Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ANLEITUNG • WORKING INSTRUCTIONS • MODE OPERATOIRE • MANUAL
VULCSTAR
Vulkanisiergerät
für LLKW, LKW
und AS Reifen
VULCSTAR
Vulcanizing machine
for light truck, truck
and agricultural tyres
VULCSTAR
Appareil de vulcanisation
pour pneus poids-lourds,
camionnettes et agricoles
VULCSTAR
Vulcanizadora para
neumáticos (llantas)
camión ligero, camión
y tractor
Ab Seriennr. / starting from serial number / à partir du numéro de
série / a partir del número de serie : 032705
585 3001

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rema Tip Top VULCSTAR

  • Seite 1 ANLEITUNG • WORKING INSTRUCTIONS • MODE OPERATOIRE • MANUAL VULCSTAR 585 3001 Vulkanisiergerät für LLKW, LKW und AS Reifen VULCSTAR Vulcanizing machine for light truck, truck and agricultural tyres VULCSTAR Appareil de vulcanisation pour pneus poids-lourds, camionnettes et agricoles VULCSTAR Vulcanizadora para neumáticos (llantas)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Alle Angaben dieser Bedienungsanleitung beziehen All the information given in this manual refers only to sich ausschließlich auf die Verwendung von original the use of original REMA TIP TOP materials and acces­ REMA TIP TOP Material und Zubehör. sories. •...
  • Seite 3: Introduction / Informations Générales

    • de gomme crue et des emplâtres posés sur des pneus La vulcanizadora REMA TIP TOP VULCSTAR ha sido poids­lourds, camionnettes et agricoles. Il est adapté desarrollada para la vulcanización de zonas de repa­ aux conditions de travail correspondantes.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Allgemein

    REMA TIP TOP VULCSTAR Vulkanisiergerät nur zur • Vulkanisation von mit Rohgummi verfüllten Schadens­ Use the REMA TIP TOP VULCSTAR vulcanizing machine stellen an Reifen oder sonstigen Gummiformteilen ver­ only for curing injuries filled with uncured rubber on wenden! tyres or other moulded rubber parts! •...
  • Seite 5: Consignes Générales De Sécurité

    électriques! Risque dû à la tension électrique! ­ ¡Peligro de descarga eléctrica! • • Utiliser l´appareil de vulcanisation REMA TIP TOP VULCSTAR ¡Solamente utilice la vulcanizadora REMA TIP TOP uniquement pour la cuisson des blessures bourrées de VULCSTAR para la vulcanización de zonas de reparación gomme crue sur des pneus ou des pièces moulées en...
  • Seite 6: Technische Daten

    Vibrator 5 ­ 6 bar / 73 ­ 87 psi through pressure regulating flow control valve Dimensions: VULCSTAR (length x height x width) approx. 000 x 00 x 600 mm Heating system for granules approx. 500 x 700 mm (effective surface area of heating element) Inner heating mat size I approx.
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    Vibreur : 5 ­ 6 bar / 73 ­ 87 psi, réglé par détendeur Dimensions VULCSTAR (long. x haut. x larg.) environ 000 x 00 x 600 mm Système de chauffe pour granulat environ 500 x 700 mm (surface active de l´élément de chauffe) Tapis de chauffe intérieur, taille I...
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    IV. Gerätebeschreibung IV. Description of the machine Bei der Entwicklung des TIP TOP VULCSTAR Vulkanisier­ The following main targets have been set for the develop­ gerätes wurden die Anforderungen nach größtmöglicher ment of the TIP TOP VULCSTAR vulcanizing machine: Flexibilität, einfacher Handhabung, geringem Wartungsauf­...
  • Seite 9: Description De L'appareil

    IV. Description de l’appareil IV. Descripción L´appareil de vulcanisation VULCSTAR TIP TOP est conçu Las metas principales al desarrollar la vulcanizadora pour répondre aux exigences essentielles de flexibilité et de TIP TOP VULCSTAR fueron flexibilidad máxima, manejo facilité du maniement et de l´entretien. Un système de pres­...
  • Seite 10: Installation Of The Machine

    Nach der Anlieferung und vor der ersten Inbetriebnahme Several preparations have to be made upon delivery, des TIP TOP VULCSTAR-Vulkanisiergerätes sind einige before putting the TIP TOP VULCSTAR machine into vorbereitende Maßnahmen notwendig. operation for the first time. •...
  • Seite 11: Installation De L´appareil (Avant La Première Mise En Service)

