Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ELECTROGENES
(notice originale)
MANUALE D'USO E
MANUTENZIONE DEI
GRUPPI ELETTROGENII
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENERÁTORŮ
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
HX 5000 T
USER AND
MAINTENANCE MANUAL FOR
GENERATING SETS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E
DE MANUTENÇÃO DOS
GRUPOS ELECTROGÉNEOS
GENERAATTORI
KONEISTOJEN KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
GEBRUIKS- EN
ONDERHOUDSHANDLEIDING
VOOR STROOMAGGREGATEN
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
HANDBUCH ZUR
BEDIENUNG UND
WARTUNG VON
STROMERZEUGERN
PУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ГЕНЕРАТОРНЫХ УСТАНОВОК
ΕΓΦΕΙΡΙΔΙΟ ΦΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNIH AGREGATOV
33522113101_6_1
06/2011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO HX 5000 T

  • Seite 1 HX 5000 T MANUEL D’UTILISATION HANDBUCH ZUR USER AND MANUAL DE USO Y ET D’ENTRETIEN DES BEDIENUNG UND MAINTENANCE MANUAL FOR MANTENIMIENTO DE LOS GROUPES ELECTROGENES WARTUNG VON GENERATING SETS GRUPOS ELECTRÓGENOS (notice originale) STROMERZEUGERN PУКОВОДСТВО ПО MANUALE D'USO E MANUAL DE UTILIZAÇÃO E...
  • Seite 4 SDMO Industries – 12 bis, rue de la Villeneuve CS 92848 – 29229 BREST Cedex – France Tel +33 (0)2 98 41 41 41 – Fax +33 (0)2 98 41 63 07...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant utilisation 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections 11. Section des câbles 6. Programme d'entretien 12. Déclaration de conformité "C.E." 1.
  • Seite 6: Avertissements

    1.3.1 Avertissements Plusieurs signes d’avertissement sont susceptibles d’être représentés dans ce manuel. Ce symbole signale un danger imminent pour la vie et la santé des personnes exposées. Le non-respect de la consigne correspondante entraîne des conséquences graves pour la santé et la vie des personnes exposées.
  • Seite 7: Protection De L'environnement

    1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur Danger refroidisse.
  • Seite 8: Conditions D'utilisation

    1.3.10 Danger des pièces tournantes Ne jamais approcher une pièce tournante en fonctionnement avec des vêtements flottants ou des cheveux longs sans filet de protection. Ne pas tenter d’arrêter, de ralentir ou de bloquer une pièce tournante en Danger fonctionnement. 1.3.11 Capacité...
  • Seite 9: Préparation Avant Utilisation

    3. Préparation avant utilisation 3.1. Emplacement d'utilisation Choisir un endroit propre, aéré et abrité des intempéries. Placer le groupe électrogène sur une surface plane et horizontale suffisamment résistante pour que le groupe ne s’enfonce pas (l'inclinaison du groupe, dans chaque sens, ne doit en aucun cas dépasser 10°). Prévoir le ravitaillement en huile et carburant à...
  • Seite 10: Utilisation Du Groupe

    4. Utilisation du groupe Avant toute utilisation : - savoir arrêter le groupe électrogène en urgence, - comprendre parfaitement toutes les commandes et manœuvres. Pour arrêter le groupe électrogène d’une façon urgente, placer le contacteur moteur sur arrêt « OFF » ou Avertissement «...
  • Seite 11: Protections

    5. Protections 5.1. Sécurité d'huile En cas de manque d’huile dans le carter moteur ou en cas de faible pression d’huile, la sécurité d’huile arrête automatiquement le moteur pour prévenir tout endommagement. Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire avant de procéder à la recherche d’une autre cause de panne.
  • Seite 12: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à point d’éclair bas pour le nettoyage de l’élément du filtre à air (risque d’incendie ou d’explosion). Attention Déposer l’écrou à oreilles et le couvercle du filtre à air (fig. D - rep. 1 & 2). Retirer les éléments filtrants (fig.
  • Seite 13: Renouvellement De L'huile Moteur

    7.4. Renouvellement de l'huile moteur Respecter les consignes de protection de l’environnement (cf. § Protection de l’environnement) et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Moteur encore chaud, retirer le bouchon-jauge de remplissage (fig. C - rep. 2) et le bouchon de vidange (fig. C - rep. 1). Après vidange complète, revisser et resserrer le bouchon de vidange (fig.
  • Seite 14: Stockage Du Groupe

    7.8. Nettoyage du groupe Lavage au jet d’eau déconseillé. Lavage avec un nettoyeur haute pression interdit. Attention Pour nettoyer le groupe électrogène : Enlever toutes les poussières et les débris autour du pot d’échappement. Nettoyer le groupe électrogène, et plus particulièrement les entrées et sorties d’air moteur et alternateur, à l’aide d’un chiffon et d’une brosse. Vérifier l’état général du groupe et changer les pièces défectueuses le cas échéant.
  • Seite 15: Caractéristiques

    10. Caractéristiques Modèle HX 5000 T Puissance max / Puissance assignée 4000 W / 3200 W Niveau de pression acoustique à 1 m 84 dB(A) Type du moteur HONDA GX 270 Carburant recommandé Essence sans plomb Capacité du réservoir de carburant 5,3 L Huile recommandée...
  • Seite 16: Déclaration De Conformité "C.e

    12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France Description de l'équipement Groupe électrogène Marque SDMO Type HX 5000 T Nom et adresse de la personne qui est autorisée à constituer et détenir le dossier technique G.
  • Seite 17 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before use 9. Troubleshooting 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12. EC Declaration of conformity 1.
  • Seite 18: General Advice

    1.3.1 Warnings You are likely to encounter several warning symbols in this manual. This symbol indicates a definite risk to a person's health and life. Failure to follow the corresponding instruction poses serious risks to the health and life of those concerned. Danger This symbol draws attention to the potential risk to a person's health and life.
  • Seite 19: Filling With Fuel

    1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Danger Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Seite 20: Operating Conditions

    1.3.10 Danger of moving parts Never go near a moving part that is in operation if you have loose clothing or long hair that is not enclosed in a protective hair net. Do not try to stop, slow down or impede a moving part when it is in operation. Danger 1.3.11 Capacity of the generating set (overload) Never exceed the rated load of the generating set (in Amps and/or Watts) when it is running continuously.
  • Seite 21: Preparation Before Use

    3. Preparation before use 3.1. Positioning the generating set for operation Choose a site that is clean, well ventilated and sheltered from bad weather. Place the generating set on a flat, horizontal surface which is firm enough to prevent the set sinking down (under no circumstances should the set tilt in any direction by more than 10°).
  • Seite 22: Using The Generator Set

    4. Using the generator set Before use: - make sure you know how to stop the generating set in the event of an emergency, - make sure you completely understand all the controls and operations. Warning To stop the generating set urgently, place the engine switch on "OFF" or "О". 4.1.
  • Seite 23: Safety Features

    5. Safety features 5.1. Oil cut-out If there is no oil in the engine sump or if the oil pressure is low, the oil safety mechanism automatically stops the engine to prevent any damage. If this occurs, check the engine oil level and top it up if necessary before looking for any other cause of the problem. 5.2.
  • Seite 24: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures 7.1. Cleaning the air filter Never use petrol or flammable solvents for cleaning the air filter element (risk of fire or explosion). Important Remove wing nut and cover from the air filter (diag. D - no. 1 & 2). Remove the filter elements (diag.
  • Seite 25: Checking The Spark Plug

    7.4. Renewing the motor oil Observe the advice for protecting the environment (cf. Protecting the environment section) and drain the oil into an appropriate container. With the engine still warm, remove the dipstick/filler plug (diag. C – no. 2) and the drain plug (diag. C – no. 1). When completely drained, screw the drain plug (diag.
  • Seite 26: Storing The Generating Set

    7.8. Cleaning the generating set Cleaning with a water jet is not recommended. Cleaning with high pressure cleaning equipment is forbidden. Important To clean the generating set: Remove all dust and debris from around the exhaust Clean the generating set, particularly the alternator and engine air inlets and outlets, using a cloth and brush. Check the general condition of the generating set and replace any faulty parts 8.
  • Seite 27: Specifications

    10. Specifications Model HX 5000 T Maximum output / Rated output 4000 W / 3200 W Acoustic pressure at 1 m 84 dB (A) Engine type Honda GX 270 Recommended fuel Unleaded petrol Fuel tank capacity 5.3 L Recommended oil...
  • Seite 28: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Description of the equipment Generating set Make SDMO Type HX 5000 T Name and address of the person authorised to create and keep the technical file G.
  • Seite 29 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes del uso 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones 11. Sección de cables 6. Programa de mantenimiento 12.
  • Seite 30: Consejos Generales

    1.3.1 Avisos En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso. Este símbolo indica un peligro inminente para la vida y la salud de las personas que se expongan a él. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
  • Seite 31: Protección Del Medio Ambiente

    1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Seite 32: Condiciones De Uso

    1.3.10 Peligro de las piezas giratorias No se acerque nunca a una pieza giratoria en funcionamiento si lleva ropa suelta o si tiene el pelo largo y no lleva una red de protección en la cabeza. No intente parar, ralentizar o bloquear una pieza giratoria en funcionamiento. Peligro 1.3.11 Capacidad del grupo electrógeno (sobrecarga) Nunca exceda la capacidad (en amperios y/o watios) de la potencia nominal del grupo electrógeno durante el funcionamiento en...
  • Seite 33: Verificación Del Nivel De Aceite

    3. Preparación antes del uso 3.1. Emplazamiento de uso Seleccione un lugar limpio, con buena ventilación y protegido de la intemperie. Coloque el grupo electrógeno sobre una superficie plana y horizontal lo suficientemente resistente para que el grupo no se hunda (la inclinación del grupo en cualquier dirección no debe superar los 10°).
  • Seite 34: Procedimiento De Puesta En Marcha

    4. Utilización del grupo Antes de utilizarlo es preciso: - saber detener el grupo electrógeno en caso de emergencia - comprender a la perfección todos los comandos y las maniobras Para detener el grupo electrógeno rápidamente, coloque el contacto del motor en posición parada "OFF" o Aviso "О".
  • Seite 35: Programa De Mantenimiento

