Schalter ausgeführt, mit denen die Funktionen Punkt, Puls und Viertakt. Minuten Zyklus an. Zum Beispiel für 20 % Belastungsarbeitszyklus hält man 2 Diese Variante wird standardmäßig nicht mit dem Voltamperemeter ausgestat‐ Minuten von dem Zehnminutenzeitabschnitt. Falls der zulläsige Arbeitszyklus tet (nur 255, 285, 305, 351, 354, 384 und 405). überschritten war, ist er infolge des gefährlichen Überhitzen durch Termostat Digitalausführung PROCESSOR ‐ nur 255, 285, 305, 309, 351, 354, 384, 389 unterbrochen, im Interese der Wahrung von Schweißkomponenten. Dieses ist und 405 durch Aufleuchten der gelben Signallampe am vordere Schaltpult angezeigt. Nach mehreren Minuten, wo wieder zur Abkühlung der Maschiene kommt und die gelbe Signallampe erlöscht, steht die Maschine wieder betriebsbereit. ...
Der Aufstellungsort der Schweiβmaschine hat IP 21 Gehäuseschutz‐ ihren Arzt befragen, bevor sie sich einer laufenden Schweiβmaschine grad zu entsprechen (Veröffentlichung IEC 529). Die vorliegende Schweiβ‐ nähern. maschine wird mittels eines Zwangsluftumlaufs abgekühlt und soll darum so Tabelle 2 Maschine 255 280 ‐ 285 ‐ 305 309 351 ‐ 354 ‐ 384 ‐ 405 389 I Max 30%/*20% 280 A* 280 A 250 A 350 A ...
Position 1 Potentiometer der Parametereinstellung. solche Anlage angeschlossen werden. Position 2 Taste GASTEST. Die Tabelle 2 zeigt die empfohlenen Sicherungswerte der Stromzuführung Position 3 LED ‐ Diode ‐ signalisiert die Wahl der Einstel‐lung für das Gas ‐ bei der max. nominalen Belastung der Stromquelle Vorströmen. Position 4 LED ‐ Diode ‐ zeigt die Wahl der Anlaufzeit der Schweißdrahtge‐ Bedienelemente schwindigkeit an. Position 5 Taste SET ‐ ermöglicht die Wahl des Einstellungsparameters. (255, 280, 285, 305, 351, 354, 384, 389, 405) Position 6 LED ‐ Diode zeigt die Einschaltung der Puls ‐ Funktion an. BILD 1A Position 1 Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausge‐ schaltet. ‐ 34 ‐ ...
Seite 35
Obr. 1B Obr. 2B Position 7 Taste für die Betriebsart des Schweißens ‐ ermöglicht das Ein‐ DIGITALE BEDIENUNG DES FELDES SYNERGIC und Ausschalten der betriebsart Zweitakt, Viertakt, Punkt und Puls. Position 8 LED ‐ Diode zeigt die Betriebsart Punkt an. Position 9 LED ‐ Diode zeigt die Betriebsart Viertakt an. Position 10 Taste MEM. Position 11 Display des Schweißstroms. ...
Für das Schweißen von Aluminium ist ebenfalls unentbehrlich den Schweiß‐ Solange es nötig ist, den Geschweißten Teil mit der Erde zu verbinden, sollten brenner mit Teflonbowden und speziellem Stromdurchgang zu versehen. Als Sie direkte Verbindung zwischen den Teil und Erde herstellen. Schutzatmosphäre ist reines Argon zu verwenden. Tabelle 3 EINSTELLUNG VON GASDURCHFLUSS Ind.vývod 255 ‐ 305 351 ‐ 384 Der Lichtbogen und Schmelzbad müssen völlig durch Gas geschützt werden. L1 30A ‐ 120A 30A ‐ 180A Zu wenig Gas kann nicht die nötige Schutzatmosphäre bilden, zu große Men‐ L2 80A ‐ 250A 140A ‐ 350A ge vom Gas hingegen bringt Luft in den Lichtbogen. ...
