Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
PERFORM
7500T
M
a
M
a
m
m
a
a
i
i
n
n
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
M
M
a
a
n
n
u
u
y
y
(
T
r
a
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
i
n
f
o
r
(
T
r
a
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
i
n
f
o
r
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
W
a
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
W
a
(
Ü
b
e
r
s
e
t
z
u
n
g
d
e
r
O
(
Ü
b
e
r
s
e
t
z
u
n
g
d
e
r
O
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
V
e
d
V
e
d
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
K
ä
y
t
t
ö
K
ä
y
t
t
ö
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
и
и
(Nеревод с оригинального уведомления)
K
K
a
a
s
s
u
u
t
t
u
u
s
s
-
-
j
j
(Originaaljuhendi tõlge)
P
P
r
r
i
i
r
r
o
o
(Prevod originalnega zapisa)
И
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
з
И
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
з
(
п
р
е
в
о
д
н
а
о
р
и
г
и
н
а
л
н
(
п
р
е
в
о
д
н
а
о
р
и
г
и
н
а
л
н
33522177101_1_1
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
d
'
e
n
t
r
e
t
i
e
n
e
t
d
'
e
n
t
r
e
t
i
e
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
i
i
m
m
i
i
e
e
n
n
t
t
o
o
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
)
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
)
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
r
i
g
i
n
a
l
-
A
n
l
e
i
t
u
n
g
)
r
i
g
i
n
a
l
-
A
n
l
e
i
t
u
n
g
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
и
и
в
в
а
а
н
н
и
и
ю
ю
a
a
h
h
o
o
o
o
l
l
d
d
u
u
s
s
j
j
u
u
h
h
e
e
n
n
d
d
č
č
n
n
i
i
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
а
е
к
с
п
л
о
а
т
а
ц
и
я
а
е
к
с
п
л
о
а
т
а
ц
и
я
а
т
а
и
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
)
а
т
а
и
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
)
02/2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO PERFORM 7500T

  • Seite 1 ’ ’ ó ó ó ó ó ó Ü Ü (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) (Oversættelse af den originale brugervejledning) ä ö ä ö (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Р у к о в о д с т в о п о э...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Dans un souci d’amélioration permanente de la qualité de nos produits, ces données sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Nous fournissons, sur simple demande via notre site internet (www.sdmo.com), nos notices originales en français. Dans ce manuel, les dangers sont représentés par les deux symboles suivants : Danger immédiat.
  • Seite 6: Consignes Générales

    Consignes générales Les groupes électrogènes de la gamme grand public (non professionnelle) sont réservés à un usage domestique uniquement, ils ne sauraient être utilisés par des professionnels dans le cadre de leur activité. Ne jamais laisser d'autres personnes utiliser le groupe électrogène sans avoir auparavant donné les instructions nécessaires. Ne jamais laisser un enfant toucher le groupe électrogène même à...
  • Seite 7: Consignes Pour La Protection De L'environnement

    Risques d'incendie RISQUE D’INCENDIE Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Éloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son fonctionnement ou juste après DANGER son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse (minimum 30 min).
  • Seite 8: Utilisation Du Groupe Électrogène

    Utilisation du groupe électrogène Choisir l'emplacement d'utilisation Les groupes électrogènes sont prévus pour fonctionner de façon stationnaire. Il ne peuvent être installés sur un véhicule ou autre matériel mobile sans qu’une étude prenant en compte les différentes spécificités d’utilisation du groupe électrogène ait été effectuée. ATTENTION Choisir un endroit propre, aéré...
  • Seite 9 Vérifier le bon état du filtre à air Quad clean Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à point d’éclair bas pour le nettoyage de l’élément du filtre à air (risque d’incendie ou d’explosion au démarrage du groupe électrogène). Le fonctionnement du moteur avec le couvercle pour fonctionnement par temps froid dans des conditions de service normales peut entraîner des dommages.
  • Seite 10: Entretien Du Groupe Électrogène

    Entretien du groupe électrogène Les opérations d’entretien à effectuer sont décrites dans le tableau d’entretien. Leur fréquence est donnée à titre indicatif et pour des groupes électrogènes fonctionnant avec du carburant et de l’huile conformes aux spécifications données dans ce manuel. Raccourcir les échéances d’entretien en fonction des conditions d’utilisation du groupe électrogène et des besoins (nettoyer plus fréquemment le filtre à...
  • Seite 11 5.3.3 Nettoyage de la coupelle à sédiments Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Fermer le robinet de carburant (A-6/C-1).
  • Seite 12: Transport Et Stockage Du Groupe Électrogène

    Transport et stockage du groupe électrogène Conditions de transport et de manutention Avant de transporter le groupe électrogène, vérifier le bon serrage de la visserie, fermer le robinet de carburant (si équipé) et déconnecter la batterie de démarrage (si équipé). Le groupe électrogène doit être transporté dans sa position d’utilisation normale, ne jamais le coucher sur le côté.
  • Seite 13: Spécifications Techniques

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 dossier technique BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Description du matériel :...
  • Seite 14: Clauses De Garantie

    électrogène ou de l’un de ses composants jusqu’aux ateliers de SDMO INDUSTRIES ou de l’un de ses agents agréés sont à la charge du Client ; les frais de transport « retour » restant à la charge de SDMO Industries. Toutefois et dans le cas où la garantie ne s’applique pas, les frais de transport seront intégralement pris en charge par le Client.
  • Seite 15 In line with our policy of continually improving the quality of our products, this information may be amended without warning. On request, we can supply our original manuals in French via our website (www.sdmo.com). In this manual, dangers are represented by the following two symbols: Immediate danger.
  • Seite 16: General Guidelines