    5. Protecciones 5.1. Seguridad aceite En caso de que falte aceite en el cárter del motor o en caso de que la presión de éste sea escasa, el dispositivo de seguridad del aceite se detendrá automáticamente para evitar que se produzcan daños. En ese caso, compruebe el nivel de aceite del motor y agregue más en caso necesario antes de buscar otra posible causa de avería.
  • Seite 36: Limpieza Del Filtro De Aire

    7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión). Atención Desmonte la tuerca de mariposa y la tapa del filtro de aire (fig. D - ref. 1 y 2). Retire los elementos filtrantes (fig.
  • Seite 37 7.4. Renovación del aceite del motor Siga las instrucciones de protección del medio ambiente (cf. § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un recipiente apropiado. Con el motor todavía caliente, retire el tapón-indicador de llenado (fig. C – ref. 2) y el tapón de vaciado (fig. C – ref. 1). Tras el vaciado completo, vuelva a enroscar y apretar el tapón de vaciado (fig.
  • Seite 38 8. Almacenado del grupo En caso de inutilización prolongada del grupo electrógeno, lleve a cabo las operaciones de almacenamiento según las indicaciones que aparecen a continuación. Gire el deflector antiruido hacia delante. Cierre el grifo de carburante (posición "OFF"), retire la cazoleta de sedimentos y vacíela (cf. § Limpieza de la cazoleta de sedimentos).
  • Seite 39 10. Características Modelo HX 5000 T Potencia máxima / Potencia asignada 4000 W / 3200 W Nivel de presión acústica a 1 m 84 dB(A) Tipo de motor HONDA GX 270 Carburante recomendado Gasolina sin plomo Capacidad del depósito de carburante...
  • Seite 40 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo HX 5000 T Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y conservar el dossier técnico G.
  • Seite 41: Empfehlungen

    Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Verwendung 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzvorrichtungen 11. Querschnitt der Stromkabel 6. Wartungsplan 12. CE-Konformitätserklärung 1. Vorwort 1.1.
  • Seite 42: Warnzeichen

    1.3.1 Warnzeichen Mehrere Warnzeichen können in diesem Handbuch aufgeführt sein. Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbaren Gefahr für Leib und Leben der ihr ausgesetzten Personen. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift führt zu schwerwiegenden Konsequenzen für Gesundheit und Leben der betroffenen Personen. Gefahr Dieses Symbol macht auf Risiken für Leben und Gesundheit der betroffenen Personen aufmerksam.
  • Seite 43: Maßnahmen Zum Brandschutz

    1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Stromerzeuger niemals Umgebung explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Gefahr Motor abgekühlt ist.
  • Seite 44: Warnung Vor Rotierenden Teilen

    1.3.10 Warnung vor rotierenden Teilen Nähern Sie sich niemals rotierenden Teilen mit weiter Kleidung oder langen Haaren, die nicht durch ein Haarnetz geschützt sind. Versuchen Sie niemals ein rotierendes Teil anzuhalten, abzubremsen oder zu Gefahr blockieren. 1.3.11 Belastbarkeit des Stromerzeugers (Überlastung) Überschreiten Sie niemals die nominale Belastbarkeit des Stromerzeugers (in Ampere und/oder Watt) im Dauerbetrieb.
  • Seite 45: Vorbereitung Vor Der Verwendung

    3. Vorbereitung vor der Verwendung 3.1. Aufstellungsort für den Betrieb Wählen Sie einen sauberen, gut belüfteten und von Witterungseinflüssen geschützten Ort aus. Stellen Sie den Stromerzeuger auf einer ebenen, horizontalen und ausreichend befestigten Fläche ab, auf der das Aggregat nicht einsinkt (das Gerät sollte in allen Richtungen nicht mit mehr als 10°...
  • Seite 46: Betrieb Des Stromerzeugers

    Schließen Sie die zu betreibenden Geräte an den Stromsteckdosen (Abb. A – Nr. 11) des Stromerzeugers an. Anmerkung: Die Stromerzeuger von SDMO sind mit so genannten "Schuko"-Steckdosen ausgestattet: Dies kann in wenigen Ausnahmefällen bedeuten, dass bestimmte Geräte nicht angeschlossen werden können. In diesem Fall liefern Ihnen unsere Vertriebsagenturen auf Anfrage kostenlos einen Adapter (bitte Kaufbescheinigung vorweisen).
  • Seite 47: Schutzvorrichtungen

    5. Schutzvorrichtungen 5.1. Sicherheitsschaltung bei Ölmangel Bei zu geringem Motorölstand oder bei zu geringem Öldruck schaltet die Sicherheitsschaltung den Motor automatisch ab, um ihn vor Beschädigung zu schützen. Überprüfen Sie in diesem Fall den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie nach einer anderen Störungsursache suchen.
  • Seite 48: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr). Achtung Drehen Sie die Flügelmutter heraus und nehmen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. D - Nr. 1 & 2) ab. Nehmen Sie die Luftfilterelemente (Abb.
  • Seite 49: Motorölwechsel

    7.4. Motorölwechsel Beachten Sie die Umweltschutzbestimmungen (s. Umweltschutzmaßnahmen) und fangen Sie das Motoröl in einem geeigneten Gefäß auf. Drehen Sie den Verschluss der Öleinfüllöffnung (Abb. C– Nr. 2) und die Ölablassschraube (Abb. C– Nr. 1) bei noch warmem Motor heraus. Ist alles Öl herausgelaufen, drehen Sie die Ölablassschraube (Abb.
  • Seite 50: Einlagerung Des Stromerzeugers

    8. Einlagerung des Stromerzeugers Führen Sie im Falle einer längeren Nichtbenutzung des Stromerzeugers die im Folgenden beschriebenen Einlagerungsmaßnahmen durch. Schließen Sie den Kraftstoffhahn (Position "OFF") und nehmen Sie den Absetzbehälter heraus und reinigen Sie ihn (s. § Reinigen des Absetzbehälters). Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Position "ON") und lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank in ein geeignetes Gefäß...
  • Seite 51: Technische Daten

    10. Technische Daten Modell HX 5000 T Maximale Leistung / Angegebene Leistung 4000 W / 3200 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 84 dB(A) Motortyp HONDA GX 270 Empfohlener Kraftstoff Bleifreies Benzin Fassungsvermögen des Kraftstofftanks 5,3 L Empfohlenes Öl SAE 10W30 Füllmenge an Motoröl...
  • Seite 52: Ce-Konformitätserklärung

    12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH. Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO HX 5000 T Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G.
  • Seite 53 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima dell'utilizzo 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni 11. Sezione dei cavi 6. Programma di manutenzione 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 1.
  • Seite 54: Consigli Generali

    1.3.1 Avvertimenti In questo manuale possono essere rappresentati vari segni di avvertimento. Questo simbolo segnala un pericolo imminente per la vita e la salute delle persone esposte. Il mancato rispetto delle istruzioni relative può comportare conseguenze gravi per la salute e per la vita delle persone esposte.
  • Seite 55: Protezione Dell'ambiente

    1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia Pericolo raffreddato.
  • Seite 56: Condizioni Di Utilizzo

    1.3.10 Pericolo delle parti rotanti Non avvicinarsi mai a una parte rotante in funzione con abiti ampi o capelli lunghi senza reticella di protezione. Non cercare di fermare, rallentare o bloccare una parte rotante in funzione. Pericolo 1.3.11 Capacità del gruppo elettrogeno (sovraccarico) Non superare mai la capacità...
  • Seite 57: Preparazione Prima Dell'utilizzo

    3. Preparazione prima dell'utilizzo 3.1. Luogo di utilizzo Scegliere un luogo pulito, aerato e al riparo dalle intemperie. Posizionare il gruppo elettrogeno su una superficie piana e orizzontale e sufficientemente resistente perché il gruppo non sprofondi (l'inclinazione del gruppo, in tutti i sensi, non deve mai superare 10°). Prevedere il rifornimento di olio e di carburante nelle vicinanze del luogo di utilizzo del gruppo, rispettando una certa distanza di sicurezza.
  • Seite 58: Utilizzo Del Gruppo

    4. Utilizzo del gruppo Prima di ogni utilizzo è necessario: - essere certi di saper arrestare il gruppo elettrogeno in caso di emergenza, - comprendere perfettamente tutti i comandi e le manovre. Per arrestare il gruppo elettrogeno in situazioni d'emergenza, portare il contattore motore su «OFF» o Avvertenza «...
  • Seite 59: Protezioni

    5. Protezioni 5.1. Sicurezza olio In caso di assenza d'olio nel carter motore o in presenza di una ridotta pressione dell'olio, la sicurezza olio arresta automaticamente il motore al fine di prevenire eventuali danni. In questo caso, verificare il livello dell'olio motore ed effettuare, se necessario, un rabbocco prima di procedere alla ricerca di un'altra causa di guasto.
  • Seite 60: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione 7.1. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell'elemento del filtro dell'aria (rischio di incendio o di esplosione). Attenzione Rimuovere il dado ad alette e il coperchio del filtro dell'aria (fig. D - num. 1 e 2). Togliere gli elementi di filtraggio (fig.
  • Seite 61: Cambio Dell'olio Motore

    7.4. Cambio dell'olio motore Rispettare le istruzioni relative alla protezione dell'ambiente (cfr. §Protezione dell'ambiente) e svuotare l'olio in un recipiente idoneo. Con il motore ancora caldo, rimuovere i tappi di riempimento (fig. C – num. 2) e di scarico (fig. C – num. 1). Al termine, riavvitare e richiudere il tappo di scarico (fig.
  • Seite 62: Stoccaggio Del Gruppo

    8. Stoccaggio del gruppo In caso di inutilizzo prolungato del gruppo elettrogeno, svolgere le operazioni di stoccaggio in modo conforme alle indicazioni riportate qui sotto. Chiudere il rubinetto del carburante (posizione « OFF »), togliere lo scodellino per sedimenti e vuotarlo (cfr. § Pulizia dello scodellino per sedimenti).
  • Seite 63: Caratteristiche