Seite 37
Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit Einstellung des Gas ‐ Nachströmens Betätigen Sie die Taste SET so lange, bis die auf der Abbildung gezeigten LED ‐ Betätigen Sie die Taste SET so lange, bis die auf der Abbildung gezeigte LED ‐ Dioden aufleuchten. Diode aufleuchtet. Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert der Vorschubge‐ Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert des Gas ‐ Nach‐ schwindigkeit im Bereich von 0,5‐20m/min ein. strömens im Sek. ein. BEMERKUNG 1: Die Drahtvorschubgeschwindigkeit kann man auch im Laufe ANLAUFEINSTELLUNG ...
Seite 38
FUNKTION DER WERKSEINSTELLUNG Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert des Zeitintervalls Die Funktion der Werkseinstellung dient zur Einstellung der Ausgangsparame‐ zwischen den einzelnen Punkten auf 0,1‐5 s ein. ter der Steuerungselektronik. Nach der Verwendung dieser Funktion werden alle Werte automatisch auf die vom Hersteller voreingestellten Werte, wie Einstellung der Schweißungsbetriebsart Viertakt bei einer neuen Maschine, eingestellt. Betätigen Sie die Taste FNC so lange, bis die auf der Abbildung gezeigte LED – Diode aufleuchtet. Schalten Sie den Hauptschalter aus. Drücken und halten Sie die Taste SET. OFF ON Schalten Sie den Hauptschalter ein. Lassen Sie die Taste SET los. Auf dem ...
Seite 39
Programmwahl – Einstellung des Drahtdurchmessers und der Gasart Betätigen Sie die Taste SET, bis die in der Abbildung gezeigten LED ‐ Dioden Gleichzeitig gedrückt halten aufleuchten. Lassen Sie die beiden Tasten los ‐ die neuen Parameter sind gespeichert. Auf diese Weise kann man die geforderten Parameter speichern und je nach bedarf überschreiben. Der eingestellte Parameter wird immer der der glei‐ chen Position des Spannungsumschalters eingestellt, in der der Parameter gespeichert wurde. RÜCKKEHR IN DIE URSPRÜNGLICHEN, VOM HERSTELLER EINGESTELLTEN PARAMETER Die Rückkehr in die ursprünglichen synergischen, vom Hersteller eingestell‐ ten ...
EINSTELLUNG VON SCHWEIßPARAMETERN Drehung nach rechts wird das Intervall verlängert). Durch Betätigen des Für grobe Einstellung von Schweißstrom und Spannung bei Verfahren MIG/ Brennerschalters ist der Zeitumkreis ausgelöst, der den Schweißprozess in Be‐ MAG genügt die empirische Gleichung U = 14 + 0,05xI . Dieser Gleichung trieb setzt und nach bestimmter Zeit ihn wieder abschaltet. Nach dem Zeit‐ 2 ...
empfohlen. Bei jeder Montage sowie Wechsel wird empfohlen, den Ziehring mit dem Separierspray aufzuspritzen. Der Gasstutzen führt das zum Schutz des Lichtbogens und Schmelzbades bestimmte Gas zu. Die Metallspritzer verkrusten den Stutzen, deshalb ist es erforderlich, ihn regelmäßig zu reinigen, um einen guten und reichmäßigen Durchfluss zu gewährleisten und einen Kurzschluss zwischen dem Ziehring ...
Použité grafické symboly Použité grafické symboly Key to the graphic symbols Verwendete grafische Symbole Zastosowane symbole graficzne CZ ‐ popis SK ‐ popis EN ‐ description DE ‐ Beschreibung PL ‐ Opis Wyłącznik główny 1 Hlavní vypínač Hlavný vypínač Main switch Hauptschalter 2 Rychlost posuvu drátu Rýchlosť posuvu drôtu Wire speed Drahtvorschubgeschwindigkeit Szybkość posuwu drutu 3 Uzemnění Uzemnenie Ground Erdung Uziemienie Lampka kontrolna ochrony 4 Kontrolka tepelné ochrany Kontrolka tepelnej ochrany Thermo control ...