    Instructions and safety regulations (personal protection) The instructions and safety regulations must be read carefully and followed to avoid endangering personal health and safety. If there is any doubt over the meaning of the instructions, please contact your nearest agent. Meaning of the pictograms on the generating set Warning: oil is not supplied with the generating set.
  • Seite 17: Risk Of Burns

    Risks relating to exhaust gases RISK OF POISONING The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the generating set in a well ventilated area where the gases cannot DANGER accumulate.
  • Seite 18: Using The Generator Set

    Using the generator set Positioning the generating set for operation The generating sets are intended to operate while stationary. They may not be installed on a vehicle or other mobile equipment unless a study has been carried out analysing the various installation and usage specifications.
  • Seite 19 Check the condition of the air filter Quad clean Never use petrol or flammable solvents to clean the air filter element (risk of fire or explosion when starting the generating set). Running the engine under normal running conditions with the cover designed for cold weather conditions can cause damage.
  • Seite 20: Generating Set Maintenance

    Generating set maintenance The maintenance operations to be carried out are detailed in the maintenance table. The interval for this is supplied as a guide and for generating sets operating with fuel and oil which conform to the specifications given in this manual. Shorten the maintenance intervals according to the conditions in which the generating set is used, and as required (for example, clean the air filter more frequently if the generating set is used in dusty environments).
  • Seite 21 5.3.3 Cleaning the sediment bowl Do not smoke or cause sparks. Keep away from open flames. Check for the absence of leaks, wipe off any trace of fuel and ensure that the vapours are dissipated before starting the generating set. Danger Close the fuel tap A-6/C-1).
  • Seite 22: Transporting And Storing The Generating Set

    Transporting and storing the generating set Transport and handling conditions Before transporting the generating set, check that the bolts are correctly tightened, close the fuel tap (if fitted) and disconnect the battery (if fitted). The generating set should be transported in its normal operating position; never lay it on its side. A pump unit should be handled gently and brusque movements should be avoided.
  • Seite 23: Technical Specifications

    EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer : Name and address of the person authorised to create and keep SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - the technical file 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 24: Conditions Of Warranty

    INDUSTRIES workshops, or to any of its approved agents, are the responsibility of the Customer; “return” transportation costs will be paid for by SDMO Industries. However, in the case of the warranty not being honoured, all transportation costs are to be paid by the Customer.
  • Seite 25 Debido al afán de mejora permanente en la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso. Puede solicitar la versión original en francés del manual en el siguiente enlace (www.sdmo.com). En este manual, los peligros se representan con los siguientes dos símbolos: Peligro inmediato.
  • Seite 26: Instrucciones Generales

    Instrucciones generales Los grupos electrógenos de la gama público generalista (no profesional) están reservados exclusivamente para un uso doméstico; no deben ser utilizados por profesionales en el marco de su actividad. No deje nunca que otras personas utilicen el grupo electrógeno sin haberles dado antes las instrucciones necesarias. No permita en ningún caso que los niños toquen el grupo electrógeno, ni siquiera apagado, y evite hacer funcionar el grupo electrógeno en presencia de animales (miedo, nerviosismo, etc.).
  • Seite 27: Primera Puesta En Servicio

    Riesgos de incendio RIESGO DE INCENDIO No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje cualquier producto inflamable o explosivo (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada: PELIGRO espere a que se enfríe el motor (mínimo 30 min.).
  • Seite 28 Utilización del grupo electrógeno Elegir el emplazamiento de uso Los grupos electrógenos están pensados para funcionar de forma estacionaria. No pueden ser instalados sobre un vehículo u otro equipo móvil sin un estudio previo para valorar las distintas especificidades de instalación y uso del grupo electrógeno.
  • Seite 29 Compruebe el estado del filtro de aire Quad clean No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión al arrancar el grupo electrógeno). El funcionamiento del motor con la tapa de funcionamiento con tiempo frío en condiciones de servicio normales puede provocar daños.
  • Seite 30 Mantenimiento del grupo electrógeno Las operaciones de mantenimiento que deben realizarse vienen descritas en la tabla de mantenimiento. La frecuencia viene indicada a título indicativo y para los grupos electrógenos que funcionan con carburante y aceite según las especificaciones indicadas en este manual. Acorte los intervalos de mantenimiento en función de las condiciones de uso del grupo electrógeno y de las necesidades (limpie el filtro de aire con más frecuencia si se utiliza el grupo electrógeno en lugares con mucho polvo).
  • Seite 31 5.3.3 Limpieza de la cazoleta de sedimentos No fume, acerque llamas ni provoque chispas. Compruebe la ausencia de fugas, enjugue cualquier resto de carburante y asegúrese que los vapores se han disipado antes de poner en marcha el grupo electrógeno. Peligro Cierre la llave de A-6/C-1).
  • Seite 32: Condiciones De Almacenamiento

    Transporte y almacenaje del grupo electrógeno Condiciones de transporte y de manipulación Antes de transportar el grupo electrógeno, compruebe el buen apriete de los tornillos, cierre el grifo de carburante (si existe) y desconecte la batería (si existe). El grupo electrógeno debe transportarse en su posición normal de uso, nunca debe volcarse sobre un lado.
  • Seite 33: Condiciones De Uso

