Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

© 2012 Tyco Electronics Corporation, ein Unternehmen von
TE Connectivity Ltd. 
Alle Rechte vorbehalten.
*Warenzeichen
TE Connectivity, TE connectivity (Logo) und TE (Logo) sind Warenzeichen. Andere Logos, Produkt- und/oder 
Firmennamen können Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Die AMPLIVAR* Crimpgeräte
APT-5E und APT-5A
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1. Hauptgruppen und Unterbaugruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2. Schalter und Steuerungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3. Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. EINGANGSPRÜFUNG UND INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. APT-5 EINSTELLVERFAHREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1. Erste Inbetriebnahmeprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2. Werkzeugausrichtungsverfahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3. Laden der Kontaktstreifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4. Funktionsprüfung des AMPLIVAR Crimpgeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.5. Durchführungsprüfung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. AMPLIVAR CRIMPGERÄTE PRODUKTIONSBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. JUSTIERUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1. Crimp-Höhenanpassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2. Zuführ-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.3. Einstellung der Stößel- und Zuführschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. VORBEUGENDE INSTANDHALTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1. Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.2. Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.3. Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. FEHLERCODES UND E/A-MELDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.1. Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.2. E/A-Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. REPARATUR UND/ODER AUSTAUSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.1. Schneidmesser und/oder Crimper-Austausch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.3. Austausch Zuführfinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.4. Reparaturen am Druckluftsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.5. Reparaturen am Elektriksystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.6. Werkzeug-Matrix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10. ZUSAMMENFASSUNG DER ÜBERARBEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
WERKZEUG-HILFEZENTRUM
1-800-722-1111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dieses kontrollierte Dokument unterliegt 
Änderungen.
Bezüglich der aktuellsten Überarbeitung und einen
regionalen Kundendienst sehen Sie bitte in unserer
Website www.te.com nach.
Kundenhandbuch
409-32022-DE
23 AUG 12 Rev A
1 von 31
LOC B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TE Connectivity AMPLIVAR APT-5E

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Bezüglich der aktuellsten Überarbeitung und einen *Warenzeichen regionalen Kundendienst sehen Sie bitte in unserer LOC B Website www.te.com nach. TE Connectivity, TE connectivity (Logo) und TE (Logo) sind Warenzeichen. Andere Logos, Produkt- und/oder  Firmennamen können Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
  • Seite 2: Werkzeug-Hilfezentrum

    409-32022 GEFAHR STOPP SICHERHEITSVORKEHRUNGEN VERMEIDEN VERLETZUNGEN Die Schutzvorrichtungen in diesem Anwendungsgerät sind zum Schutz von Betriebs- und Wartungspersonal für die größten Gefahren während des Produktionsbetriebs vorgesehen. Allerdings müssen bestimmte Sicherheitsvorkehrungen vom Bediener und Reparaturservice zum Schutz vor Verletzungen und Schaden am Gerät getroffen werden.
  • Seite 3: Einführung

    409-32022 APT-5E APT-5A Abbildung 1 1. EINFÜHRUNG In dieser Anleitung werden Informationen in Bezug auf die Einstellung, den Betrieb und die Instandhaltung der AMPLIVAR Crimpgeräte (APT-5A und APT-5E) wie in Abbildung 1 dargestellt, zur Verfügung gestellt. Sehen Sie Abbildung 2 für Gerätevarianten. Diese Crimpgeräte bringen AMPLIVAR Pigtail-Spleisse und AMPLIVAR Cluster-Stiftbuchsen auf vorisolierte Drähte und nicht isolierte Spulendrähte auf.
  • Seite 4 409-32022 Beim Lesen dieses Handbuchs besondere Aufmerksamkeit den mit GEFAHR, ACHTUNG und HINWEIS gekennzeichneten Bemerkungen schenken.  Weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die zu moderaten bis schweren Verletzungen führen kann. GEFAHR   STOPP   Weist auf einen Zustand hin, der zu Produkt- oder Geräteschaden führen kann. ACHTUNG ...
  • Seite 5: Beschreibung

    409-32022 Das Handbuch ist zum Lesen sowohl für das Installationspersonal als auch für das Personals für Instandhaltung in bequemer Reihenfolge angelegt: • Abschnitt 2 enthält Beschreibungen sowie Informationen, die für die Diagnose von Problemen hilfreich sein können; • Abschnitt 3 behandelt die Verfahren zu Annahme, Inspektion und Installation; •...
  • Seite 6: Hauptgruppen Und Unterbaugruppen