    10. Caratteristiche Modello HX 5000 T Potenza massima / Potenza assegnata 4000 W / 3200 W Livello di pressione acustica a 1 m 84 dB (A) Tipo di motore HONDA GX 270 Carburante raccomandato Benzina senza piombo Capacità del serbatoio del carburante...
  • Seite 64: Dichiarazione Di Conformità "C.e

    12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo HX 5000 T Nome e indirizzo della persona che è autorizzata a creare e detenere il dossier tecnico G.
  • Seite 65 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções 11. Secção dos cabos 6. Programa de manutenção 12.
  • Seite 66: Conselhos Gerais

    1.3.1 Avisos Neste manual, encontrará vários símbolos de aviso. Este símbolo assinala um perigo iminente para a vida e para a saúde das pessoas expostas. Do desrespeito por este tipo de instrução podem resultar consequências graves para a saúde e para a vida das pessoas expostas.
  • Seite 67: Protecção Do Ambiente

    1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Seite 68: Condições De Utilização

    1.3.10 Perigo das peças móveis Nunca aproxime de uma peça móvel em funcionamento vestuário «flutuante» ou cabelos longos sem a protecção de uma rede na cabeça. Não tente parar, abrandar ou bloquear uma peça móvel em funcionamento. Perigo 1.3.11 Capacidade do grupo electrogéneo (sobrecarga) Nunca exceda a capacidade (em amperes e/ou Watt) da potência nominal do grupo electrogéneo, em caso de funcionamento contínuo.
  • Seite 69 3. Preparação antes da utilização 3.1. Local de utilização Escolha um local limpo, arejado e protegido das intempéries. Coloque o grupo electrogéneo sobre uma superfície plana, horizontal e suficientemente resistente para suportar o equipamento (a inclinação do grupo electrogéneo, em qualquer sentido, nunca deve ultrapassar 10°). Disponha de óleo e combustível para aprovisionamento perto do local de utilização do grupo, respeitando uma certa distância de segurança.
  • Seite 70 4. Utilização do grupo Antes de efectuar qualquer intervenção: - saber parar o grupo electrogéneo em situação de emergência, - assimilar perfeitamente todos os comandos e manobras. Para parar o grupo electrogéneo numa situação de emergência, coloque o contactor do motor na posição Aviso de paragem «OFF»...
  • Seite 71: Programa De Manutenção

    5. Protecções 5.1. Segurança de óleo A segurança de óleo pára automaticamente o motor, para prevenir danos devidos a falta de óleo no cárter do motor ou a uma pressão fraca do óleo. Neste caso, verifique o nível de óleo do motor e abasteça, se necessário, antes de procurar uma outra causa de avaria. 5.2.
  • Seite 72: Limpeza Do Filtro De Ar

    7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar Nunca utilizar gasolina ou solventes com baixo ponto de inflamação para limpar o elemento do filtro de ar (risco de incêndio ou de explosão). Atenção Extraia a porca de orelhas e a tampa do filtro de ar (fig. D - marcas 1 e 2). Retire e limpe os elementos filtrantes (fig.
  • Seite 73: Verificação Da Vela De Ignição

    7.4. Renovação do óleo de motor Respeite as instruções de protecção do ambiente (ver § Protecção do ambiente) e esvazie o óleo para um recipiente apropriado. Com o motor ainda quente, retire o bujão-vareta de enchimento (fig. C – marca 2) e o de esvaziamento (fig. C – marca 1). No fim da operação de mudança de óleo, volte a colocar e a apertar o bujão de esvaziamento (fig.
  • Seite 74 8. Armazenagem do grupo Se o grupo electrogéneo não for utilizado durante muito tempo, efectue as operações de armazenamento de acordo com as indicações abaixo. Feche a torneira de combustível (posição «OFF»), retire a placa de sendimentos e esvazie-a (consultar § Limpeza da placa de sendimentos).
  • Seite 75 10. Características Modelo HX 5000 T Potência máxima / Potência atribuída 4000 W / 3200 W Nível de pressão acústica a 1 m 84 dB (A) Tipo de motor HONDA GX 270 Combustível recomendado Gasolina sem chumbo Capacidade do depósito de combustível 5,3 L Óleo recomendado...
  • Seite 76 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo HX 5000 T Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico G.
  • Seite 77: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding voor gebruik 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Beschermingen 11. Sectie van de kabels 6. Onderhoudsprogramma 12. EG-conformiteitsverklaring 1.
  • Seite 78: Waarschuwingen

    1.3.1 Waarschuwingen In deze handleiding staan verschillende waarschuwingstekens afgebeeld. Dit symbool wijst op dreigend levensgevaar en gevaar voor de gezondheid van de blootgestelde personen. Niet-naleving van deze instructie heeft ernstige gevolgen voor de gezondheid en het leven van de blootgestelde personen. Gevaar Dit symbool trekt de aandacht op de risico's voor het leven en de gezondheid van de blootgestelde personen.
  • Seite 79: Bescherming Van Het Milieu

    1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Seite 80: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    1.3.10 Gevaar van draaiende onderdelen Ga nooit dichtbij draaiende onderdelen in werking staan met losse kleren of met lange haren zonder beschermnet op het hoofd. Probeer geen draaiende onderdelen in werking tegen te houden, te vertragen of te Gevaar blokkeren. 1.3.11 Capaciteit van het stroomaggregaat (overbelasting) Overschrijd nooit de capaciteit (Ampère en/of Watt) van het nominaal vermogen van het aggregaat tijdens werking in continu bedrijf.
  • Seite 81: Voorbereiding Voor Gebruik

    3. Voorbereiding voor gebruik 3.1. Plaats van gebruik Kies een schone, geventileerde en tegen weer en wind beschutte plaats. Plaats het aggregaat op een effen, horizontaal en voldoende stevig oppervlak zodat het niet in de grond zakt (het aggregaat mag in geen geval meer dan 10°...
  • Seite 82: Gebruik Van Het Aggregaat

    4. Gebruik van het aggregaat Voor ieder gebruik: - moet u weten hoe een noodstop van het aggregaat uitgevoerd wordt, - moet u alle bedieningsorganen en handelingen perfect beheersen. Waarschuwing Zet het contact van de motor op stop "OFF" of "О" om het stroomaggregaat dringend stil te leggen. 4.1.
  • Seite 83: Beschermingen

    5. Beschermingen 5.1. Oliebeveiliging Als er te weinig olie in het motorcarter is of als de oliedruk te laag is, stopt de oliebeveiliging de motor automatisch om beschadiging te voorkomen. In dat geval, dient u het oliepeil van de motor te controleren en indien nodig olie bij te vullen alvorens op zoek te gaan naar andere oorzaken van storingen.
  • Seite 84: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter Gebruik nooit benzine of oplosmiddelen met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement (gevaar van brand of explosie). Let op Bouw de vleugelmoer en het deksel van het filter (fig. D - punt 1 & 2) uit. Verwijder de filterelementen (fig.
  • Seite 85: Verversen Van De Motorolie

    7.4. Verversen van de motorolie Houd u aan de instructies ter bescherming van het milieu (cf. Bescherming van het milieu) en tap olie af in een geschikte opvangbak. Verwijder, terwijl de motor nog warm is, de vuldop-peilstok (fig. C - punt 2) en de aftapplug (fig. C - punt 1). Plaats, als alles afgetapt is, de aftapplug terug en draai deze vast (fig.
  • Seite 86: Opslag Van Het Aggregaat

    8. Opslag van het aggregaat Als het stroomaggregaat langdurig niet gebruikt wordt, moet u de handelingen voor het opslaan uitvoeren volgens onderstaande aanwijzigingen. Sluit de brandstofkraan (stand "OFF"), verwijder het bezinksel-opvangbakje en maak het leeg (cf. § Reinigen van het bezinksel- opvangbakje).
  • Seite 87: Karakteristieken

    10. Karakteristieken Model HX 5000 T Max. vermogen / Theoretisch vermogen 4000 W / 3200 W Geluidsdrukniveau op 1 m 84 dB (A) Motortype HONDA GX 270 Aanbevolen brandstof Loodvrije benzine Inhoud van de brandstoftank 5,3 L Aanbevolen olie SAE 10W30...
  • Seite 88: Eg-Conformiteitsverklaring

    12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO Type HX 5000 T Naam en adres van de persoon die bevoegd is om het technisch dossier samen te stellen en te bewaren G.
  • Seite 89: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка перед применением 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства 11. Сечение проводов 6. Порядок технического обслуживания 12. Декларация соответствия нормам ЕС 1.
  • Seite 90: Предупреждения

    1.3.1 Предупреждения В данном руководстве могут использоваться различные предупреждающие символы. Этот символ указывает на непосредственную угрозу жизни и здоровью человека. Несоблюдение соответствующих предписаний может повлечь тяжелые последствия для жизни и здоровья. Опасность Этот символ указывает на риск для жизни и здоровья человека. Несоблюдение соответствующих предписаний...
  • Seite 91: Заправка Топливом

    1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки.
  • Seite 92: Условия Эксплуатации

    1.3.10 Опасность вращающихся частей Не приближайтесь к вращающимся частям установки, если Вы в свободной одежде или у Вас длинные распущенные волосы. Не пытайтесь остановить, замедлить или заблокировать вращающиеся части. Опасность 1.3.11 Мощность генераторной установки (перегрузка) При непрерывной работе под нагрузкой не допускайте превышения номинальной мощности генераторной установки (в амперах...
  • Seite 93: Подготовка Перед Применением

    3. Подготовка перед применением 3.1. Место эксплуатации Выберите чистое, хорошо проветриваемое и защищенное от неблагоприятного атмосферного воздействия место. Установите генераторную установку на ровную горизонтальную площадку, достаточно прочную, чтобы выдержать вес установки (наклон установки во всех направлениях не должен превышать 10°). Масло- и...
  • Seite 94: Эксплуатация Генераторной Установки