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 el dossier técnico BREST Cedex 2 – Francia. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descripción del producto:...
  • Seite 34 SDMO Industries se reserva el derecho de no aplicar la garantía en el caso en el que no se entregue un documento que justifique el lugar y fecha de compra del grupo electrógeno.
  • Seite 35 Handbuch abgebildeten Photos übernehmen wir keine Gewähr). Im Sinne einer kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Erzeugnisse können sich diese Gegebenheiten jederzeit ändern. Auf einfache Anfrage über unsere Homepage (www.sdmo.com) liefern wir unsere Originalanleitungen in Französisch. In diesem Handbuch wird mittels der beiden folgenden Symbole auf eine Gefahr hingewiesen: Unmittelbare Gefahr.
  • Seite 36: Allgemeine Anweisungen

    Allgemeine Anweisungen Die Stromerzeuger aus der Baureihe der Heimwerkergeräte (keine Profi-Geräte) sind nur für den privaten Gebrauch ausgelegt; sie sind nicht für den Einsatz unter professionellen Bedingungen gedacht. Lassen Sie niemals andere den Stromerzeuger bedienen, ohne ihnen zuvor die notwendigen Anweisungen gegeben zu haben. Halten Sie Kinder vom Stromerzeuger fern, auch wenn dieser abgeschaltet ist, und vermeiden Sie es, den Stromerzeuger in Anwesenheit von Tieren laufen zu lassen (Angst, Aufregung usw.).
  • Seite 37: Verzeichnis Der Abbildungen

    Brandgefahr BRANDGEFAHR Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Jegliche entflammbare oder explosive Stoffe fern halten (Benzin, Öl, Lappen usw.), wenn der Stromerzeuger in Betrieb ist. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist (mindestens GEFAHR 30 Minuten).
  • Seite 38: Betrieb Des Stromerzeugers

    Betrieb des Stromerzeugers Bestimmung des Aufstellungsorts für den Betrieb Die Stromerzeuger sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf ein Fahrzeug oder eine sonstige mobile Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und Anwendung des Stromerzeugers untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem ACHTUNG Zustand ist untersagt.
  • Seite 39: Überprüfen Sie Den Zustand Des Luftfilters Quad Clean

    Überprüfen Sie den Zustand des Luftfilters Quad clean Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr beim Starten des Stromerzeugers). Wird der Motor bei normalen Betriebsbedingungen mit der Abdeckung für den Betrieb bei Kälte betrieben, kann es zu Beschädigungen kommen.
  • Seite 40: Durchführung Der Wartungsarbeiten

    Wartungstabelle Nach Alle Alle Alle Alle Alle Beim zuerst erreichten Zeitpunkt Kontrolle von ersten 5 durchzuführende Arbeit Betriebs Betriebs Betriebs Betriebs Betriebs Betriebs stunden stunden stunden stunden stunden stunden ● ● ● Motoröl Wechseln ● ● Sieb Reinigen ● ● Vorfilter Quad Clean Wartung - Austausch ●...
  • Seite 41: Sauber-Ersetzen Sie Den Luftfilter Quad Clean

    5.3.4 Sauber-ersetzen Sie den Luftfilter Quad clean Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr beim Starten des Stromerzeugers). Wird der Motor bei normalen Betriebsbedingungen mit der Abdeckung für den Betrieb bei Kälte betrieben, kann es zu Beschädigungen kommen.
  • Seite 42: Transport Und Lagerung Des Stromerzeugers

    Transport und Lagerung des Stromerzeugers Bedingungen für Transport und Handling Bevor Sie den Stromerzeuger transportieren, überprüfen Sie, ob alle Schraubverbindungen richtig angezogen sind, schließen Sie den Kraftstoffhahn (falls vorhanden) und klemmen Sie die Batterie (falls vorhanden) ab. Der Stromerzeuger muss in seiner normalen Betriebsposition transportiert werden und darf nie auf die Seite gelegt werden.
  • Seite 43: Technische Daten

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Dokumentation berechtigten Person BREST Cedex 2 – Frankreich. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. Gerätebeschreibung:...
  • Seite 44: Garantiebedingungen

    +33298414141. Der Kundendienst von SDMO Industries steht zu Ihrer Verfügung, um Ihre Fragen bezüglich der Anwendbarkeit der Garantie zu beantworten; die Kontaktdaten sind folgende: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Seite 45 Met het oog op de permanente verbetering van de kwaliteit van onze producten, kunnen deze gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. U kunt via onze website (www.sdmo.com) de originele Franse gebruiksaanwijzing bestellen. In deze handleiding worden gevaren aangegeven door de volgende twee symbolen: Direct gevaar.
  • Seite 46: Algemene Instructies

    Algemene instructies Stroomaggregaten van het gamma voor het grote publiek (niet professioneel) zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mogen niet gebruikt worden door vakmensen bij het uitoefenen van hun beroep. Laat nooit anderen het aggregaat gebruiken zonder dat zij vooraf de nodige instructies hebben gekregen. Laat nooit een kind aan het stroomaggregaat zitten, zelfs niet als dit niet draait en laat het stroomaggregaat niet werken in aanwezigheid van dieren (angst, nervositeit, enz).
  • Seite 47: Ingebruikname Van Het Stroomaggregaat

    Brandgevaar BRANDGEVAAR Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Verwijder alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken etc.) tijdens de werking van het stroomaggregaat. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de GEVAAR motor is afgekoeld (minimaal 30 min).
  • Seite 48: Gebruik Van Het Aggregaat

    Gebruik van het aggregaat De plaats van gebruik kiezen Stroomaggregaten zijn gemaakt om stationair te werken. Zij mogen niet op een voertuig of ander mobiel materiaal worden geïnstalleerd als geen voorafgaand onderzoek naar de verschillende bijzonderheden van de installatie en het gebruik van het stroomaggregaat uitgevoerd is. Elk gebruik tijdens de verplaatsing is verboden. LET OP Kies een schone, geventileerde en tegen weer en wind beschutte plaats.
  • Seite 49 Controleer de toestand van het luchtfilter Quad clean Gebruik nooit benzine of oplosmiddelen met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement (gevaar van brand of explosie bij het starten van het stroomaggregaat). De werking van de motor met het deksel in de stand voor koud weer bij normale gebruiksomstandigheden kan schade veroorzaken.
  • Seite 50: Het Stroomaggregaat Onderhouden

