду...
  • Seite 13 РУССКИЙ ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ • Освободите мясорубку от упаковки, про- Функция обратного вращения трите корпус влажной тканью. Функция REVERSE предназначена для уда- • Все съемные детали промойте теплой во- ления заторов, образовавшихся в ходе пере- дой с нейтральным моющим средством, работки...
  • Seite 14 РУССКИЙ • После 5 минут непрерывной работы сле- тель, который входит в комплект; за- дует выключить мясорубку и дать ей охла- прещается использовать для протал- диться, после чего можно продолжить ра- кивания мяса какие-либо предметы, боту. ни в коем случае не проталкивайте •...
  • Seite 15 РУССКИЙ ки, повернув ее против часовой стрелки вида мясорубки), окончательно затяните до полной фиксации (см. рисунок общего гайку (14). вида мясорубки), окончательно затяните 4. Установите лоток для продуктов (2). гайку (14). 5. Выложите готовую основу для оболочки 4. Установите лоток для продуктов (2). на...
  • Seite 16 РУССКИЙ чество муки в наружной оболочке обеспе- щается использовать растворители или чивают лучшую консистенцию и хороший абразивные чистящие средства. вкус готового изделия. • Не допускайте попадания жидкости внутрь • Готовые трубочки наполняются начинкой, корпуса мясорубки. зажимаются по краям, им придается жела- •...
  • Seite 17 ҚАЗАҚ ЕТТАРТҚЫШ үшін құрылғыны, желілік бауды жəне желілік баудың айыртетігін суға немесе басқа СИПАТТАМА сұйықтықтарға ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ. 1. Итергіш • Корпусты тазалау үшін дымқыл матаны 2. Азық-түлікке арналған астауша пайдаланыңыз. 3. Еттартқыш бастиегінің корпусы • Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты 4.
  • Seite 18 ҚАЗАҚ ЕТТАРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ қаптайтын материалдарды алып тастаңыз, корпусты дымқыл матамен сүртіңіз. Кері айналу қызметі • Барлық алынбалы бөлшектерді бейтарап (REVERSE) – берілген қызмет азық-түлікті жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, өңдеу барысында пайда болған кептелістерді шайыңыз жəне құрастыру алдында жақсылап жою...
  • Seite 19 ҚАЗАҚ салқындауға уақыт беру керек, содан кейін Мұздатылған етті толық еріту жұмысты жалғастыруға болады. қажет. • Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы Жинаққа кіретін итергішті жұмыс (7) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне оны істеу уақытында пайдаланыңыз; желіден ажыратыңыз, жəне содан кейін ғана етті...
  • Seite 20 ҚАЗАҚ толтыруға арналған қондырмаларды қондырмадағы (16) дөңестер еттартқыш (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы (15) бастиегіндегі (3) ойықтарға сəйкес келуін дөңестерді еттартқыш бастиегіндегі (3) қадағалаңыз, жəне бұранданы (14) сəл ойықтарға келістіре орнатыңыз, бұранданы бұрап тартыңыз. (14) сəл тартып бұраңыз. 3. Құрастырылған еттартқыш бастиегін сағат 3.
  • Seite 21 ҚАЗАҚ • Еттартқышта етті үш рет ұсақтайды, сонымен • Еттартқыш корпусын (5) дымқыл матамен қатар мускат жаңғағы да ұсақталады, сүртіңіз. содан кейін барлық компонентттер • Корпусты тазалау үшін еріткіштерді немесе аралыстырылады. қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға • Сыртқы қабықтағы еттің көп мөлшері жəне тыйым...
  • Seite 22 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ MAŞINĂ DE TOCAT CARNE CEŢI aparatul, cordonul de alimentare şi fi şa în apă sau alte lichide. DESCRIEREA PRODUSULUI • Curăţaţi corpul aparatului cu o cârpă umezi- 1. Împingător tă. 2. Tavă pentru alimente • Nu lăsaţi maşina de tocat fără supraveghere 3.
  • Seite 23: Pregătirea Pentru Utilizare

    ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ modă a alimentelor în timpul prelucrării acesto- prelucrarea cărnii fără oase numai în condiţii ra. Două grilaje cu orifi cii de dimensiuni diferite casnice. - sunt destinate pentru grade diferite de mărun- • Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că ţire a alimentelor.
  • Seite 24 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ ieşiturile de pe grilaj cu canelurile de pe ca- 10. Pentru a desface capul maşinii de tocat pul maşinii de tocat carne (3), strângeţi uşor carne deşurubaţi piuliţa (14) şi scoateţi din piuliţa (14). corpul capului maşinii de tocat carne grilajul (10 sau 13), cuţitul (12) şi şnecul (11).