    4. Эксплуатация генераторной установки Перед началом эксплуатации: - убедиться, что Вы сможете остановить генераторную установку в экстренном случае, - убедиться, что Вы отлично знаете назначение всех органов управления и умеете с ними обращаться. Для срочной остановки генераторной установки переведите выключатель двигателя в положение Предупреждение...
  • Seite 95: Защитные Устройства

    5. Защитные устройства 5.1. Устройство безопасности системы смазки При отсутствии масла в картере двигателя или при слишком низком давлении масла, система контроля масла автоматически останавливает двигатель во избежание любых повреждений. В таком случае, следует проверить уровень масла в картере двигателя и довести его до нормы, в случае необходимости, прежде...
  • Seite 96: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра Никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющиеся растворители (опасность возгорания или взрыва). Внимание! Отверните барашковую гайку и снимите крышку воздушного фильтра (рис. D, поз. 1 и 2). Извлеките фильтрующие элементы (рис. D, поз. 4 и 5) и очистите их: Элемент...
  • Seite 97: Замена Моторного Масла

    7.4. Замена моторного масла Соблюдайте указания по защите окружающей среды (см. §Защита окружающей среды) и слейте масло в специальную емкость. На горячем двигателе выверните пробку-щуп заправочной горловины (рис. С, поз. 2) и пробку сливного отверстия (рис. С, поз. 1). По окончании слива заверните и затяните пробку сливного отверстия (рис. С, поз. 1). Наполните...
  • Seite 98: Хранение Генераторной Установки

    8. Хранение генераторной установки При длительном простое генераторной установки поставьте ее на хранение в соответствии с указаниями ниже. Закройте топливный кран (положение «OFF»), снимите стакан отстойника и очистите его (см. § Очистка стакана отстойника). Откройте топливный кран (положение «ON») и слейте топливо из бака в подходящую емкость. Установите...
  • Seite 99: Характеристики

    10. Характеристики Модель HX 5000 T Максимальная мощность / Номинальная мощность 4000 Вт / 3200 Вт Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 84 дБ (A) Тип двигателя Honda GX 270 Рекомендованное топливо Неэтилированный бензин Емкость топливного бака 5,3 L Рекомендованное...
  • Seite 100: Декларация Соответствия Нормам Ес

    12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип HX 5000 T Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации...
  • Seite 101 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Förberedelser för användning 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skydd 11. Kabelöversikt 6. Underhållsprogram 12. EG-försäkran om överensstämmelse 1. Inledning 1.1. Rekommendationer Innan du använder aggregatet ska du läsa den här handboken noga. Följ alltid noggrant säkerhets- och användningsanvisningarna samt anvisningarna för underhåll av generatoraggregatet.
  • Seite 102 1.3.1 Varningar Handboken kan innehålla flera olika varningsmeddelanden. Den här symbolen innebär omedelbar livsfara eller hälsorisk för berörda personer. Om den här anvisningen inte följs kan det få allvarliga följder för berörda personers liv och hälsa. Fara Den här symbolen påminner om riskerna för berörda personers liv och hälsa. Om anvisningen för symbolen inte följs kan det få...
  • Seite 103 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller Fara nyss har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Seite 104: Allmänt

    1.3.10 Se upp för rörliga delar Gå aldrig i närheten av rörliga delar om du har löst sittande kläder eller långt hår och inget hårnät. Försök inte att stanna, sakta farten eller blockera en rörlig del när den är igång. Fara 1.3.11 Generatoraggregatets kapacitet (överbelastning) Överskrid aldrig kapaciteten för generatoraggregatets nominella prestanda (strömstyrka och/eller effekt) när det används kontinuerligt.
  • Seite 105: Förberedelser För Användning

    3. Förberedelser för användning 3.1. Placering Välj en ren, välventilerad och väderskyddad plats. Placera generatoraggregatet på en plan, horisontell och tillräckligt motståndskraftig yta så att aggregatet inte kan sjunka (aggregatet bör inte luta mer än 10° åt något håll). Se till att det finns olja och bensin för påfyllning i närheten av den plats där aggregatet används, men håll ett visst säkerhetsavstånd. 3.2.
  • Seite 106: Användning

    Anslut utrustningen till generatoraggregatets uttag (bild A – märkt 11). OBS! Generatoraggregaten från SDMO är utrustade med uttag av typen ”Schucco”. Det kan i undantagsfall hända att viss utrustning inte går att ansluta. I sådana fall kan du beställa en adapter utan extra kostnad hos någon av våra återförsäljare (mot uppvisande av kvitto).
  • Seite 107: Skydd

    5. Skydd 5.1. Oljekontroll Vid brist på olja i oljetråget eller lågt oljetryck stoppar oljekontrollen motorn automatiskt för att förhindra skador. Om det händer ska du kontrollera oljenivån i motorn och vid behov fylla på innan du börjar leta efter en annan orsak till stoppet. 5.2.
  • Seite 108: Underhållsmetod

    7. Underhållsmetod 7.1. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg flampunkt för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. OBS! Ta bort vingmuttern och luftfiltrets kåpa (bild D – märkt 1 & 2). Ta bort filterelementen (bild D –...
  • Seite 109: Byte Av Motorolja

    7.4. Byte av motorolja Följ anvisningarna för miljöhänsyn (jfr. § Miljöhänsyn) och tappa ur oljan i ett lämpligt kärl. Medan motorn fortfarande är varm tar du bort påfyllningspluggen/mätstickan (bild C – märkt 2) och avtappningspluggen (bild C – märkt 1). Efter tömningen skruvar du åter i och drar åt avtappningspluggen (bild C, märkt 1).
  • Seite 110: Förvaring Av Aggregatet

    7.8. Rengöring av aggregatet Rengöring med vattenstråle avrådes. Rengöring med högtryckstvätt är inte tillåten. OBS! För rengöring av generatoraggregatet: Ta bort allt damm och skräp runt katalysatorn Rengör generatoraggregatet, och då särskilt in- och utgångarna för luft till motorn och generatorn, med hjälp av en trasa och en borste. Kontrollera aggregatets skick och byt eventuella defekta delar.
  • Seite 111: Karakteristika

    10. Karakteristika Modell HX 5000 T Maxeffekt / Märkeffekt 4000 W / 3200 W Akustisk trycknivå vid 1 m 84 dB (A) Motortyp HONDA GX 270 Rekommenderat bränsle Blyfri bensin Bränsletankens volym 5,3 l Rekommenderad olja SAE 10W30 Oljetrågets volym...
  • Seite 112: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO HX 5000 T Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen G.
  • Seite 113 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöä 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen käyttöä. Noudata aina tarkoin generaattorikoneiston turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
  • Seite 114: Yleisiä Neuvoja

    1.3.1 Varoituksia Olemme katsoneet tarpeelliseksi esitellä tässä käyttöohjeessa muutamia varoitusmerkkejä. Tämä merkki ilmaisee hengenvaaraa. Merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavaa terveydellistä haittaa tai jopa kuoleman. Vaara Tämä merkki kehottaa huomioimaan uhkaavat vaaratekijät. Merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavaa terveydellistä haittaa tai jopa kuoleman. Varoitus Tämä...
  • Seite 115: Polttoaineen Täyttö

    1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti Vaara pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet pakokaasuja vastaan Pakokaasun sisältämä...
  • Seite 116: Yleiskuvaus

    1.3.10 Pyörivien osien aiheuttama vaara Älä koskaan mene toiminnassa olevan, pyörivän osan lähelle vaatteet liehuen tai ilman hiusverkkoa, mikäli sinulla on pitkät hiukset. Älä yritä pysäyttää, hidastaa tai muulla tavoin estää toiminnassa olevaa pyörivää Vaara osaa. 1.3.11 Generaattorikoneiston kapasiteetti (ylikuormitus) Älä...
  • Seite 117: Valmistelu Ennen Käyttöä

    3. Valmistelu ennen käyttöä 3.1. Käyttöpaikka Valitse puhdas, ilmastoitu ja säältä suojattu ympäristö. Sijoita generaattorikoneisto tasaiselle, vaakasuoralle alustalle, riittävän kestävälle pinnalle, jottei koneisto romahda alas (koneisto ei missään tapauksessa saa kallistua mihinkään suuntaan yli 10°). Järjestä koneiston käyttöpaikan läheisyyteen mahdollisuus öljyn ja polttoaineen täydennykselle, kuitenkin ottaen huomioon turvallinen välimatka.
  • Seite 118: Koneiston Käyttö

    Tarkista, että katkaisimen vihreä painike (kuva A – kohta 12) on varmasti sisään painettuna. Paina sitä tarvittaessa. Kytke käytettävät laitteet generaattorikoneiston pistokkeisiin (kuva A – kohta 11). HUOM: SDMO-generaattorikoneistoissa on suko-tyyppiset pistokkeet: joissakin harvoissa tilanteissa voi sattua, että laitteita ei voida kytkeä. Siinä tapauksessa voit tilata adapterin ilmaiseksi jälleenmyyjältä (liitä mukaan ostokuitti).
  • Seite 119: Suojaukset

    5. Suojaukset 5.1. Öljyturvajärjestelmä Jos moottorin sisäkammiosta puuttuu öljyä tai jos öljynpaine on heikko, öljyturvajärjestelmä pysäyttää moottorin automaattisesti vaurioiden välttämiseksi. Tässä tapauksessa tarkasta moottoriöljyn taso ja täytä se tarpeen vaatiessa ennen kuin ryhdyt etsimään muita vikoja. 5.2. Katkaisin Koneiston virtapiiri on suojattu useilla sähkömagneettisilla lämpösuojakytkimillä. Sähköenergian jakelu voidaan katkaista mahdollisissa ylikuormitus ja/tai oikosulkutilanteissa.
  • Seite 120: Huoltomenetelmä

    7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistuksessa bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste (tulipalo- tai räjähdysvaara). Huomio Irrota ilmansuodattimen siipimutteri ja kansi (kuva D – kohdat 1 ja 2). Poista ja puhdista suodatinpanokset (kuva D – kohdat 4 ja 5): Paperipanos (kuva D –...
  • Seite 121: Moottoriöljyn Vaihto