Grafické symboly na výrobním štítku Grafické symboly na výrobnom štítku Rating plate symbols Grafischen Symbole auf dem Datenschild Symbole graficzne na tabliczce produkcyjnej Opis CZ ‐ popis SK ‐ popis EN ‐ description Beschreibung Name und Adresse des Name and address of the 1 Jméno a adresa výrobce Meno a adresa výrobcu Nazwa i adres producenta Herstellers manufacturer 2 Typ stroje Typ stroja Type of machine Maschinentyp Rodzaj maszyny Trójfazowe zasilanie 3 Trojfázový usměrněný zdroj Trojfázový usmernený zdroj Three phase input Gerichtete Dreiphasenquelle z prostownikiem Zdroj s plochou MIG/MAG characteristic of Quelle mit flacher Źródła o charakterystyce 4 ...
Seite 62
351 ‐ 384 STANDARD 255 ‐ 285 PROCESSOR ‐ 62 ‐ ...
Seznam náhradních dílů Zoznam náhradných dielov List of spare parts Ersatzteilliste Lista części zamiennych maszyn 255, 280, 285, 305, 351, 354, 384, 389, 405 ...
Seite 73
CZ ‐ POPIS SK ‐ POPIS EN ‐ DESCRIPTIONS DE ‐ BESCHREIBUNG OPIS obj.č. / code 1 Deska posuvu pro ELVI motor Doska posuvu pre ELVI motor Feed plate for ELVI motor Vorschubplatte für ELVI motor Płyta podajnika dru ELVI silnik 000780024 Plast přítlaku se stup.‐ Plast prítlaku sa stup.‐ Andrucksstück ‐ Platte mit Element plastikowy docisku 2 Fixing arm complete 000780013 komplet komplet Skala wraz ze skalą ‐ komplet Element plast.docisku wraz ze 3 Plast přítlaku se stupnicí Plast prítlaku sa stupnicou Calibrated part for fixing arm Andrucksstückplast mit Skala 000780045 skalą Andrucksstückplast mit Element plastik.docisku z 4 Plast přítlaku s maticí Plast prítlaku s maticou ...
Seite 74
CZ ‐ POPIS SK ‐ POPIS EN ‐ DESCRIPTIONS DE ‐ BESCHREIBUNG PL ‐ OPIS obj.č. / code 1 Deska posuvu Doska posuvu Feed plate Vorschubplatte Płyta podajnika 000780023 Plast přítlaku se stupnicí Plast prítlaku sa stupnici Andrucksstückplast mit Element plast.docisku wraz 2 Fixing arm complete 000780048 komplet komplet Skala ze skalą Calibrated part for fixing Andrucksstückplast mit Element plastik.docisku z 3 Plast přítlaku se stupnicí Plast prítlaku sa stupnicou 000780047 arm Mutter nakrętką Andrucksstückplast mit 4 Plast přítlaku s maticí Plast prítlaku s maticou ...
‐ Handbuch für die Störungsbeseitigung Hinweis: Die Maschine können nur qualifizierte und entsprechend geschulte Mitarbeiter reparieren! Defekt, Anzeichen Grund Lösung 1/ Ist die Maschine an das Netz geschaltet? Maschine an das Netz schalten. 2/ Gibt es in der Steckdose Spannung? Netzsteckdose überprüfen. 3/Ausgefallenes Draht aus der Klemmleiste des Steckers Netzstecker oder ‐dose überprüfen. oder Steckdose? Ventilator läuft nicht 4/ Hauptschalter ist beschädigt. Hauptschalter austauschen. Schweißmaschine 5/ Ausgefallenes Kabel aus der Klemmleiste in der schweißt nicht Kabel befestigen. Maschine. 6/ Kleines Trafo bleibt ohne Spannung ‐ Phase ausgefallen. Steckdose, Stecker und Netzzuleitungskabel überprüfen. 7/ Steuerungstrafo defekt. Steuerungstrafo austauschen. Ventilator läuft nicht Ventilator defekt Ventilator austauschen. A/ SCHÜTZ SCHALTET NICHT ‐ VORSCHUB FUNKTIONIERT NICHT 1/ Steuerungsstecker des Brenners nicht angeschlossen. Steuerungsstecker des Brenners anschließen. Brenner frei schalten, zwei Kontakte für die Steuerung überbrücken Falls alle 2/Schalter oder Steuerungskabel im Brenner defekt. Maschinenfunktionen in Ordnung sind, den Schalter, das Koaxialkabel oder den ganzen Brenner austauschen. Netzsicherung austauschen, Steckdose, Stecker und Zuleitungsnetzkabel überprüfen, 3/ Am Kleintrafo keine Spannung ‐ eine Phase ausgefallen. Phasen am Schütz kontrollieren. Ventilator läuft, 4/ Schütz ‐ Spule defekt. Schütz austauschen . Schweißmaschine ...