    Het stroomaggregaat onderhouden De uit te voeren onderhoudswerkzaamheden zijn beschreven in de onderhoudstabel. De aangegeven frequentie geldt ter indicatie en voor aggregaten die gebruikt worden met brandstof en olie die voldoen aan de specificaties die zijn aangegeven in deze handleiding. Kort de onderhoudsintervallen in afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het stroomaggregaat en de behoefte (reinig bijvoorbeeld het luchtfilter frequenter bij gebruik in een stofrijke omgeving).
  • Seite 51 5.3.3 Reinigen van het bezinkselbakje Niet roken, niet in de buurt van vlammen houden en geen vonken veroorzaken. Controleer op lekkages, verwijder brandstofresten en zorg dat de stoom verdreven is voordat het aggregaat wordt opgestart. Gevaar Sluit de brandstofkraan (A-6/C-1). Fixeerschroeven losdraaien op motorkap (C - 2) en de fixeerbouten van de motorkap (C - 3).
  • Seite 52: Vervoer En Opslag Van Het Stroomaggregaat

    Vervoer en opslag van het stroomaggregaat Omstandigheden van vervoer en verplaatsing Controleer voor het vervoeren van de stroomaggregaat, of alle bouten en moeren goed vastzitten, sluit de brandstofkraan (indien aanwezig) en maak de accu los (indien aanwezig). Het stroomaggregaat moet vervoerd worden in zijn normale gebruiksstand, leg het nooit op zijn kant.
  • Seite 53: Technische Specificaties

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 dossier samen te stellen en te bewaren BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Beschrijving van de uitrusting:...
  • Seite 54: Garantiebepalingen

    SDMO Industries u hierop graag een antwoord geven. Hieronder vindt u de contactgegevens: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel: +33298414141 –...
  • Seite 55 Oplysningerne i denne vejledning er baseret på de tekniske oplysninger, der var tilgængelige, da vejledningen blev trykt (billederne i denne vejledning er på ingen måde bindende). I vor permanente bestræbelse på at forbedre kvaliteten på vore produkter, kan disse data blive ændret uden varsel. Vi leverer efter anmodning via vores webside (www.sdmo.com) vores oprindelige vejledninger på fransk.
  • Seite 56 Generelle påbud Generatorer til privat brug (ikke professionelle) er kun til huslig brug, og må ikke anvendes af professionelle til deres arbejdsopgaver. Lad aldrig andre benytte generatoren, uden at de først har fået de nødvendige instruktioner. Lad aldrig et barn røre generatoren, selvom den står stille, og undgå...
  • Seite 57: Overtagelse Af Generatoren

    Risiko for forbrænding Berør aldrig motoren eller lydpotten under generatorens drift, eller lige efter at den er standset. Vent til motoren er kold inden ethvert indgreb (minimum 30 minutter). FORSIGTIG Den varme olie kan give forbrændinger, undgå kontakt med huden. Før ethvert indgreb skal man sikre sig, at systemet ikke mere er under tryk.
  • Seite 58: Anvendelse Af Generatoren

    Anvendelse af generatoren Valg af anvendelsessted En generator kan kun fungere, når den står stille. Den må ikke installeres på et køretøj eller anden mobil genstand, før der er foretaget en undersøgelse, som tager højde for generatorens forskellige installations- og anvendelsesspecifikationer.
  • Seite 59 Kontroller, at luftfilteret Quad clean er i god stand Brug aldrig benzin eller opløsningsmidler med lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet (risiko for brand eller eksplosion ved start af generatoren). Det kan medføre skade at lade motoren køre med dæksel til drift under kolde forhold, hvis driftsforholdene ikke er kolde men normale.
  • Seite 60: Vedligeholdelse Af Generatoren

    Vedligeholdelse af generatoren Vedligeholdelsesarbejdet, der skal udføres, beskrives i vedligeholdelsesskemaet. Hyppigheden er angivet som vejledning og for generatorer, der fungerer med brændstof og olie i overensstemmelse med specifikationerne, der er givet i denne vejledning. Forkort serviceintervallerne iht. generatorens anvendelsesforhold og efter behov (rengør med regelmæssige mellemrum luftfilteret, hvis generatoren anvendes i støvede områder).
  • Seite 61 5.3.3 Rengøring af bundfaldsskål Ryg ikke, kom ikke i nærheden af flammer, og undgå gnistdannelse. Kontrollér, at der ikke er nogen utæthed, aftør ethvert spor af brændstof, og forsikr dig, at dampene er forsvundet, før generatoraggregatet startes. Fare Luk motorbrændstofhanen A-6/C-1). Løsn dækslets fastspændingsskrue (C - 2) og dækslets fastspændingsmøtrikker (C - 3).
  • Seite 62: Transport Og Opbevaring Af Generatoren

    Transport og opbevaring af generatoren Betingelser for transport og håndtering Inden generatoren transporteres, skal det kontrolleres, at skruerne er spændt godt fast og brændstofhanen er lukket (hvis udstyret hermed) og batteriet er frakoblet (hvis udstyret hermed). Generatoren skal transporteres i sin normale anvendelsesposition, og må aldrig lægges på...
  • Seite 63: Tekniske Specifikationer