    7.4. Moottoriöljyn vaihto Noudata ympäristönsuojeluohjeita (ks. Ympäristönsuojelu) ja tyhjennä öljy sopivaan astiaan. Kun moottori on edelleen lämmin, ota täyttökorkki-mittatikku (kuva C – kohta 2) ja tyhjennyskorkki (kuva C – kohta 1) pois. Kun tyhjennys on valmis, kierrä tyhjennyskorkki (kuva C – kohta 1) tiukasti kiinni. Täytä...
  • Seite 122: Koneiston Säilytys

    8. Koneiston säilytys Jos generaattorikoneistoa ei käytetä pitkään aikaan, tee alla olevien ohjeiden mukaiset varastointitoimenpiteet. Sulje polttonestehana (asentoon OFF), irrota ja tyhjennä sakkakuppi (ks. Sakkakupin puhdistus). Avaa polttonestehana (asento ON) ja tyhjennä bensiini säiliöstä sopivaan astiaan. Aseta sakkakuppi takaisin paikalleen ja kierrä se tiukasti kiinni. Tyhjennä...
  • Seite 123: Ominaisuudet

    10. Ominaisuudet Malli HX 5000 T Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 4000 W / 3200 W Akustisen paineen taso 1 m:ssä 84 dB (A) Moottorin tyyppi HONDA GX 270 Polttonestesuositus Lyijytön bensiini Polttonestesäiliön tilavuus 5,3 L Öljysuositus SAE 10W30 Öljypohjan tilavuus 1,1 L Öljyturvajärjestelmä...
  • Seite 124: Eu-Vaatimustenmukaisuustodistus

    12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi HX 5000 T Teknistä asiakirja-aineistoa kokoamaan ja sitä hallussaan pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite G.
  • Seite 125 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før brug 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmninger 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12. EU-overensstemmelseserklæring 1. Forord 1.1. Anvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning. Overhold altid instruktionerne for sikkerhed, brug og vedligeholdelse af generatoren til punkt og prikke.
  • Seite 126: Advarsler

    1.3.1 Advarsler Der er flere advarselssymboler i denne vejledning, som skal respekteres. Dette symbol advarer om en truende livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser for de udsatte personer. Hvis den tilhørende instruktion ikke overholdes, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller døden for de udsatte personer.
  • Seite 127 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent Fare til motoren er afkølet).
  • Seite 128: Generel Beskrivelse

    1.3.10 Fare ved drejende dele Gå aldrig tæt til en drejende del i funktion iført løs beklædning eller med langt hår uden beskyttelsesnet. Forsøg ikke at stoppe, afbremse eller blokere en drejende del i funktion. Fare 1.3.11 Generatoraggregatets kapacitet (overbelastning) Overskrid aldrig generatoraggregatets kapacitet (i Ampere og/eller Watt) for den nominelle ydelse ved uafbrudt drift.
  • Seite 129: Forberedelse Før Brug

    3. Forberedelse før brug 3.1. Anvendelsessted Vælg et sted, der er rent, velventileret og beskyttet mod vejrliget. Placer generatoren på en vandret og plan overflade, der er tilstrækkelig stærk til at generatoren ikke synker i (hældning af generatoren uanset i hvilken retning, må under ingen omstændigheder overstige 10°). Hav forsyning af olie og brændstof i nærheden af brugsstedet, idet der dog overholdes en vis sikkerhedsafstand.
  • Seite 130: Anvendelse Af Aggregat

    4. Anvendelse af aggregat Før enhver brug skal du: - vide hvordan generatoren nødstoppes, - fuldstændig forstå alle betjeninger og manøvre. Advarsel For at nødstoppe generatoraggregatet sættes start/stop-kontakten på stop «OFF» eller « О ». 4.1. Procedure ved igangsætning Kontroller, at generatoraggregatet er korrekt tilsluttet til jordforbindelsen (jvf.afsnittet Jordforbindelse til aggregatet). Åbn brændstofhanen (Fig.
  • Seite 131: Afskærmninger

    5. Afskærmninger 5.1. Olietryk I tilfælde hvor der mangler olie i motoroliebeholderen, eller hvis olietrykket er svagt, vil funktionen for tilstrækkelig olie automatisk standse motoren for at forhindre beskadigelse af denne. I sådan tilfælde efterses oliestanden, og der efterfyldes med motorolie om nødvendigt, før søgning efter anden årsag påbegyndes. 5.2.
  • Seite 132: Vedligeholdelsesmetode

    7. Vedligeholdelsesmetode 7.1. Rengøring af luftfilter Brug aldrig benzin eller opløsningsmidler med lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet (risiko for brand eller eksplosion). Forsigtig Aftag vingemøtrikken og dækslet fra luftfilteret (fig. D, 1 og 2). Fjern filterelementerne (fig. D, 4 og 5) og rens dem: Papirelement (fig.D, 4): Bank let elementet flere gange mod en hård overflade for at få...
  • Seite 133 7.4. Fornyelse af motorolie Overhold forholdsreglerne for beskyttelse af miljøet (jvf. afsnittet Miljøbeskyttelse), og tøm olien ud i en passende beholder. Mens motoren endnu er varm, aftages dækslet med oliemålepinden (fig. C, 2) og bundproppen (fig. C, 1). Når olien er løbet helt af, sættes bundproppen på og skrues fast igen (fig. C, 1). Fyld motorolietanken op med den anbefalede olie, og kontroller oliestanden.
  • Seite 134: Opbevaring Af Aggregat

    8. Opbevaring af aggregat I tilfælde af. at generatoren ikke skal anvendes i længere tid, udføres de nedenfor angivne handlinger for opbevaring. Luk brændstofhanen (position "OFF"), fjern bundfaldsskålen og tøm den (jvf. afsnittet Rensning af bundfaldsskålen). Åbn brændstofhanen (position "ON"), og udtøm benzinen fra tanken i en passende beholder. Sæt bundfaldsskålen på...
  • Seite 135 10. Egenskaber Model HX 5000 T Strømstyrke / Mærkeeffekt 4000 W / 3200 W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 84 dB(A) Motortype HONDA GX 270 Anbefalet brændstof Blyfri benzin Kapacitet af brændstoftank 5,3 l Anbefalet olie SAE 10W30 Kapacitet af bundkar 1,1 l Sikkerhed for tilstrækkelig olie...
  • Seite 136: Eu-Overensstemmelseserklæring

    12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG. Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO Type HX 5000 T Navn og adresse på den person, som er autoriseret til at udarbejde og være i besiddelse af den tekniske documentation G.
  • Seite 137 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Μέτρα προστασίας 11. Διατομή των καλωδίων 6. Πρόγραμμα συντήρησης 12.
  • Seite 138 1.3.1 Προειδοποιήσεις Διάφορα σήματα προειδοποίησης ενδέχεται να απεικονίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αυτό το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσο κίνδυνο για τη ζωή και την υγεία των εκτεθειμένων ατόμων. Η μη τήρηση της αντίστοιχης οδηγίας επιφέρει σοβαρές συνέπειες για την υγεία και τη ζωή των εκτεθειμένων...
  • Seite 139: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία...
  • Seite 140: Συνθήκες Χρήσης

    1.3.10 Κίνδυνος σχετικά με τα περιστρεφόμενα τεμάχια Μην πλησιάζετε ποτέ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία και ενώ φοράτε φαρδιά ρούχα ή εάν έχετε μακριά μαλλιά και δεν φοράτε προστατευτικό δίχτυ για τα μαλλιά. Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε, να επιβραδύνετε ή να μπλοκάρετε ένα Κίνδυνος...
  • Seite 141 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 3.1. Θέση χρήσης Επιλέξτε ένα σημείο καθαρό, με καλό εξαερισμό και προφυλαγμένο από την κακοκαιρία. Τοποθετήστε την ηλεκτρογεννήτρια σε μια επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια με επαρκή αντίσταση, ώστε η ηλεκτρογεννήτρια να μη βουλιάξει (η κλίση της ηλεκτρογεννήτριας, προς οποιαδήποτε κατεύθυνση, δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει τις 10°). Φροντίστε...
  • Seite 142: Λειτουργία

    4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας Πριν από οποιαδήποτε χρήση, επιβάλλεται: - να γνωρίζετε πώς σβήνει η ηλεκτρογεννήτρια σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, - να γνωρίζετε στην εντέλεια όλες τις εντολές και όλους τους χειρισμούς. Για να σβήσετε την ηλεκτρογεννήτρια σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, τοποθετήστε το διακόπτη του Προειδοποίηση...
  • Seite 143: Διακόπτης Ασφαλείας

    5. Μέτρα προστασίας 5.1. Ασφάλεια λαδιού Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού στο κάρτερ του μοτέρ ή χαμηλής πίεσης λαδιού, η ασφάλεια λαδιού διακόπτει αυτόματα το μοτέρ ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημιά. Σε αυτήν την περίπτωση, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του μοτέρ και συμπληρώστε, εάν είναι απαραίτητο, πριν προβείτε στην αναζήτηση άλλης...
  • Seite 144 7. Μέθοδος συντήρησης 7.1. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη ή διαλυτικά με χαμηλό σημείο ανάφλεξης για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης). Προσοχή Αφαιρέστε το παξιμάδι πεταλούδα και το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (εικ. D - αρ. 1 & 2). Αφαιρέστε...
  • Seite 145 7.4. Ανανέωση του λαδιού του μοτέρ Τηρήστε τις οδηγίες προστασίας του περιβάλλοντος (βλ. § Προστασία του περιβάλλοντος) και αδειάστε το λάδι σε ένα κατάλληλο δοχείο. Με το μοτέρ ακόμα ζεστό, αφαιρέστε την τάπα-δείκτη πλήρωσης (εικ. C - αρ. 2) και την τάπα εκκένωσης (εικ. C - αρ. 1). Αφού...
  • Seite 146 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας Σε περίπτωση που η ηλεκτρογεννήτρια δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πραγματοποιήστε τις εργασίες αποθήκευσης σύμφωνα με τις παρακάτω υποδείξεις. Κλείστε το ρουμπινέτο καυσίμου (θέση «OFF»), αφαιρέστε το πιατέλο ιζημάτων και αδειάστε το (βλ. § Καθαρισμός του πιατέλου ιζημάτων).
  • Seite 147 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο HX 5000 T Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 4000 W / 3200 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. 84 dB(A) Τύπος του μοτέρ Honda GX 270 Συνιστώμενο καύσιμο Αμόλυβδη βενζίνη Χωρητικότητα του ρεζερβουάρ καυσίμου 5,3 L Συνιστώμενο...
  • Seite 148 12. Δήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος HX 5000 T Όνομα και διεύθυνση του ατόμου εξουσιοδοτημένου για την κατάρτιση και την κατοχή του τεχνικού φακέλου...
  • Seite 149 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před použitím 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochranné prvky 11. Sekce kabelů 6. Program údržby 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 1.
  • Seite 150 1.3.1 Varování V této uživatelské příručce se můžete setkat s několika výstražnými symboly. Tento symbol znamená bezprostřední nebezpečí ohrožení života a zdraví osob. Nedodržení příslušného pokynu má pro zasažené osoby závažné zdravotní a životu nebezpečné následky. Nebezpečí Tento symbol vás má upozornit na nebezpečí ohrožení života a zdraví osob. Nedodržení tohoto opatření může mít vážné...
  • Seite 151: Doplňování Paliva