    409-32022 Berechnung des Leiterquerschnitts CMA ist der Querschnitt durch eine Kreisfläche eines Spulendrahts. Wenn beispielsweise zwei abisolierte Spulendrähte mit einem Durchmesser von 1,016 mm (0,040 Zoll) abisoliert werden sollen, wobei jeder Draht einen CMA von 40 mil im Quadrat oder 1600 CMA pro Draht misst, ergibt sich ein Gesamt-CMA von 3.200. Der CMA für Litzendraht ist der Durchmesser eines einzelnen Strangs in mil im Quadrat mal der Anzahl der Stränge.
  • Seite 7 409-32022 A. Zuführplatten-Gruppe (Siehe Abbildung 4 und 5) Die zwei Zuführplatten eignen sich für eine breite Palette von Anschlusselementen. Jede Zuführplatte ist mit einer Rille ausgestattet, die die Kontaktstreifen zum ”Zielbereich” führt. Der Zuführfinger, der durch einen Vorschubzylinder angetrieben wird, schiebt der Kontaktstreifen nach vorne. Bei jedem Arbeitsgang des Crimper wird der Kontaktstreifen eine Position nach vorne geschoben.
  • Seite 8 409-32022 B. Crimpwerkzeug-Gruppe (Siehe Abbildung 6) Die Crimpwerkzeug-Gruppe besteht aus einer Crimp-Halterung, dem Schneidmesser und dem Crimper. Die Crimp-Halterung ist am Stößel mit zwei Schrauben befestigt. Der Crimper und das Schneidmesser sind an der Crimp-Halterung mit zwei Schrauben befestigt. Die gegenüberliegenden Seiten der Oberflächen von Crimper und Schneidmesser müssen sich entgegen der Crimp-Halterung befinden.
  • Seite 9 409-32022 Wenn der Stößel nach vorne geschoben wird, trennt das Schneidmesser überschüssigen Draht ab und schneidet gleichzeitig den Kontakt vom Streifen. Während der Stößel zurückgefahren wird, isoliert die Abstreifplatte den gecrimpten Kontakt vom Crimper. Wenn der Stößel vollständig zurückgefahren ist, wird ein voreingestellter Luftdruck auf den Amboss gerichtet, um den überschüssigen Draht und Späne aus dem ”Zielbereich”...
  • Seite 10 409-32022 D. Zuluft- und Ventil-Einheit (Abbildung 8) Die Druckluft für das Crimpgerät wird durch einen Luftfilter geführt, der Ventile und Zylinder mit gereinigter Luft versorgt. Förderluft,  Filter und  Regulator Sekundäres Luftventil Hauptluftventil Stößel Blasluft Platz für optionales Drahtfüllventil Vorschub Abbildung 8 Rev A...
  • Seite 11 409-32022 Die Hauptkomponenten dieses Systems sind das Absperrventil, der Luftfilter, der Koaleszenzfilter, das Hauptmagnetventil, der Regler, die Anzeige und der Druckluftverteiler-Bausatz. Sehen Sie im Druckluft- Diagramm in Abbildung 9 eine Funktionsbeschreibung der Ventilsteuerung für die Luftzylindern. Pneumatic Diagram Abbildung 9 Rev A 11 von 31...
  • Seite 12: Schalter Und Steuerungen

    409-32022 2.2. Schalter und Steuerungen Die Bedienerkonsole für den Bediener befindet sich vorne am Crimpgerät und enthält alle Schalter und Steuerungen, die für den Betrieb des APT notwendig sind. Siehe Abbildungen 10 und 11. A. Normale Schalterfunktionen ( Abbildung 10) Rücksetzungen Stromversorgung Modus...
  • Seite 13: Funktionsbeschreibung

    409-32022 B. Spezielle Schalterfunktionen ( Abbildung 11) Sehen Sie Abbildung 10 für den Standort verschiedener Schalter. HINWEIS Die in Abbildung 11 dargestellten Funktionen werden mit dem Ein-/Aus-Schalter auf ”EIN” durchgeführt und die GEFAHR Abdeckungen können hierbei geöffnet sein. AUSREICHEND ABSTAND ZUM LAUFENDEN GERÄT SICHERSTELLEN während die Funktionen ausgeführt werden.
  • Seite 14: Überlegungen Hinsichtlich Der Platzierung Des Amplivar Crimpgeräts

    409-32022 4. Alle Verkabelungen auf lose Verbindungen, Risse oder andere mögliche Ursachen für Stromkurzschlüsse hin prüfen. 5. Alle Druckluftleitungen auf Hinweise für lose Verbindungen und Risse, die zu Leckagen führen können, prüfen. Es ist wichtig, dass dieses Handbuch und andere Dokumente (wie die Zeichnungen und Teilelisten) sowie die beigefügten HINWEIS HINWEIS HINWEIS...
  • Seite 15: Apt-5 Einstellverfahren