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 være i besiddelse af den tekniske documentation: BREST Cedex 2 – Frankrig. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrig. Beskrivelse af udstyret: Mærke:...
  • Seite 64: Garantiklausuler

    Industries forbeholder sig retten til at afvise garantikrav, der ikke ledsages af skriftlig dokumentation for købstidspunkt og -sted for generatoren. Denne garanti giver ret til reparation eller udskiftning af generatoren eller de af dennes komponenter, som af SDMO Industries efter en gennemgang på virksomhedens værksted bedømmes til at være fejlbehæftede. SDMO Industries forbeholder sig retten til at opfylde sine forpligtelser ved at foretage ændringer af en hvilken som helst del af generatoren.
  • Seite 65 Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot perustuvat ohjeen painohetkellä käytettävissä olleisiin teknisiin tietoihin (valokuvat ovat vain suuntaa antavia). Jos katsomme voivamme parantaa pysyvästi tuotteittemme laatua, näitä tietoja voidaan muuttaa ennalta ilmoittamatta. Internet-sivujemme kautta pyydettäessä (www.sdmo.com) toimitamme alkuperäiset ranskankieliset käyttöohjeet. Tässä ohjekirjassa vaarat on merkitty kahdella seuraavalla symbolilla: Välitön vaara.
  • Seite 66: Yleisiä Ohjeita

    Yleisiä ohjeita Suurelle yleisölle tarkoitetut generaattorikoneistot (ei-ammattimaiset) on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Niitä ei saa käyttää ammattimaisessa toiminnassa. Koneistoa voivat käyttää vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet siihen tarpeellisen opastuksen. Älä koskaan anna lapsen koskea generaattorikoneistoon, vaikka se olisi sammutettu, ja vältä generaattorikoneiston käyttämistä eläinten läheisyydessä (esim. pelon ja hermostumisen välttämiseksi).
  • Seite 67: Ympäristönsuojelu

    Palovammavaara Älä koskaan koske moottoriin äläkä kaasunpoiston äänenvaimentimeen generaattorikoneiston toimiessa tai juuri sen pysäyttämisen jälkeen. Odota moottorin jäähtymistä ennen mitään toimenpiteitä (vähintään 30 minuuttia). HUOMIO Kuuma öljy aiheuttaa palovammoja, vältä sen joutumista kosketuksiin ihon kanssa. Tarkasta ennen kaikkia huoltotoimenpiteitä, että järjestelmässä...
  • Seite 68: Generaattorikoneiston Käyttö

    Generaattorikoneiston käyttö Valitse käyttöpaikka Generaattorikoneistot on tarkoitettu paikallaan pysyvään käyttöön. Niitä ei voi asentaa autoon tai muuhun liikkuvaan kohteeseen ilman, että erilaiset generaattorikoneiston asentamisen ja käytön erityisvaatimukset otetaan huomioon etukäteen. Koneistoa ei saa käyttää liikutettaessa. HUOMIO Valitse puhdas, ilmastoitu ja säältä suojattu ympäristö. Sijoita generaattorikoneisto tasaiselle, vaakasuoralle alustalle, riittävän kestävälle pinnalle, jottei koneisto romahda alas (koneisto ei missään tapauksessa saa kallistua mihinkään suuntaan yli 10°).
  • Seite 69 Tarkasta, että Quad clean -suodatin on kunnossa Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistuksessa bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste (tulipalo- tai räjähdysvaara generaattorikoneiston käynnistyksen yhteydessä). Jos kannellista moottoria käytetään kylmän ilman toimintatilassa normaaleissa käyttöolosuhteissa, seurauksena voi olla koneiston vahingoittuminen. HUOMIO Älä...
  • Seite 70: Generaattorikoneiston Huolto

    Generaattorikoneiston huolto Suoritettavat huoltotoimenpiteet on kuvattu huoltotaulukossa. Niiden tiheys on suuntaa antava ja ne soveltuvat koneistoille, jotka käyttävät tämän käsikirjan laatuvaatimusten mukaista polttoainetta ja öljyä. Lyhennä huoltovälejä generaattorikoneiston käyttöolosuhteiden ja tarpeiden mukaan (esimerkiksi puhdista ilmansuodatin useammin, jos generaattorikoneistoa käytetään pölyisessä ympäristössä). Hyödyllinen muistutus Turvallisuussyistä...
  • Seite 71 5.3.3 Sakkakupin puhdistus Älä tupakoi, käsittele avotulta tai aiheuta kipinöitä. Ennen generaattorikoneiston käynnistämistä varmista, että polttoainevuotoja ei ole, pyyhi kaikki polttoainetahrat huolellisesti pois ja varmistu, että polttoainehöyryt ovat haihtuneet. Vaara A-6/C-1). Kierrä auki suojuksen kiinnitysruuvi (C - 2) ja suojuksen kiinnitysmutterit (C - 3). Irrota suojus (C - 4).
  • Seite 72: Generaattorikoneiston Kuljetus Ja Säilytys

    Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys Kuljetus- ja varastointiolosuhteet Ennen kuin kuljetat generaattorikoneistoa, varmista, että kiinnityskappaleet ovat tiukasti kiinni, sulje polttoainehana (jos varusteena) ja irrota akku (jos varusteena). Generaattorikoneisto on kuljetettava tavallisessa käyttöasennossaan. Älä aseta sitä koskaan kyljelleen. Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta.
  • Seite 73: Tekniset Tiedot

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Koneiston kuvaus:...
  • Seite 74: Takuuehdot