    1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani Nebezpečí...
  • Seite 152: Podmínky Použití

    1.3.10 Nebezpečí v blízkosti otáčejících se součástí Nikdy se nepřibližujte k otáčející se součásti, pokud máte na sobě volné oblečení, nebo, pokud máte dlouhé vlasy, bez ochranné síťky na hlavě. Nesnažte se zastavit, zpomalit nebo dokonce zablokovat některou otáčející se část. Nebezpečí...
  • Seite 153: Příprava Před Použitím

    3. Příprava před použitím 3.1. Vhodné umístění Vyberte čisté a provětrávané místo, chráněné před nepohodou. Elektrogenerátor umístěte na hladký a vodorovný povrch, který je dostatečně odolný proti pohybu generátoru (naklonění do všech směrů nesmí v žádném případě přesáhnout 10°). Plnění olejem a palivem zajistěte v blízkosti místa použití elektrogenerátoru, přičemž plně dodržujte bezpečnostní vzdálenost. 3.2.
  • Seite 154: Použití Elektrogenerátoru

    4. Použití elektrogenerátoru Před jakýmkoliv použitím: - je nutné vědět, jak přístroj okamžitě vypnout, - je nutné perfektně rozumět všem jeho funkcím a umět jej ovládat. Varování Pro urgentní vypnutí elektrogenerátoru umístěte spínač motoru do pozice «OFF» nebo « О ». 4.1.
  • Seite 155: Ochranné Prvky

    5. Ochranné prvky 5.1. Pojistka nízké hladiny oleje V případě, že v olejové vaně motoru není olej, nebo v případě nízkého tlaku oleje zastaví systém ochrany při nedostatku oleje automaticky motor, aby nedošlo k poškození. V takovém případě zkontrolujte úroveň hladiny motorového oleje a v případě potřeby chybějící množství doplňte, než začnete hledat další...
  • Seite 156: Postupy Údržby

    7. Postupy údržby 7.1. Čistění vzduchového filtru Pro čistění částí vzduchového filtru nikdy nepoužívejte benzin nebo rozpouštědla s nízkým bodem vzplanutí (nebezpečí požáru nebo výbuchu). Pozor Demontujte křídlovou matici a kryt vzduchového filtru (obr. D, č. 1 & 2). Sejměte filtrační díly (obr. D, č. 4 & 5) a vyčistěte je: Papírový...
  • Seite 157 7.4. Obnova oleje motoru Dodržujte pokyny na ochranu životního prostředí (viz § Ochrana životního prostředí) a vypusťte olej do vhodné nádoby. Při ještě zahřátém motoru vytáhněte uzávěr - měrku pro plnění oleje (obr. C, č. 2) a vypouštěcí uzávěr (obr. C, č. 1). Po úplném vypuštění...
  • Seite 158: Skladování Elektrogenerátoru

    7.8. Čistění elektrogenerátoru Umývání proudem vody se nedoporučuje. Umývání vysokotlakým čisticím zařízením je zakázáno. Pozor Před čištěním elektrogenerátoru: Odstraňte veškerý prach a úlomky z okolí výfukového hrnce. Elektrogenerátor a obzvlášť vstupy a výstupy vzduchu motoru a alternátoru očistěte hadrem a kartáčem. Zkontrolujte celkový...
  • Seite 159: Charakteristika

    10. Charakteristika Model HX 5000 T Max. výkon / Jmenovitý výkon 4000 W / 3200 W Hladina akustického tlaku na 1 m 84 dB (A) Typ motoru HONDA GX 270 Doporučené palivo Bezolovnatý benzin Objem palivové nádrže 5,3 l Doporučený typ oleje SAE 10W30 Objem olejové...
  • Seite 160: Prohlášení O Konformitě S "Eu

    12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO HX 5000 T Jméno a adresa osoby, která je oprávněná vytvářet a uchovávat technickou dokumentaci G.
  • Seite 161 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Turvaseadmed 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi. Järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning elektrigeneraatori kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Seite 162 1.3.1 Hoiatused Selles käsiraamatus esinevad ilmselt mitmed hoiatusmärgid. See sümbol annab märku otsesest ohust juuresolevate inimeste elule ja tervisele. Selle tähise eiramine võib endaga kaasa tuua tõsiseid tagajärgi juuresolevate inimeste elule ja tervisele Vastava tähise eiramine võib endaga kaasa tuua tõsiseid tagajärgi juuresolevate isikute elule ja tervisele. See sümbol juhib tähelepanu riskidele seoses juuresolevate isikute elu ja tervisega.
  • Seite 163 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud heitgaasi vastu Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur.
  • Seite 164: Üldine Kirjeldus

    1.3.10 Oht liikuvate osade puhul Ärge kunagi lähenege töötamise ajal liikuvatele osadele lotendavate riiete või pikkade juustega, ilma juuksevõrku kandmata. Ärge püüdke töötavat liikuvat osa peatada, aeglustada või blokeerida. 1.3.11 Elektrigeneraatori suutlikkus (ülekoormus) Ärge kunagi ületage elektrigeneraatori nominaalvõimsust (amprites või vattides) pidevkoormusega töötamise ajal. Enne elektrigeneraatori ühendamist ja töölepanemist arvutage välja elektriseadmete poolt nõutav elektrivõimsus (mis väljendub vattides).
  • Seite 165: Ettevalmistamine Enne Kasutamist

    3. Ettevalmistamine enne kasutamist 3.1. Kasutamise koht Valige puhas, hästi õhutatud ja ilmastikukindel ruum. Asetage elektrigeneraator lamedale ja horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt vastupidav, et generaator ei vajuks sellest läbi (generaatori kalle ei tohi üheski suunas olla suurem kui 10%). Korraldage õli ja kütteainega varustamine generaatori läheduses, arvestades samas vahemaa turvalisust.
  • Seite 166: Generaatori Kasutamine

    4. Generaatori kasutamine Enne mis tahes kasutamist: - tuleb teada, kuidas elektrigeneraatorit ohu korral välja lülitada, - tuleb tunda kõiki käsklusi ja funktsioone. Selleks, et elektrigeneraatorit kiiresti välja lülitada, asetage mootori lüliti peatumisasendisse "OFF" või Hoiatus "O". 4.1. Töölepaneku käik Veenduge, et generaator on korralikult maandatud (vt §...
  • Seite 167: Turvaseadmed

    5. Turvaseadmed 5.1. Õliandur Kui karteris puudub õli või kui õlirõhk on liiga madal, peatab õlikaitse kahjustuste vältimiseks automaatselt mootori. Sellisel juhul kontrollige mootori õlitaset ja lisage õli vastavalt vajadusele, enne kui kontrollite muid rikke põhjusi. 5.2. Kaitselüliti Generaatori elektrivõrku kaitsevad üks või mitu termomagnetilist, diferentsiaal- või termokatkestit. Ülekoormuse või lühiühenduste korral võib elektriga varustatus katkeda.
  • Seite 168: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod 7.1. Õhufiltri puhastamine Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini ega madala süttimistemperatuuriga lahustit (tulekahju- või plahvatusoht)! Tähelepanu! Eemaldage tiibmutter ja õhufiltri kate (joon. D - pilt 1 & 2). Eemaldage filtrielemendid (joon. D - pilt 4 & 5) ja puhastage need: Paberist filtrielement (joon.D - pilt 4): koputage filtrielementi mitu korda õrnalt vastu kõva pinda, et mustust eemaldada.
  • Seite 169 7.4. Mootoriõli vahetus Järgige keskkonnakaitse nõudeid (vt. § Keskkonnakaitse) ja tühjendage kasutatud õli vastavasse anumasse. Kui mootor on veel soe, eemaldage kork-mõõtevarras (joon. C - pilt 2) ja väljalaskeava kork (joon. C - pilt 1). Pärast täielikku tühjenemist keerake väljalaskeava kork uuesti kinni (joon. C - pilt 1). Täitke õlikarter soovitatava õliga ja kontrollige selle taset.
  • Seite 170: Generaatori Säilitamine

    7.8. Generaatori puhastamine Veejoaga puhastamist ei soovitata. Kõrgsurvepesu on keelatud. Tähelepanu Elektrigeneraatori puhastamiseks: Eemaldage summuti ümbrusest tolm ja mustus Puhastage elektrigeneraator ning eelkõige mootori ja generaatori õhutusavad lapi ja harjaga. Kontrollige generaatori üldist olukorda ja vahetage defektsed osad vajadusel välja 8.
  • Seite 171: Omadused

    10. Omadused Mudel HX 5000 T Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 4000 W / 3200 W Helirõhu tase 1 m 84 dB(A) Mootori tüüp HONDA GX 270 Soovitatav kütus Pliivaba bensiin Kütusepaagi maht 5,3 l Soovitatav õli SAE 10W30 Õlikarteri maht 1,1 l Õliandur...
  • Seite 172: Eü Vastavuse Kinnitus