    409-32022 Fußschalter Wenn der Bediener korrekt vor dem Crimpgerät positioniert ist, sollte der Fuß bequem und ohne Anstrengung auf dem Schalter ruhen. Der Schalter sollte auf einer Gummimatte platziert sein. Damit wird der Schalter beweglich und erlaubt dem Bediener, seine Position zu wechseln, um eine Ermüdung gering zu halten. Die Matte verhindert gleichzeitig, dass der Schalter unabsichtlich verrutscht.
  • Seite 16: Erste Inbetriebnahmeprüfung

    409-32022 4.1. Erste Inbetriebnahmeprüfung Dieses Verfahren NICHT durchführen, es sei denn, es ist im Rahmen eines anderen Verfahrens spezifiziert. In diesem ACHTUNG Fall NUR in der korrekten Reihenfolge durchführen. Andernfalls kann Schaden am Werkzeug aufgrund von Fehlausrichtung und/oder falschen Justierungen entstehen. 1.
  • Seite 17: Werkzeugausrichtungsverfahren

    409-32022 4.2. Werkzeugausrichtungsverfahren (Siehe Abbildung 14) Dieses Verfahren ist nötig, wenn die Ambosshalterungen ausgetauscht werden oder jedes Mal, wenn sich die Schrauben, HINWEIS die die Ambosshalterungen fixieren, gelöst haben. Zur Vermeidung von Verletzungen, sicherstellen, dass die Strom- und Luftzufuhr vor Beginn dieses Verfahrens vom Gerät GEFAHR getrennt sind.
  • Seite 18: Laden Der Kontaktstreifen

    409-32022 9. Den Stößel gemäß Abschluss der Ersten Inbetriebnahmeprüfung, wie in Absatz 4.1 in den Schritten 8 - 11 beschrieben, zurückfahren. 4.3. Laden des Kontaktstreifens (Siehe Abbildung 15 ) Zur Vermeidung von Verletzungen, sicherstellen, dass die Strom- und Luftzufuhr vor Beginn dieses Verfahrens vom Gerät GEFAHR getrennt sind.
  • Seite 19: Verbindungsprüfung

    409-32022 6. Die VORSCHUB-Taste weiterhin gedrückt halten, bis der erste Kontakt mittig auf dem Amboss positioniert ist. Steht der Kontakt NICHT direkt in der Mitte des Amboss, den Vorschub wie in Abschnitt 6 beschrieben, korrigieren. 7. Nach Beendigung dieser Prüfung, die Stößelzylinder/Stößelverbindungsprüfung wie in Absatz 4.4,B beschrieben, durchführen.
  • Seite 20 409-32022 Anschlusskontakt Litzendraht Abdeckungen für Übersicht entfernt Spulendraht Abbildung 16 TE empfiehlt den Einsatz eines modifizierten Mikrometers. Dem Kunden wird empfohlen, einen Werkzeughändler Vorort für den Kauf eines Crimphöhen-Mikrometers zu kontaktieren. Ein typischer bei TE verwendeter Mikrometer ist der Mitutoyo Mikrometer (Serie 342). Siehe 408-7424 für Bestell- und Verwendungsinformationen der Crimphöhe.
  • Seite 21: Amplivar Crimpgeräte Produktionsbetrieb

    409-32022 Schneidmesser Amboss Spindel Typischer Mikrometer Abbildung 18 Flacher Teil Amboss Schneidmesser Spleiß-Querschnitt AMPLIVAR Pigtail-Spleiß Spindel Seitenansicht Endansicht Abbildung 19 5. AMPLIVAR CRIMPGERÄT PRODUKTIONSBETRIEB Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Crimper sicher, dass er ordnungsgemäß installiert und gemäß den Vorgehen in Abschnitt 4 überprüft wurde. Betreiben Sie den APT wie beschrieben. 1.
  • Seite 22: Justierungen

    409-32022 4. Drähte im ”Zielbereich” bündig mit dem Kontakt platzieren. Siehe Abbildung 16. Bei Verwendung von Litzendraht und Spulendraht wie in Abbildung 16 dargestellt, positionieren. Bei Verbindung von zwei oder mehreren Spulendrähten, können diese in jeder gewünschten Position zueinander liegen. Das Crimp- Werkzeug wird diese automatisch während des Crimpens nebeneinander am Boden des Kontakts positionieren.
  • Seite 23: Vorschub-Anpassungen