    Après la livraison, la première mise en service de Antes de la primera puesta en marcha de la vulcaniza- l´appareil VULCSTAR TIP TOP nécessite quelques dora TIP TOP VULCSTAR es necesario tomar ciertas préparatifs. medidas preparativas. •...
  • Seite 12: Lieferumfang

    VI. Lieferumfang 1* Steuereinheit mit Granulatheizung 2 Gerätewanne 3 Frontabdeckung demontierbar für Transport 4 Druckbügel für Schulter­ und Seitenwandreparaturen 5* Formgranulat 6 Obere Druckeinheit, höhenverstellbar 7 Drucktraverse, verschiebbar 8 Druckstange, höhenverstellbar 9 Anschlagpunkt für Höhen­ verstellung der Druckeinheit 10 Formgranulatspachtel 11* Airpower­Bag II;...
  • Seite 13: Standard Shipment

    VI. Standard shipment VI. Livraison standard Volumen de suministro 1* Control box with heating element 1* Boîtier de commande avec 1* Unidad de control con elemento calefactor 2 Pressure bed élément de chauffe 2 Contenedor de granulado 3 Front panel (can be demounted 2 Bac de granulat 3 Cubierta delantera desmontable for transport)
  • Seite 14: Sicherheitshinweis

    Sicherheitshinweis: Schutzhand­ schuhe verwenden! Gefahr von Brand­ verletzungen! 7.4 Um das zentrierte Einsetzen ins VULCSTAR Gerät zu erleichtern, empfiehlt sich das Anzeichnen von Hilfslinien (Fadenkreuz) auf der Rei­ fenaußenseite bis zur Wulstkehle. Reifen an das Gerät heranführen und die mit Heizfolie abgedeckte Schadensstelle gemäß...
  • Seite 15 (llanta) hasta el cuello del to make it easier to centre the recommandons de tracer des talón para centrar el neumático tyre in the VULCSTAR vulcanizing repères (en croix) sur l´extérieur du (llanta) más fácilmente en la vulca­ machine.
  • Seite 16 7.5 Reifen nach oben schwenken und so in die Formwanne einbringen, dass die Reparaturstelle unten mittig im Bereich der Formgranulat­ heizung liegt. (Abb. 7.5) Reifen steht hierbei senkrecht in der Mitte des Gerätes. Formgranulat rund um den Reifen gleichmäßig anhäufen, wobei die Granulatheizung stets bedeckt sein muss.
  • Seite 17 7.5 Then tip the tyre forwards into 7.5 Ensuite basculer le pneu de maniè­ 7.5 ¡Mueva el neumático (llanta) hacia the pressure bed so as to centre re à centrer la zone à réparer sur arriba e introdúzcalo en el conte­ the repair area over the heating l´élément de chauffe situé...
  • Seite 18: Ventileinsatz Am Airpower­bag Einschrauben Und Mit Handfüll

    7.8 Ggf. obere Druckeinheit mit Hebe­ /Senkhilfe auf die benötigte Höhe einstellen. Sicherungsbolzen anschließend wieder einstecken! (Abb. 7.8a) Drucktraverse nach vorne verschie­ ben, bis sich die Aufnahmeöffnung für die Druckstange in etwa mittig über der Reparaturstelle befindet. Nunmehr benötigten Druckkern auf den Airpower­Bag zentrieren, Druckstange in die Aufnahme­...
  • Seite 19 7.8 If necessary, adjust the upper pres­ 7.8 Régler éventuellement l´unité supé­ 7.8 En el caso dado, ¡eleve o baje la sure unit to the required height rieure de pression à la hauteur unidad de presión con la palanca using the height adjusting device. requise en vous servant du méca­...
  • Seite 20: Nach Ablauf Der Eingestellten

    7.11 Druck des Airpower­Bag bei LKW­Reifen auf 3 bar / 43 psi und bei AS­Reifen auf 2,5 bar / 36 psi erhöhen und Handfüllmesser ent­ fernen. Ventil auf Dichtheit prüfen und mit Ventilkappe verschließen. (Abb. 7.) Bis zum Abschluss der Vulkani- sation Frequenzrüttler nicht...
  • Seite 21 7.11 Increase the pressure in the 7.11 Augmenter la pression de l´Air­ 7.11 Para neumáticos (llantas) de Airpower­Bag up to 3 bar / 43 power­Bag jusqu´à 3 bar / 43 psi camión ¡aumente la presión del psi for truck tyres (up to 2.5 bar / pour les pneus PL (ou jusqu´à...
  • Seite 22 VIII. Gerätehandhabung bei der Vulkanisation einer AS-Laufflächen Reparatur mit Profilneuaufbau Die Darstellung erfolgt anhand eines nach gültiger TIP TOP Reparatur- anleitung im 1-Wege-System vor- bereiteten Laufflächenschadens mit Neuaufbau eines Profilstollens. Reparaturpflaster nach Reifen­ und Schadensgröße laut Tabelle auswählen und nach gültiger TIP TOP Reparatur­ anleitung im ­Wege­System verar­...
  • Seite 23: Maniement De L´appareil