    SDMO Industries - huoltopalvelu numeroon: +33298414141. SDMO Industries -asiakaspalvelu vastaa takuun soveltamista koskeviin tiedusteluihin; asiakaspalvelun yhteystiedot ovat seuraavat: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Puh: +33298414141 – Faksi: +33298416307 -www.sdmo.com. TAKUUN SOVELTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET JA EHDOT Takuuaika lasketaan alkavaksi päivästä, jolloin generaattorikoneiston ensimmäinen käyttäjä...
  • Seite 75: Предварительная Информация

    (представленные в руководстве фотографии не имеют никакой договорной силы). Поскольку мы постоянно стремимся повышать качество нашей продукции, ее технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Мы поставляем, по простому запросу через интернет-сайт (www.sdmo.com), наши оригинальные руководства на французском языке.
  • Seite 76: Общие Указания

    Правила техники безопасности (защита персонала) Внимательно прочитайте правила техники безопасности и обязательно их выполняйте, чтобы не подвергать опасности жизнь или здоровье людей. В случае сомнений в правильности понимания указаний обратитесь к ближайшему представителю фирмы. Значение пиктограмм, имеющихся на генераторной установке Внимание: генераторная...
  • Seite 77: Опасность Пожара

    Выбор соединительных кабелей (сечение проводов) 2.3.1 Соблюдайте рекомендуемые и приведенные в этой таблице значения площади сечения и длины проводов при устройстве электроустановок или в случае использования кабельных удлинителей. Тип генераторной установки Однофазный Трехфазный Тип электроразъема генераторной 10 A 16 A 32 A 10 A 16 A...
  • Seite 78: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Приемка и освоение генераторной установки Условные обозначения и иллюстрации Иллюстрации на обложке позволяют узнать обозначения различных узлов и элементов генераторной установки. В описании операций в руководстве даются ссылки на эти обозначения в виде буквы и номера: например, обозначение «A; - 1»...
  • Seite 79: Опасность Взрыва

    Эксплуатация генераторной установки Выбор места эксплуатации Генераторные установки предназначены для работы в стационарных условиях. Она не может быть установлена на автомобиле или на другом мобильном оборудовании без предварительной проработки такого монтажа с учетом различных особенностей эксплуатации генераторной установки. Любое ВНИМАНИЕ использование...
  • Seite 80: Запуск Генераторной Установки

    Проверьте состояние воздушного фильтра Quad clean Запрещено использовать для очистки фильтрующего элемента воздушного фильтра бензин или растворитель с низкой температурой воспламенения (опасность пожара или взрыва при запуске электроагрегата). Работа двигателя в нормальных условиях при нахождении крышки в положении для работы при низких ВНИМАНИЕ...
  • Seite 81 Техническое обслуживание генераторной установки Подлежащие выполнению операции технического обслуживания описаны в таблице технического обслуживания. Периодичность техобслуживания генераторных установок, работающих на топливе и на масле, дана для справки в соответствии с техническими требованиями, приведенными в данном руководстве. Сокращайте периоды между техническими обслуживаниями в зависимости от условий эксплуатации генераторной установки и по необходимости (например, в...
  • Seite 82 Очистка стакана отстойника 5.3.3 Не курите, не подносите источники огня и не допускайте возникновения искр. Убедитесь в отсутствии утечек, вытрите все следы топлива и до начала запуска генераторной установки проверьте, чтобы пары рассеялись. Опасность A-6/C-1). Отвинтите крепежные винты крышки (C - 2) и крепежные гайки крышки (C - 3). Снимите...
  • Seite 83 Транспортировка и хранение генераторной установки Условия транспортировки и такелажных работ Перед транспортировкой генераторной установки проверьте затяжку резьбовых соединений, закройте топливный кран (при наличии) и отключите аккумуляторную батарею (при наличии). Генераторная установка должна перевозиться в ее нормальном рабочем положении, запрещается укладывать ее на бок. Перемещение установки должно осуществляться с осторожностью...
  • Seite 84: Устранение Незначительных Неисправностей

    Устранение незначительных неисправностей Генераторная установка… Убедитесь, что: Способы устранения неисправностей: Питаемые генераторной установкой Отключите приборы перед повторением Не запускается. приборы не были подключены перед попытки запуска генераторной НЕТ ее запуском. установки. ДА Установите переключатель пуска и Переключатель пуска и остановки остановки...
  • Seite 85: Условия Эксплуатации

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 хранение технической документации BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Описание оборудования: Марка...
  • Seite 86: Условия Гарантии

    по номеру +33298414141. В отделе обслуживания клиентов SDMO Industries ответят на все ваши вопросы, касающиеся порядка применения гарантии. Координаты отдела: SDMO INDUSTRIES – 12, Bis rue de la Villeneuve – CS 92848 – 29228 Brest Cedex 2 – Тел.: +33298414141 – Факс: +33298416307 – www.sdmo.com.
  • Seite 87 Juhises sisalduv teave lähtub trükkimineku hetkel meie käsutuses olevatest tehnilistest andmetest (fotod ei ole siduva tähendusega). Kuna tegeleme pidevalt oma toodete paremaks muutmisega, on võimalik, et need andmed muutuvad ilma eelneva teavitamiseta. Interneti teel (www.sdmo.com) saadame teile meelsasti prantsuskeelse originaaljuhendi. Selles juhendis on ohtusid kuvatud järgmiste sümbolite abil: Vahetu oht.
  • Seite 88 Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) Ohutusnõudeid ja -eeskirju tuleb hoolikalt lugeda ja kindlasti järgida, et mitte ohustada enda või teiste elu ja tervist. Eeskirju puudutavate küsimuste korral võtke ühendust lähima teeninduskeskusega. Generaatoril leiduvate sümbolite tähendused Tähelepanu: elektrigeneraator tarnitakse ilma õlita. Oht: Oht: Maandus...
  • Seite 89: Esmakordne Käivitamine

    Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage generaatorit alati hästi õhutatavas kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. OHTLIK Ohutuse ja generaatori töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Seite 90 Generaatori kasutamine Valige kasutamiskoht Generaatorid on ette nähtud statsionaarselt töötamiseks. Neid ei tohi paigaldada sõidukile või muule liikuvale platvormile ilma vastava uuringuta, mis võtaks arvesse generaatori paigaldamise ja kasutamise iseärasusi. Igasugune kasutamine liikumise ajal on keelatud. TÄHELEPANU Valige puhas, hästi õhutatud ja ilmastikukindel ruum. Asetage elektrigeneraator lamedale ja horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt vastupidav, et generaator ei vajuks sellest läbi (generaatori kalle ei tohi üheski suunas olla suurem kui 10%).
  • Seite 91 Käivitage elektrigeneraator Iga käivituskatse vahel laske mootoril 60 sekundit jahtuda. Nende juhiste eiramine võib kahjustada käiviti mootorit. Enne mis tahes kasutust: - teadke, kuidas generaatorit hädaolukorras seisata, - tundke kõiki juhtseadiseid ja toiminguid. Hoiatus Generaatori hädaseiskamiseks asetage juhtseadis või käivituslüliti asendisse "OFF" või "O". Kontrollige, et elektrigeneraator on nõuetekohaselt maandatud (vaadake osa „Elektrigeneraatori maandamine”.
  • Seite 92 Elektrigeneraatori hooldus Kohustuslikud hooldustööd on kirjas hooldustabelis. Nende tegemise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele elektrigeneraatoritele, mis vastavad selles juhendis esitatud tehnilistele andmetele. Lühendage hooldusvälpasid vastavalt generaatori kasutustingimustele ja vajadustele (näiteks puhastage sagedamini õhufiltrit, kui generaatorit kasutatakse tolmustes tingimustes).
  • Seite 93 5.3.3 Settekambri konrollimine Ärge suitsetage ega tooge selle lähedale lahtist leeki või tekitage sädemeid. Enne elektrigeneraatori käivitamist veenduge, et seade ei lekiks, kuivatage ära kütusejäägid ning veenduge, et kõik kütuseaurud on kadunud. Sulgege mootori kütusekraan A-6/C-1). Eemaldage seadme paneeli kinnituskruvid (C - 2) ja -mutrid (C - 3). Eemaldage seadme paneel (C - 4).
  • Seite 94 Generaatori transport ja säilitamine Transpordi- ja käsitsemistingimused Enne generaatori teisaldamist kontrollige kinnitusdetailide pingutust, sulgege kütusekraan (sõltuvalt varustusest) ja ühendage lahti aku (sõltuvalt varustusest). Generaatorit tuleb transportida harilikus kasutusasendis, mitte kunagi küljeli. Generaatori käsitsemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal.
  • Seite 95: Tehnilised Näitajad

    Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 96: Garantiitingimused

    ühendust maaletoojaga või vajadusel SDMO Industries müügijärgne hooldus alljärgneval numbril: +33298414141. SDMO Industries klienditeenindus on valmis vastama teie küsimustele, mis on seotud garantii kehtivusega, ning selle kontaktandmed on alljärgnevad: SDMO INDUSTRIES, 12, Bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 Brest Cedex 2; tel: +33298414141; faks: +33298416307; www.sdmo.com.
  • Seite 97 Informacije v tem priročniku izhajajo iz tehničnih podatkov, ki so bili na voljo v času njegovega tiskanja (slike, predstavljene v tem priročniku, niso pravno zavezujoče). Zaradi stalne težnje k izboljšanju kakovosti naših proizvodov se ti podatki lahko spremenijo brez predhodnega opozorila. Na zahtevo vam prek naše spletne strani (www.sdmo.com) nudimo naša originalna navodila v francoščini.
  • Seite 98: Splošna Navodila

    Splošna navodila Električni agregati za široki krog potrošnikov so namenjeni za domačo (neprofesionalno) uporabo in jih profesionalni uporabniki ne bi mogli uporabljati v okviru svoje dejavnosti. Nikoli ne dovolite, da bi napravo upravljale druge osebe, ne da bi jim predhodno dali potrebna navodila. Nikoli ne dovolite otroku, da bi se dotikal električnega agregata, niti v mirovanju, in se izogibajte zaganjanju električnega agregata v prisotnosti živali (razdraženost, prestrašenost itd.).
  • Seite 99: Prevzem Elektricnega Agregata

    Nevarnost opeklin Med delovanjem električnega agregata ali takoj po njegovi zaustavitvi se ne dotikajte motorja in glušnika. Pred vsakim posegom počakajte, da se motor ohladi (najmanj 30 minut). POZOR Vroče olje lahko povzroči opekline, zato se izogibajte stiku s kožo. Pred vsakim posegom se prepričajte, da sistem ni več pod tlakom.
  • Seite 100: Uporaba Elektricnega Agregata

    Uporaba elektricnega agregata Izbira mesta uporabe Električni agregati so namenjeni za stacionarno delovanje. Ne sme se jih namestiti na vozilo ali drugo premično opremo, ne da bi bila prej izvedena študija, ki upošteva različne značilnosti namestitve in uporabe električnega agregata. Vsaka uporaba med premikanjem je prepovedana. POZOR Izberite čisto mesto, ki je dobro zračeno in zaščiteno pred vremenskimi neprilikami.
  • Seite 101 Preverjanje stanja zračnega filtra Quad clean Za čiščenje delov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topil z nizko temperaturo vnetišča (nevarnost požara ali eksplozije ob zagonu električnega agregata). Delovanje motorja s pokrovom v položaju za delovanje pri nizkih temperaturah ob normalnih pogojih delovanja lahko povzroči poškodbe.
  • Seite 102: Vzdrževanje Elektricnega Agregata