  • Seite 25 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 9. Porniţi maşina de tocat apăsând butonul 10. Imediat după utilizare opriţi maşina de tocat (8). carne apăsând butonul (8), deconectaţi-o 10. Pentru introducerea tocăturii utilizaţi împin- de la reţea şi numai după aceasta începeţi gătorul (1), pe măsura umplerii intestinului dezasamblarea acesteia.
  • Seite 26: Specificaţii Tehnice

    ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ ACCESORIU DE TĂIERE A LEGUMELOR • Înainte de a depozita accesoriile uscate un- • Aşezaţi una din răzătoarele (22), accesoriul geţi grilajele (10, 13) şi cuţitul (12) cu ulei ve- tocător (20) sau accesoriul pentru cartofi getal pentru a le proteja de oxidare. „rosti”...
  • Seite 27 ČESKÝ MLÝNEK NA MASO NIKDY NE PONOŘUJTE přístroj, síťovou šňůru i vidlici síťové šňůry ve vodu nebo POPIS další kapaliny. 1. Zdvihátko • Do čištění pouzdra použijte vlhkou látku. 2. Koryto pro výrobky • Nikdy ne nenechávejte pracující přístroj bez 3.
  • Seite 28 ČESKÝ dace ucpaní, vzniklého během přetvarovaní PRÁCE S MLYNKEM NA MASO výrobků. (všeobecné stanovení) Koryto pro výrobky – zabezpečuje výhodné • Mlýnek na maso určený pro přetvarovaní rozmístění výrobků během jich přetvarovaní. mas bez kosti jenom v domácnosti. Dvě mříže s otvory různě velkosti - jsou •...
  • Seite 29 ČESKÝ vanou mříže (10, 13) i vložte její přes nůž, 9. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klep- sloučiv drážku na mříže s výběžkem na něte tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavici mlýnku na maso (3), stahujte bez hlavice mlýnku na maso (3) ve směru hodi- snažení...
  • Seite 30 ČESKÝ 8. Vložte sítovou vidlici v zásuvku. sítě, jen pote přistoupejte do její demon- 9. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8). tování. 10.Pro dodávku hotové nádivky použijte zdvi- 11. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klep- hátko (1), podle naplnění obalu hýbejte něte tlačítko bočního držáku (4), obrať- její...
  • Seite 31: Technická Data

    ČESKÝ • Vložte těleso řezačky (20), otočív jeho pro- TECHNICKÁ DATA ti směru hodinových ručiček do celkového Napětí napájení: 220-240 v ~ 50/60 Hz upevnění (viz. obrázek celkového pohledu Nejvyšší výkon: 1500 W mlýnku na maso). • Vložte sítovou vidlice v zásuvku. Výrobce si vyhrazuje právo měnit charak- •...
  • Seite 32 УКРАЇНСЬКА М’ЯСОРУБКА мережевий шнур і вилку у воду або інші рідини. ОПИС • Для чищення корпусу використовуйте 1. Штовхач вологу тканину. 2. Лоток для продуктів • Ніколи не залишайте без нагляду 3. Корпус голівки м’ясорубки м'ясорубку, яка працює. 4. Кнопка фіксатора голівки м’ясорубки •...
  • Seite 33 УКРАЇНСЬКА ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ матеріали, протріть корпус вологою тканиною. Функція зворотного обертання • Усі знімні деталі промийте теплою водою з (REVERSE) - дана функція призначена для нейтральним миючим засобом, обполосніть видалення заторів, що утворилися під час і перед складанням ретельно просушіть. переробки...
  • Seite 34 УКРАЇНСЬКА • Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть які предмети, ні в якому разі не м'ясорубку, натиснувши кнопку і проштовхуйте м’ясо руками. відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання. 8. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснувши...
  • Seite 35 УКРАЇНСЬКА стрілки до повної фіксації (див. малюнок 4. Встановіть лоток для продуктів (2). загального вигляду м’ясорубки), 5. Викладіть готову основу для оболонки на остаточно затягніть гайку (14). лоток для продуктів (2). 4. Встановіть лоток для продуктів (2). 6. Вставте мережеву вилку в розетку. 5.
  • Seite 36 УКРАЇНСЬКА забезпечують кращу консистенцію і смак або абразивні чистячи засоби. готового виробу. • Не допускайте потрапляння рідини • Готові трубочки наповнюються начинкою, всередину корпусу м'ясорубки. затискаються по краях, їм надається • Перед тим як прибрати просохлі бажана форма. приналежності на зберігання, змастіть •...