    VIII. Handling of the machine VIII. Maniement de l´appareil VIII. Manejo del aparato para for tread repairs to pour la vulcanisation la vulcanización de una agricultural tyres and d’une réparation sommet reparación en la banda for building-up tread pat- et la reconstitution de de rodamiento de un terns la sculpture sur la bande...
  • Seite 24 Sicherheitshinweis: Schutzhandschuhe radial verwenden! Gefahr von Brandverlet­ zungen! Abbildung/Figure/Esquema 8.7 8.8 Um das zentrierte Einsetzen ins Vulcstar Gerät zu erleichtern, empfiehlt sich das Anzeichnen von Hilfslinien (Fadenkreuz) von der Rei­ fenaußenseite bis zur Wulstkehle. Anschließend die Gegendrucktra­ verse (8) einschieben! Hinweis: Nach der Reifenpositio­...
  • Seite 25 (pestaña) para centrar el to make it easier to centre the du pneu jusqu´au filet de centrage. neumático (llanta) más fácilmente tyre in the VULCSTAR vulcaniz­ Ensuite introduire la traverse de en la vulcanizadora Vulcstar. A ing machine. Then introduce the contre­pression (8).
  • Seite 26: Ggf. Obere Druckeinheit Mit

    8.11 Falls vorhanden, beiderseits mit Talkum gepuderte Innenheizmatte (Zubehör) anhand des eingebauten Reparaturpflasters auswählen. Die Heizmatte muss hierbei das Reparaturpflaster, einschließlich der evtl. vorhandenen Doublie­ rung, allseits um mind. 5­20 mm überdecken. Innenheizmatte, mit Kabeleingang zur Geräterückseite liegend, nun­ mehr mittig auf die mit Talkum gepuderte Reparaturstelle aufle­...
  • Seite 27 8.11 If inner heating mats are avail­ 8.11 Si des tapis de chauffe intérieurs 8.11 En caso de que tenga disponible sont disponibles (option) choisir las almohadillas eléctricas interio­ able (option), select the one which celui qui convient pour l´emplâtre res (opcional), ¡elija la que conviene fits the repair patch applied.
  • Seite 28 8.14 Ventileinsatz am Airpower­Bag einschrauben und mit Handfüll­ messer auf ,0 bar / 5 psi füllen. Hierdurch wird das Drucksystem entsprechend vorfixiert. (Abb. 8.4) Sicherheitshinweis: Airpower­Bag nur mit ölfreier Druckluft befüllen! Position aller Sicherheitsstifte nochmals über­ prüfen! 8.15 Frequenzrüttler durch Öffnen des Handhebelventils (Nr.
  • Seite 29 8.14 Screw the valve core of the 8.14 Insérer et revisser l´intérieur de la 8.14 ¡Atornille la parte interior de la Airpower­Bag in; then inflate the valve de la membrane gonflable válvula del Airpower­Bag (colchón Airpower­Bag up to .0 bar / 5 Airpower­Bag et gonfler l´Airpower­...
  • Seite 30 8.18 Heizzeit gemäß Tabelle X. (Seite 40) auswählen. Gerät durch Betätigen des Netz­ schalters (28) auf Stellung: ­ I ­ ein­ schalten. Zeitschaltuhr (26) durch eine volle Umdrehung aufziehen und anschließend auf die benöti­ gte Heizzeit zurückstellen. (Abb. 8.8a und 8.8b) Sicherheitshinweis: Gerät nicht unbe­...
  • Seite 31 8.18 Select the appropriate curing time 8.18 Choisir le temps de cuisson 8.18 ¡Determine el tiempo de calen­ according to the chart X. (see approprié selon le tableau X (voir tamiento según la tabla X. (pag. page 40). page 40). 40)! Switch the vulcanizing machine Mettre l´appareil de vulcanisation...
  • Seite 32: Gerätehandhabung Bei Einer Seitenwandreparatur

    Sicherheitshinweis: Schutzhand­ schuhe verwenden! Gefahr von Brand­ verletzungen! 9.5 Um das zentrierte Einsetzen ins Vulcstar Gerät zu erleichtern, empfiehlt sich das Anzeichnen von Hilfslinien (Fadenkreuz) von Abbildung/Figure/Esquema 9.5 der Reifenaußenseite bis zur Wulst­ kehle. Reifen an das Gerät heranführen und mit Schadensstelle gemäß...
  • Seite 33: Handling Of The Machine For Sidewall Repair