    409-32022 6.2. Vorschub-Anpassungen (Abbildung 21) Zur Vermeidung von Verletzungen, Strom vom Gerät nehmen. GEFAHR STOPP Kontakt VORSCHUB ZU VORSCHUB ZU FLACH TIEF KORREKT Bremshebel Brems-Stellschraube Einstellmutter Vorschub-Abdeckung 2161526 Zuführfinger Drehmoment-Feststell- Sechskantmutter Abbildung 21 A. Zuführfinger-Einrastung Es wird keine hohe Geschwindigkeit benötigt. Für gewöhnlich kann der Bediener keinen fertigen Kontaktspleiß entfernen HINWEIS und neue Drähte für die nächste Verbindung einführen, bevor eine weitere Klemme in Position gebracht ist.
  • Seite 24 409-32022 Schneidmesser Scherbereich Amboss Kolbenstange des Vorschubzylinders Einstellmutter Kolbenstange hier halten, wenn  die Einstellmutter fixiert wird. Gelenkverbindung “L” Maß Ausfahren Zurückfahren Einstellrad Abbildung 22 B. Durchflussregler-Ventile Die Durchflussregler-Ventile, die sich auf den Anschlüssen des Vorschubzylinders befinden, sollten so eingestellt werden, dass der Zuführfinger bei Vorlauf/Rücklauf gedämpft wird und dieser nicht am Ende eines Hubes heftig gegen die Anschläge fährt.
  • Seite 25 409-32022 3. Das Einstellrad (2161481-1) auf das entsprechende Maß “L” für die Bearbeitung des Kontaktes stellen. Siehe Zeichnung 2161490 für das “L” Maß für AMPLIVAR Spleiße. Sind keine Daten verfügbar, das “L” auf das Kontaktmaß plus die Hälfte des Abstands zwischen den Kontakten einstellen (Abbildung 23). 4.
  • Seite 26 409-32022 Vorschubrichtung Abgeschnittenes Ende “A” Abgeschnittenes Ende “B” Gecrimpter Kontaktspleiß Abbildung 24 Das Einstellrad verfügt über Arretierungspositionen, die alle 15 Grad einrasten. Für jede 15-Grad-Drehung wird die HINWEIS Vorschub (Schnitt)-Position um 0,02mm (0,0008 Zoll) erhöht bzw. verringert.  4. Weitere Kontakte crimpen und überprüfen. Die Schritte zwei und drei solange wiederholen, bis die abgeschnittenen Enden gleichmäßig sind.
  • Seite 27: Einstellung Der Stößelend- Und Vorschubschalter

    409-32022 6.3. Einstellung der Stößelend- und Vorschubschalter Diese Einstellungen dürfen NUR von Installationstechnikern durchgeführt werden. Bitte beachten Sie, dass die GEFAHR Einstellungen unter Strom UND mit geöffneten Abdeckungen vorgenommen werden. VORSICHT BEI LAUFENDEN GERÄTEN. STOPP A. Stößel-Endschalter Vor 1. STÖSSEL-Schalter herunterdrücken, um Stößel auszufahren. 2.
  • Seite 28: Inspektion

    409-32022 Für die Reinigung verwendete Druckluft darf nicht mehr 207 kPa [30 PSI] betragen und effektiver Spänenschutz sowie GEFAHR Arbeitsschutzkleidung (einschließlich Augenschutz) müssen verwendet werden. STOPP 3. Sämtliche Spuren von Schmierfett an nicht geschmierten Bereichen und nicht beweglichen Teilen mithilfe eines geeigneten Lösemittels oder ähnlichem Reinigungsmittel entfernen.
  • Seite 29: Fehlercodes Und E/A-Meldungen

    409-32022 8. FEHLERCODES UND E/A-MELDUNGEN 8.1. Fehlercodes Tritt ein Fehler auf, wird ein Fehlercode in der Maschine angezeigt. Siehe Abbildung 26 für die Fehlercodes. Fehlernummer Die Fehlernummer weist darauf hin, dass der Vorschubzylinder nicht ausgefahren ist. FEHLERCODE FEHLERBESCHREIBUNG E001 Rechner verhindert den Betrieb. E002 Die Schutzverriegelung ist offen.
  • Seite 30: E/A-Meldungen

    409-32022 8.2. E/A-Meldung Den Netzstecker und die Luftversorgung anschließen, dann den EIN-/AUS-Schalter betätigen. Mithilfe des MODUS-Schalter den HAND-Modus auswählen. Dadurch werden die Eingaben des APT im Bildschirm angezeigt. Schraffierte Kreise weisen darauf hin, dass der Schalter betätigt ist. “>” weist darauf hin, dass der Ausfahrschalter eingeschaltet ist.
  • Seite 31: Austausch Von Amboss, Ambosshalterung Oder Schneidmesserführung

    409-32022 9.2. Austausch von Amboss, Ambosshalterung oder Schneidmesserführung 1. Die Abdeckung von Amboss und Stößel durch Lösen der Schrauben entfernen. 2. Die Schrauben, die die Abstreifplatte an der Ambosshalterung fixieren, abschrauben. 3. Amboss von der Ambosshalterung entfernen. 4. Wenn nur der Amboss ausgetauscht werden muss, den neuen Amboss mithilfe des Demontageverfahrens in umgekehrter Reihenfolge installieren.

Diese Anleitung auch für:

Amplivar apt-5a

Inhaltsverzeichnis