Seite 80
9/ Vorschubrolle ist abgenutzt. Die Rolle gegen eine neuen austauschen. 10/ Die Drahtspule wird zu intensiv gebremst. Die Spulenbremse lockern. 1/ Spannungsumschalter defekt. Spannungsumschalter austauschen. Trafo produziert starke 2/ Sekundäre Trafowicklung beschädigt. Trafo austauschen. brummende Geräusche, 3/ Primäre Trafowicklung beschädigt. Trafo austauschen. wird warm, trägt auf 4/ Kurzschluss am Gleichrichter oder an den Ausführungen. Kurzschlussursache beseitigen. 1/ Spule oder Draht haben Kontakt mit dem Maschinen‐ Deformierte Spulenteile so ausrichten, dass die Spule keinen Kontakt mit dem Maschi‐ Schweißdraht macht schrank. nenschrank hat. sich im Brenner, 2/ Metallverunreinigungen verbinden das Gehäuse des Vorschubrollen glühend, Den Vorschubraum von allen Verunreinigungen reinigen. Vorschubs mit dem Schweißmaschinenschrank. Netzkabel wird heiß 3/ Gleichrichter hat Kontakt mit dem Maschinenschrank. Den Kontakt zwischen dem Gleichrichtergehäuse und Maschinenschrank verhindern. Überprüfen, ob der Bowden – Außendurchmesser stimmt, einen anderen Brenner In der Schweißmaschine 1/ Gasschlauch im Brenner verstopft. einsetzen, bzw. das Koaxialkabel oder den ganzen Brenner austauschen. strämt kein Gas 2/ Ventil ist ohne Spannung. 3/ Platte der Steuerungselektronik austauschen. 1/ Gas nicht eingeschaltet, oder die Gasflasche ist leer. Gas einschalten oder eine neue, volle Gasflasche anschließen. 2/ Starker Durchzug am Arbeitsplatz. Schutzgasdurchfluss erhöhen, oder Durchzug vermeiden. 3/ Material durch Rost, Farbe oder Öl verunreinigt. Material vollständig reinigen. ...
Osvědčení o jakosti a kompletnosti výrobku / Osvedčenie o akosti a kompletnosti výrobku Testing certificate / Qualitätszerfifikat des Produktes Deklaracja Jakości i Kompletności Název a typ výrobku 255 280 285 305 309 351 354 384 389 405 Názov a typ výrobku Type Bennenung und Typ KIT TIGER MAJSTER Nazwa i rodzaj produktu Výrobní číslo stroje: Výrobní číslo PCB: Výrobné číslo stroje: Výrobné číslo PCB: Serial number: Serial number PCB: Herstellungsnummer der Maschine: Herstellungsnummer PCB: Numer produkcyjny maszyny: Numer produkcyjny PCB: Výrobce / Výrobca Producer / Produzent Producent Razítko OTK / Pečiatka OTK Stamp an signature OTK / Stempel OTK Pieczątka OTK Datum výroby / Dátum výroby Date of production / Datum der Produktion ...
Seite 84
Výrobce si vyhrazuje právo na změnu. Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu. The producer reserves the right to modification. Hersteller behaltet uns vor Recht für Änderung. Producent zastrzega sobie prawo do zmian. ‐ 84 ‐ ...