    Vulcstar, nous to make it easier to centre the en la vulcanizadora Vulcstar. recommandons de tracer des tyre in the VULCSTAR vulcanizing ¡Ponga el neumático (llanta) al repères (en croix) sur l´extérieur du machine. lado de la vulcanizadora y posició­...
  • Seite 34 9.7 Reifen steht hierbei je nach Position des Reparaturpflaster geneigt im Gerät Nunmehr Formgranulat rund um den Reifen gleichmäßig anhäu­ fen, wobei die Beheizung stets bedeckt sein muss. Hierdurch wird eine möglichst gleichmäßige Temperaturübertragung über den gesamten Reparaturbereich sicher­ gestellt. (Abb. 9.7a und 9.7b) Sicherheitshinweis: Wenn erfor­...
  • Seite 35 9.7 The tyre is inclined in the vul­ 9.7 Dans l´appareil, le pneu est incli­ 9.7 Dependiendo de la posición del canizing machine, the inclination né en fonction de la position de parche de reparación, el neumáti­ depending on the position of the l´emplâtre.
  • Seite 36 9.10 Ggf. obere Druckeinheit mit Hebe­ /Senkhilfe auf die benötigte Höhe einstellen. Sicherungsbolzen anschließend wieder einstecken und sichern! Drucktraverse nach vorne ver­ schieben, bis sich die Aufnahme­ öffnung für Druckstange/ Druckbügel in etwa mittig über der Reparaturstelle befindet. Nunmehr benötigten Druckkern auf den Air­ power­Bag zentrieren, Druckstan­...
  • Seite 37 9.10 If necessary, adjust the upper 9.10 Régler éventuellement l´unité 9.10 En el caso dado, ¡eleve o baje la pressure unit to the required height supérieure de pression à la hau­ unidad de presión con la palan­ using the height adjusting device. teur requise en vous servant du ca prevista hasta que llegue a la Then insert the locking pin again,...
  • Seite 38: Sicherheitshinweis

    9.13 Auswahl der Gegendruckplatte auf­ grund des Abstandes zw. Wulst und Geräterahmen. Drucktraverse mit Druckspindel einsetzen. Gegendruckplatte am Wulst beile­ gen und mit Druckspindel fixieren. Mittels Schraubadapter­Set/ Steck­ schlüssel für ausreichenden Druck sorgen. (Abb. 9.3a und 9.3b) Achtung: Gegendruckplatte ist zum Aufbau des benötigten Formschlusses und um einen optimalen Fließprozess am Trichter zu erzielen zwingend not­...
  • Seite 39 9.13 Select a counter pressure plate 9.13 Choisir la plaque de contre­pres­ 9.13 Elija la placa de contrapresión depending distance sion flanc appropriée en fonction tomando como base la distan­ between the bead and the machine de la distance entre le talon du cia entre el talón y el armazón frame.
  • Seite 40: Heizzeittabelle

    9.17 Reifen aus dem Gerät entnehmen und evtl. anhaftendes Formgran­ ulat mit einer Bürste entfernen. Abschließend Reparaturstelle auf fehlerfreie Vulkanisation prüfen. Ab­ kühlung nicht mit Wasser, Druck­ luft etc. beschleunigen. (Abb. 9.7) 9.18 Außenseite gegebenenfalls nach Abschluss der Vulkanisation und vollständiger Abkühlung der Repa­...
  • Seite 41: Tableau Des Temps De Cuisson

    9.17 Remove the tyre from the vulca­ 9.17 Sortir le pneu de l´appareil. Avec 9.17 ¡Retire el neumático (llanta) de la une brosse, enlever le granulat vulcanizadora y utilice una brocha nizing machine. Using a brush, restant sur le pneu. Puis vérifier si para eliminar granulado que tal remove any pressure granules la zone réparée a été...
  • Seite 42: Wartung

    XI. Maintenance As the TIP TOP Vulcstar machines are very reliable, thanks to their construction and the high quality of their parts and materi­ als, they have long intervals between servicing. For safety and warranty reasons, damaged machine parts should immediately be replaced by original TIP TOP spare parts.
  • Seite 43: Entretien

    XI. Mantenimiento Las vulcanizadoras TIP TOP VULCSTAR son sumamente fiables debido a su construcción, los materiales usados y el diseño de sus componentes. Solamente necesitan mantenimiento a intervalos de tiempo largo. Por motivos de seguridad y de garantía ¡reponga inmediatamente todos los componentes defectuosos y/o deteriorados por piezas de recambio originales TIP TOP! ¡Trabajos fuera...
  • Seite 44: Selbsthilfe Bei Störung