    Vzdrževanje elektricnega agregata Postopki vzdrževanja, ki jih je treba izvajati, so opisani v tabeli vzdrževanja. Njihova pogostnost je navedena le informativno, in sicer za električne agregate, ki delujejo z gorivom in oljem, ki sta v skladu s specifikacijami, določenimi v tem priročniku. Skrajšajte intervale vzdrževanja glede na pogoje uporabe in potrebe (zračni filter čistite bolj pogosto, če na primer uporabljate električni agregat v prašnih območjih).
  • Seite 103 Cišcenje posode z usedlinami 5.3.3 Ne kadite in ne izpostavljajte odprtemu ognju ali napravam, ki proizvajajo iskre. Preverite, ali motorno olje pušča, obrišite sledi olja in se prepričajte, da v prostoru ni več hlapov, preden zaženete električni agregat. Nevarnost A-6/C-1). Odvijte pritrdilni vijak pokrova motorja (C - 2) in pritrdilne matice pokriva motorja (C - 3).
  • Seite 104: Prevoz In Shranjevanje Elektricnega Agregata

    Prevoz in shranjevanje elektricnega agregata Prevoz in rokovanje Pred prevozom električnega agregata preverite dobro zategnitev vijakov, zaprite ventil goriva (če je v opremi) in odklopite akumulator (če je v opremi). Električni agregat je treba prevažati v njegovem delovnem položaju, nikoli naj ne leži na boku. Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov, poleg tega pa je treba že vnaprej poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Seite 105: Tehnicni Podatki

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 datoteke BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Opis materiala:...
  • Seite 106: Garancijski Pogoji

    Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Seite 107 на неговото отпечатване (снимките, представени в ръководството нямат никаква договорна стойност). В желанието си да подобряваме непрекъснато качеството на нашите изделия, можем да внасяме промени в тези данни без предварително предупреждение. Ние доставяме въз основа на обикновено запитване на нашия интернет сайт (www.sdmo.com), оригиналните ръководства на френски език.
  • Seite 108: Общи Указания

    Инструкции и правила за безопасност (защита на лицата) Указанията и правилата за безопасност трябва да бъдат прочетени внимателно и да се спазват задължително, за да не бъдат застрашени животът и здравето на хората. В случай на съмнение правилно ли са били разбрани тези указания, отнесете...
  • Seite 109 Избор на кабели за връзка (сечение на кабелите) 2.3.1 Спазвайте препоръчаните сечения и дължини, фигуриращи в тази таблица, при извършване на инсталацията или в случай на употреба на електрически удължители. Тип на електроагрегата: Еднофазен Трифазен Тип на контакта на електроагрегата: 10 A 16 A 32 A...
  • Seite 110: Първоначално Пускане В Експлоатация

    Пускане в действие на електроагрегата Легенда на илюстрациите Илюстрациите на корицата позволяват разпознаване на различните части на електроагрегата. Процедурите в ръководството се отнасят към реперите с помощта на букви и номера: "A - 1" отнася например към репер 1 на фигура A. Кран...
  • Seite 111 Използване на електроагрегата Избор на мястото за използване Електроагрегатите са предвидени за действие като стационарни устройства. Те не могат да бъдат инсталирани на превозно средство или друго подвижно съоръжение без да се извърши предварително проучване и да се вземат предвид различните специфични особености на експлоатацията на ВНИМАНИЕ...
  • Seite 112 Проверете добро ли е състоянието на въздушния филтър Quad clean Не използвайте никога бензин или разтворители с ниска пламна точка за почистване на елемента на въздушния филтър (съществува опасност от пожар или експлозия при пускане на електроагрегата в действие). Работата на двигателя с покривка за студено време при нормални работни условия може да доведе до ВНИМАНИЕ...
  • Seite 113 Таблица на сроковете за поддръжка След На На На На На Операции, които трябва да се извършат петте всеки всеки всеки всеки всеки Елемент при изтичане на първия срок първи часа часа часа часа часа часа Масло в двигателя Изпразване ●...
  • Seite 114 Почистете-сменете въздушния филтър Quad clean 5.3.4 Не използвайте никога бензин или разтворител с ниска пламна точка за почистване на елемента на въздушния филтър (има опасност от пожар или експлозия при пускане в действие на електроагрегата). Работата на двигателя с покривка за студено време при нормални работни условия може да доведе до щети.
  • Seite 115 Превоз и складиране на електроагрегата Условия за превоз и товарене Преди превоз на електроагрегата, проверете доброто притягане на крепежните елементи, затворете крана за гориво (ако има такъв) и разкачете пусковата батерия (ако има такава). Електроагрегатът трябва да се превозва с нормалното си положение, никога...
  • Seite 116 Отстраняване на дребни неизправности Електроагрегатът… Проверете дали: Решение: Апаратите, които трябва да се Разкачете апаратите, преди да се Не пали използват, не са били свързани опитате отново да запалите НЕ преди паленето. електроагрегата. ДА Поставете командата за пускане и Командата за пускане и спиране е на спиране...
  • Seite 117: Технически Спецификации

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 техническата документация BREST Cedex 2 – Франция. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Франция. Описание на оборудването: Марка:...
  • Seite 118 Служба Клиенти на SDMO Industries е на ваше разположение, за да отговори на вашите въпроси относно прилагането на гаранцията; координатите й са следните: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 –...

Inhaltsverzeichnis