  • Seite 37 БЕЛАРУСКI МЯСАСЕЧКА • Для чысткі корпуса выкарыстоўвайце вільготную тканіну. АПІСАННЕ • Ніколі не пакідайце працавальную 1. Штурхач мясасечку без нагляду. 2. Латок для прадуктаў • Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з 3. Корпус галоўкі мясасечкі працавальнай мясасечкай знаходзяцца 4. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі дзеці...
  • Seite 38 БЕЛАРУСКI зручнае размяшчэнне прадуктаў падчас іх • Мясасечка прызначана для перапрацоўкі перапрацоўкі. мяса без костак, толькі ў хатніх умовах. Дзве рашоткі з адтулінамі рознага памеру • Перад першым уключэннем пераканайцеся, - прызначаны для розных ступеняў драбнення што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае прадуктаў.
  • Seite 39 БЕЛАРУСКI нажом, сумясціўшы паза на рашотцы з 10. Для разборкі галоўкі мясасечкі адкруціце выступам у корпусе галоўкі мясасечкі (3), гайку (14) і выміце з корпуса галоўкі зацягніце без высілка гайку (14). мясасечкі ўсталяваную рашотку (10 ці 13), нож (12) і шнек (11). Увага! Калі...
  • Seite 40 БЕЛАРУСКI 10. Для падачы гатовага фаршу (3) па гадзіннікавай стрэлцы (гл. малюнак выкарыстоўвайце штурхач (1), па меры агульнага выгляду мясасечкі) і зніміце яе. запаўнення абалонкі зрушвайце яе з 12. Адкруціце гайку (14) і разбярыце галоўку насадкі (16), па меры высыхання абалонкі мясасечкі.
  • Seite 41 БЕЛАРУСКI стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак Вытворца пакідае за сабой права змяняць агульнага выгляду мясасечкі). характарыстыкі прыбора без папярэдняга • Устаўце сеткавую вілку у разетку. паведамлення. • Уключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8). Тэрмін службы прыбора - 5 гадоў • Падчас працы...
  • Seite 42 ЎЗБЕК GO’SHT QIYMАLАGICH vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа TUSHIRMАNG. АSОSIY QISMLАRI • Kоrpusini tоzаlаsh uchun nаm mаtо 1. Turtgich ishlаting. 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis • Hеch qаchоn ishlаb turgаn go’sht 3. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi qiymаlаgichni qаrоvsiz qоldirmаng. 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi •...
  • Seite 43 ЎЗБЕК Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis – GO’SHT MАYDАLАGICHNI ISHLАTISH mаydаlаnаdigаn mаsаlliqni qulаy qilib qo’yish (umumiy qоidаlаr) imkоnini bеrаdi. • Go’sht mаydаlаgich fаqаt uy shаrоitidа Tirqishlаri o’lchаmi turlichа bo’lgаn ikkitа suyaksiz go’shtni qiymаlаshgа mo’ljаllаngаn. to’r – mаsаlliqni turli kаttаlikdа mаydаlаsh • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr uchun ishlаtilаdi.
  • Seite 44 ЎЗБЕК kоrpusigа (3) kiriting, хоchsimоn pichоqni elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni (11) mаhkаmlаng, to’rlаrdаn (10, 13) birini qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi. оlib to’rdаgi оchiq jоyni go’sht mаydаlаgich 9. Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun kаllаgi kоrpusidаgi (3) chiqqаn jоygа mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht kiritib pichоqning ustigа...
  • Seite 45 ЎЗБЕК 5. Tаyyor qiymаni mаsаlliq sоlinаdigаn 6. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. pаtnisgа (2) sоling. 7. Tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni 6. Kоlbаsа tаyyorlаsh uchun tаbiiy qоbiq ishlаting. ishlаting, qоbiqni оldin 10 dаqiqа iliq suv 8. Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich quyilgаn idishgа...
  • Seite 46 ЎЗБЕК SABZAVOT TO’G’RASH • Qurigаn qismlаrini sаqlаb оlib qo’yishdаn • Qirg’ichlardan birini (22) mahkamlang, оldin to’rlаrini (10, 13), pichоg’ini (12) o’simlik to’g’ragich (20) yoki draniklar o’rnatmasini yog’i bilаn mоylаb qo’ying, shundа ulаr (24) sabzavot to’g’ragichiga (6) o’rnating. zаnglаmаydi. • Sabzavot to’g’ragich korpusini (20) soat miliga teskari tomonga oxirigacha burab TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI mаhkаmlаng (go’sht qiymаlаgich umumiy...
  • Seite 47 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For ex- ample, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
  • Seite 48 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011 1676.indd 48 1676.indd 48 15.03.2011 16:54:15 15.03.2011 16:54:15...