    XII. Selbsthilfe bei Störung Fehlerbild mögliche Ursache mögliche Abhilfe Netzschalter leuchtet nicht Gerät nicht eingeschaltet Gerät am Netzschalter einschalten Netzanschluss unterbrochen Netzanschluss wieder herstellen Sicherung defekt Sicherung erneuern Zeitschaltuhr läuft nicht ab Zeitschaltuhr defekt Bauteil durch original Ersatzteil ersetzen Granulatheizung Betriebsspannung liegt nicht an Siehe Fehlerbehebung Netzschalter heizt nicht auf...
  • Seite 45: Trouble Shooting

    XII. Trouble shooting Trouble Possible reason Possible solution The mains switch does The machine has not been switched on Switch the machine on by means not illuminate of the mains switch. Restore the electric power supply. No mains power supply Defective fuse Replace the fuse.
  • Seite 46: Dépannage

    XII. Dépannage en cas d´anomalies Cause vraisemblable Anomalie Remède proposé Le commutateur principal L´appareil n´a pas été Mettre l´appareil en service au moyen n´est pas allumé mis en marche du commutateur principal Rétablir l´alimentation secteur L´alimentation secteur a été interrompue Fusible défectueux Remplacer le fusible Le temps de cuisson...
  • Seite 47: Análisis De Problemas Y Soluciones

    XII. Análisis de problemas y soluciones Problema Posibles causas Posibles soluciones La vulcanizadora no está encendida ¡Encienda la vulcanizadora mediante La luz indicadora el conmutador principal! de alimentación de corriente no está El cable de alimentación ¡Conecte el cable de alimentación! encendida.
  • Seite 48: Ersatzteilliste

    585 303 2 * Formgranulat a 25 kg 585 30 8 * Vulcstar Innenheizmatte II 230 V ca. 200 x 380 mm 585 302 5 * Vulcstar Innenheizmatte IV 230 V ca. 30 x 475 mm 57 694 6 * Airpower Bag Gr.
  • Seite 49 585 303 2 * Pressure granules 25 kg per unit 585 30 8 * Vulcstar inner heating mat II 230 V approx 200 x 380 mm 585 302 5 * Vulcstar inner heating mat IV 230 V approx 30 x 475 mm...
  • Seite 50 585 303 2 * Granulat à 25 kg 585 30 8 * Tapis de chauffe intérieur Vulcstar II env. 230 V 200 x 380 mm 585 302 5 * Tapis de chauffe intérieur Vulcstar IV 230 V env. 30 x 475 mm 57 694 6 * Membrane gonflable Airpower Bag taille II env.
  • Seite 51 585 303 2 * Granulado 25 kg 585 30 8 * Almohadilla eléctrica interior II Vulcstar, 230 V, aprox. 200 x 380 mm 585 302 5 * Almohadilla eléctrica interior IV Vulcstar, 230 V, aprox. 30 x 475 mm 57 694 6 * Airpower­Bag (colchón neumático), tamaño II, aprox.
  • Seite 52: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung VULCSTAR Art.Nr. 585 300 Index: A ersetzt Ausgabe vom: ____________...
  • Seite 53 Consigne de sécurité : Il faut que le branchement ne soit fait que par un électricien qualifié. Esquema de conexiones Vulcstar 2001 para la conexión a la red eléctrica 115 voltios (EE.UU.) Instrucción de seguridad: ¡La conexión debe ser llevada a cabo únicamente por un electricista autorizado!
  • Seite 54 Air Power Bag Anwendungshinweise / Instructions for use / Notice d´utilisation / Nota de utlilización Typ / Type Art.Nr./Ref.no. Größe/Size Betriebsdruck/Operating pressure Type / Tipo Réf. / No. ref. Taille / Tamaño Pression de service / Presión de trabajo Air Power Bag II 517 6946 300 mm x 320 mm max.
  • Seite 55 Air Power Bag • • Ne pas déposer l´Airpower­Bag sur des objets Use the Air Power Bag only together with the VULCSTAR chauds, à angles vifs ou pointus. and TRUCKMASTER vulcanizing machines. Do not • use it as a lifting device etc.
  • Seite 56 REMA TIP TOP GmbH Tel.: +49 82 707­322 Gruber Straße 63 Fax: +49 82 707­349 85586 Poing / Germany www.rema­tiptop.com...

Inhaltsverzeichnis