    12. EÜ vastavuse kinnitus Tootja nimi ja aadress: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Seadmete kirjeldus Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp HX 5000 T Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G.
  • Seite 173 Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 1.
  • Seite 174 1.3.1 Brīdinājumi Šajā rokasgrāmatā atspoguļotas vairākas brīdinājuma zīmes. Šis simbols signalizē par draudošām briesmām darbības zonā esošo cilvēku veselībai un dzīvībai. Attiecīgās norādes neievērošana var radīt nopietnas sekas darbības zonā esošo cilvēku veselībai un dzīvībai. Bīstami! Šis simbols pievērš uzmanību riskam, kam pakļauta darbības zonā esošo cilvēku dzīvība un veselība. Attiecīgās norādes neievērošana var radīt nopietnas sekas darbības zonā...
  • Seite 175: Vides Aizsardzība

    1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai Bīstami! neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest). 1.3.5 Piesardzības pasākumi pret gāzes izplūdi Oglekļa monoksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā...
  • Seite 176 1.3.10 Rotējošo detaļu bīstamība Nekad netuvojieties darbībā esošām rotējošām detaļām ar plīvojošām drēbēm vai gariem matiem bez aizsargtīkliņa. Nemēģiniet apturēt, palēnināt vai bloķēt rotējošu detaļu. Bīstami! 1.3.11 Ģeneratoragregāta jauda (pārslodze) Nekad nepārsniegt ģeneratoragregāta nominālo jaudu (A un/vai Watt), barojot vairākas ierīces vienlaicīgi. Pirms pieslēgt un iedarbināt ģeneratoragregātu, aprēķināt kopējo nepieciešamo elektrisko ierīču jaudu, (kas izteikta vatos).
  • Seite 177 3. Sagatavošana pirms lietošanas 3.1. Izņemšana no ekspluatācijas Izvēlieties tīru, ventilētu un no laikapstākļa maiņām pasargātu vietu. Novietojiet ģeneratoragregātu uz līdzenas un horizontālas, kā arī pietiekami izturīgas virsmas, lai tas nesasvērtos (agregāta slīpums nevienā pusē nedrīkst pārsniegt 10°). Novietojiet eļļas un degvielas rezerves netālu no ģeneratoragregāta izmantošanas vietas, tomēr ievērojot noteiktu drošu attālumu. 3.2.
  • Seite 178 Pārbaudiet, vai drošinātāja zaļā poga (A att. – nr.12) ir nospiesta. Nospiediet to, ja nepieciešams. Pieslēdziet ierīces ģeneratora kontaktligzdām (A att. – nr. 11). Norādījums: SDMO ģeneratori ir aprīkoti ar «Schucco» kontaktligzdām: iespējami atsevišķi gadījumi, kad noteiktas ierīces nevar pieslēgt. Tādā gadījumā tirdzniecības aģenti pēc pieprasījuma, bet bez maksas piegādās adapteri (jāuzrāda pirkuma čeks).
  • Seite 179: Tehniskās Apkopes Tabula

    5. Aizsardzība 5.1. Eļļas drošinātājs Gadījumā, ja motora karterī trūkst eļļas vai arī eļļas spiediens ir zems, lai novērstu iespējamus bojājumus, eļļas drošības sistēma automātiski apturēs motoru. Tādā gadījumā pārbaudiet motoreļļas līmeni un ja nepieciešams, uzpildiet to, pirms turpiniet meklēt citu bojājuma iemeslu. 5.2.
  • Seite 180: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7. Tehniskās apkopes procedūra 7.1. Gaisa filtra tīrīšana Gaisa filtra daļu tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet benzīnu vai šķīdinātājus (atklāta uguns var izraisīt sprādzienu vai aizdegšanos). Uzmanību Atskrūvējiet un noņemiet spārnuzgriezni (H att. – nr.1&2) un noņemiet gredzenu. Noņemiet filtra elementus (D att. – nr. 4 & 5) un notīriet tos: Papīra detaļa (D att.
  • Seite 181: Motoreļļas Nomaiņa

    7.4. Motoreļļas nomaiņa Ievērojiet vides aizsardzības ieteikumus (skat. nodaļu Vides aizsardzība) un nomainiet eļļu attiecīgajā tvertnē. Kamēr motors vēl karsts, noņemiet uzpildes (C att. – nr. 2) un eļļas nomaiņas (C att. – nr. 1) vāku. Pēc pilnīgas eļļas nomaiņas uzskrūvējiet un pievelciet eļļas nomaiņas vāku (C att. – nr. 1). Uzpildiet dzinēja eļļas karteri pilnu ar ieteicamo eļļu un pārbaudīt tā...
  • Seite 182 8. Ģeneratoragregāta glabāšana Ja ģenerators ilgstoši netiek izmantots, uzglabājiet to atbilstoši tālāk minētajiem norādījumiem. Aizveriet degvielas krānu (pozīcijā « OFF »), izņemiet nosēdumu kausiņu un to iztukšojiet (skatiet nodaļu Nosēdumu kausiņa iztukšošana). Atveriet degvielas krānu (pozīcijā «ON ») un izlejiet no tvertnes benzīnu piemērotā traukā. Uzlieciet atpakaļ...
  • Seite 183 10. Specifikācijas Modelis HX 5000 T Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 4000 W / 3200 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1 m 84 dB (A) Dzinēja tips HONDA GX 270 Ieteicamā degviela Degviela bez svina piejaukuma Degvielas tvertnes tilpums 5,3 l Ieteiktā...
  • Seite 184 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme SDMO Tips HX 5000 T Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu G.
  • Seite 185 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš naudojimą 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsaugos 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 1. Įžanga 1.1. Rekomendacijos Prieš...
  • Seite 186 1.3.1 Įspėjimai Šioje instrukcijoje yra keletas įspėjamųjų ženklų. Šiuo simboliu pranešama apie neišvengiamą pavojų dirbančių žmonių gyvybei ir sveikatai. Dėl atitinkamų reikalavimų nesilaikymo kils pavojus dirbančių žmonių sveikatai ir gyvybei. Pavojus Šiuo simboliu atkreipiamas dėmesys į pavojų sveikatai ar gyvybei, su kuriuo gali susidurti dirbantys žmonės. Dėl atitinkamų...
  • Seite 187 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik Pavojus nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Seite 188: Naudojimo Sąlygos

    1.3.10 Besisukančių / veikiančių dalių pavojus Niekada nesiartinkite prie detalės su laisvais drabužiais arba ilgais plaukais be apsauginio tinklelio. Nemėginkite sustabdyti, sulėtinti arba blokuoti besisukančią detalę. Pavojus 1.3.11 Generatoriaus galingumas (perkrova) Niekada neviršykite generatoriaus nominaliosios galios (amperais ir/ar vatais) veikiant ilgalaikiu režimu. Prieš...
  • Seite 189 3. Paruošimas prieš naudojimą 3.1. Pastatymas Pasirinkite švarią, vėdinamą ir nuo kritulių apsaugotą vietą. Pastatykite generatorių ant lygaus, horizontalaus ir pakankamai tvirto paviršiaus, kad generatorius nepasvirtų (jis į bet kurią pusę gali pakrypti ne daugiau kaip 10°). Pasirūpinkite alyvos ir degalų tiekimu šalia vietos, kurioje generatorius naudojamas, tačiau laikydamiesi saugaus atstumo. 3.2.
  • Seite 190 4. Generatoriaus naudojimas Prieš naudodami: - išsiaiškinkite, kaip skubiai sustabdyti agregatą, - išsiaiškinkite, kaip veikia visi valdymo prietaisai, išmokite su jais elgtis. Įspėjimas Norėdami skubiai sustabdyti generatorių, nustatykite kontaktorių ties „OFF“ arba „О“. 4.1. Paleidimo procedūra Patikrinkite, ar generatorius tinkamai įžemintas (žr. § Generatoriaus įžeminimas). Atsukite degalų...
  • Seite 191 5. Apsaugos 5.1. Alyvos apsauga Pritrūkus tepalo variklio karteryje arba esant per žemam alyvos slėgiui, alyvos saugos sistema automatiškai išjungia variklį, kad neįvyktų gedimas. Tokiu atveju prieš ieškodami kitos gedimo priežasties patikrinkite alyvos lygį ir, jei reikia, įpilkite jos. 5.2. Saugiklis Agregato elektros grandinę...
  • Seite 192: Oro Filtro Valymas

    7. Priežiūros metodas 7.1. Oro filtro valymas Niekada nenaudokite benzino ar skiediklių su žema pliūpsnio temperatūra oro filtro elementui valyti (gaisro ar sprogimo pavojus). Dėmesio Nuimkite sparnuotąją veržlę ir oro filtro dangtelį (pav. D - nr. 1 & 2). Išimkite filtravimo elementus (pav. D - nr. 4 & 5) ir išvalykite juos: Popieriaus elementas (pav.D - nr.
  • Seite 193 7.4. Variklio alyvos atnaujinimas Laikykitės aplinkos apsaugos reikalavimų (žr. skyrių Aplinkos apsauga) ir pilkite alyvą į tam skirtą indą. Kai variklis dar šiltas, ištraukite išpylimo angos (pav. C – nr. 1) kamštį ir įpylimo angos (pav. C – nr. 2) kamštį matuoklį. Visiškai išpylę, prisukite ir priveržkite išpylimo angos kamštį...
  • Seite 194 7.8. Generatoriu valymas Plauti vandens srove nepatariama. Plauti aukšto slėgio plovimo prietaisu draudžiama. Dėmesio Generatoriaus valymas: Nuvalykite visas dulkes ir atliekas nuo išmetamojo vamzdžio Skudurėliu ir šepečiu nuvalykite generatorių, o ypač išmetamąsias variklio ir kintamosios srovės generatoriaus angas. Patikrinkite generatoriaus būklę ir, jei reikia, pakeiskite sugedusias dalis 8.
  • Seite 195 10. Charakteristikos Modelis HX 5000 T Maksimali galia / Numatyta galia 4000 W / 3200 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 84 dB (A) Variklio tipas HONDA GX 270 Rekomenduojami degalai Bešvinis benzinas Degalų bako talpa 5,3 L Rekomenduojama alyva...
  • Seite 196 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO Modelis HX 5000 T Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją...
  • Seite 197: Biztonsági Előírások

    Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Használat előtti előkészítés 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelem 11. Kábelek hossza 6. Karbantartási terv 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 1.
  • Seite 198 1.3.1 Figyelmeztetések Ebben a kézikönyvben több figyelmeztető jelzés található. Ez a jelzés fokozott baleset- és életveszélyt jelöl. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása fokozott baleset- és életveszélyt eredményez. Veszély Ez a jelzés baleset- és életveszélyt jelöl. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása fokozott baleset- és életveszélyt eredményezhet.
  • Seite 199 1.3.4 Tűzvédelem Soha ne használja az aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében (a szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül Veszély azután;...
  • Seite 200: Használati Feltételek

    1.3.10 Forgóalkatrészek balesetvédelme Ne közelítse meg a forgó alkatrészeket laza ruhában vagy hosszú hajjal (használjon hajfogó hálót). Ne próbálja meg működés közben a forgó alkatrészeket lelassítani vagy megállítani. Veszély 1.3.11 Az aggregátor teljesítménye (túlterhelés) Soha ne lépje túl az aggregátor névleges teljesítményét (amper vagy watt) folyamatos üzem közben. Mielőtt az aggregátort elindítja és a berendezéseket csatlakoztatja, határozza meg a csatlakoztatni kívánt eszközök által igényelt elektromos teljesítményt (watt).
  • Seite 201: Használat Előtti Előkészítés

    3. Használat előtti előkészítés 3.1. Használat helye Tiszta, jól szellőző és védett helyet válasszon. Az aggregátort vízszintes, sík felületen helyezze el, amely eléggé ellenálló ahhoz, hogy az aggregátor ne süllyedjen be (az aggregátor dőlése egyik irányban sem haladhatja meg a 10°-ot). Olyan helyet válasszon, ahol az olaj- és üzemanyagellátást is biztosítani tudja, a megfelelő...
  • Seite 202: Az Aggregátor Használata

    4. Az aggregátor használata A használat előtt: - ismerje meg az aggregátor vészleállítási eljárását, - sajátítsa el a vezérlőelemek használatát és a berendezés kezelését. Figyelmeztetés Az aggregátor azonnali leállítása érdekében a motor kapcsolóját állítsa «OFF» vagy «О» állásba. 4.1. Indítási eljárás Ellenőrizze, hogy az aggregátor megfelelően csatlakozik-e a földeléshez (lásd §...
  • Seite 203: Védelem

    5. Védelem 5.1. Olajjal kapcsolatos biztonság Ha nincs olaj az olajteknőben, vagy ha az olajnyomás alacsony, az olajszint-ellenőrző biztonsági rendszer automatikusan leállítja a motort, hogy megelőzze annak károsodását. Ebben az esetben ellenőrizze a motor olajszintjét, és szükség esetén állítsa be a szintet, mielőtt egyéb elemek meghibásodását ellenőrizné.
  • Seite 204: Karbantartási Teendők

    7. Karbantartási teendők 7.1. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony gyulladáspontú oldószert a levegőszűrő-betét tisztításához (gyulladás vagy robbanás veszélye). Figyelem Szerelje le a szárnyasanyát és a levegőszűrő fedelét ("D" ábra, 1 & 2). Vegye ki és tisztítsa meg a szűrőelemeket ("D" ábra, 4 & 5): Papír szűrőelem ("D"...
  • Seite 205 7.4. Motorolaj cseréje Tartsa be a környezetvédelemmel kapcsolatos előírásokat (lásd § Környezetvédelem), és engedje le az olajat megfelelő gyűjtőedénybe. Meleg motornál szerelje ki a leeresztőcsavart ("C" ábra, 1) és a betöltőnyílás szintjelző/zárósapkáját ("C" ábra, 2). A teljes leürítést követően szerelje vissza és húzza meg a leeresztőcsavart ("C" ábra, 1). Az ajánlott olajjal töltse fel az olajteknőt, majd ellenőrizze az olajszintet.
  • Seite 206: Az Aggregátor Tárolása

    8. Az aggregátor tárolása Ha az aggregátort huzamosabb ideig nem használja, végezze el a berendezés tárolásához szükséges műveleteket az alábbi utasításoknak megfelelően. Zárja le az üzemanyagcsapot ("OFF" állás), szerelje le az üledékgyűjtő tartályt és ürítse ki (lásd § Az üledékgyűjtő tartály tisztítása).
  • Seite 207: Műszaki Adatok

    10. Műszaki adatok Modell HX 5000 T Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 4000 W / 3200 W Zajterhelés 1 m távolságban 84 dB(A) Motortípus HONDA GX 270 Ajánlott üzemanyag Ólommentes benzin Üzemanyagtartály térfogata 5,3 l Ajánlott olaj SAE 10W30 Olajteknő térfogata 1,1 l Olajszint ellenőrzése...
  • Seite 208: Megfelelőségi Nyilatkozat "C.e

    12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus HX 5000 T Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt G.
  • Seite 209 Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed użyciem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Zabezpieczenia 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 1. Wstęp 1.1.
  • Seite 210: Ostrzeżenia

    1.3.1 Ostrzeżenia Wiele znaków ostrzegawczych może być stosowanych w niniejszym podręczniku. Ten symbol oznacza niebezpieczeństwo grożące życiu i zdrowiu narażonych osób. Nieprzestrzeganie tego zalecenia pociąga za sobą poważne konsekwencje dla zdrowia i życia osób narażonych na to niebezpieczeństwo. Niebezpieczeństwo Ten symbol zwraca uwagę na ryzyko grożące życiu i zdrowiu osób, które są na nie wystawione. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować...
  • Seite 211: Napełnianie Zbiornika

    1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego.
  • Seite 212: Warunki Użytkowania

    1.3.10 Niebezpieczeństwo związane z obracającymi się częściami należy nigdy zbliżać powiewnych ubrań długich włosów niezabezpieczonych siatką ochronną do części obrotowych znajdujących się w ruchu. Nie próbować zatrzymać, zwolnić luz zablokować części obrotowej znajdującej się Niebezpieczeństwo w ruchu. 1.3.11 Wydajność zespołu prądotwórczego (przeciążenie) Nie należy nigdy przekraczać...
  • Seite 213: Przygotowanie Przed Użyciem

    3. Przygotowanie przed użyciem 3.1. Miejsce eksploatacji zespołu Wybrać miejsce czyste, odpowiednio wietrzone i chronione przed działaniem warunków atmosferycznych. Umieścić zespół prądotwórczy na płaskiej i poziomej powierzchni, wystarczająco twardej, aby zespół nie osiadał (pochylenie zespołu, w każdym kierunku, w żadnym wypadku nie powinno przekraczać 10°). System zaopatrzenia w olej i w paliwo powinien znajdować...
  • Seite 214 4. Obsługa zespołu Przed rozpoczęciem użytkowania: - należy zapoznać się ze sposobem zatrzymywania zespołu prądotwórczego w trybie awaryjnym, - należy dokładnie rozumieć wszystkie polecenia i manewry. W celu natychmiastowego zatrzymania zespołu, ustawić przełącznik silnika w położeniu zatrzymania Ostrzeżenie «OFF» lub « О ». 4.1.
  • Seite 215: Program Przeglądu

    5. Zabezpieczenia 5.1. Zabezpieczenie na wypadek braku oleju W przypadku braku oleju w misce olejowej lub w przypadku słabego ciśnienia oleju, zabezpieczenie na wypadek braku oleju powoduje automatyczne zatrzymanie silnika w celu uniknięcia jego uszkodzenia. W takim przypadku należy sprawdzić poziom oleju silnikowego i uzupełnić go w razie potrzeby przed przystąpieniem do wyszukiwania innej przyczyny usterki.
  • Seite 216: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia elementu filtrującego filtra powietrza (ryzyko pożaru lub wybuchu). Uwaga Wymontować nakrętkę motylkową i pokrywę filtra powietrza (rys. D - poz.1 & 2). Wyjąć...
  • Seite 217: Wymiana Oleju Silnikowego

    7.4. Wymiana oleju silnikowego Należy przestrzegać zaleceń dotyczących ochrony środowiska (patrz § Ochrona środowiska) i zlewać olej do odpowiedniego naczynia. Kiedy silnik jest jeszcze rozgrzany, zdjąć korek wlewu z miernikiem poziomu (rys. C - poz. 2) i korek spustowy (rys. C - poz. 1). Po całkowitym opróżnieniu zbiornika, ponownie założyć...
  • Seite 218: Składowanie Zespołu

    8. Składowanie zespołu W przypadku dłuższego okresu nieużywania agregatu, wszelkie czynności związane ze składowaniem powinny być wykonywane zgodnie z poniższymi wskazówkami. Zamknąć zawór paliwa (położenie "OFF"), wyjąć pojemnik na osady i opróżnić go (patrz § Czyszczenie pojemnika na osady). Otworzyć zawór paliwa (położenie "ON") i zlać benzynę ze zbiornika do odpowiedniego naczynia. Zamontować...
  • Seite 219: Parametry

    10. Parametry Model HX 5000 T Maksymalna moc / Wyznaczona moc 4000 W / 3200 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 84 dB (A) Typ silnika HONDA GX 270 Zalecane paliwo Benzyna bezołowiowa Pojemność zbiornika paliwa 5,3 l...
  • Seite 220: Poświadczenie Zgodności "C.e

    12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO HX 5000 T Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej G.
  • Seite 221 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred používaním 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochranné prvky 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12. Deklarácia súladu "C.E." 1. Preambula 1.1.
  • Seite 222 1.3.1 Výstrahy V tomto návode nájdete niekoľko výstražných symbolov. Tento symbol signalizuje nebezpečenstvo ohrozujúce život a zdravie zasiahnutých osôb. Nerešpektovanie príslušného symbolu má za následok vážne ohrozenie zdravia a života zasiahnutých osôb. Nebezpečenstvo Tento symbol upozorňuje na riziká ohrozenia života a zdravia zasiahnutých osôb. Nerešpektovanie príslušného príkazu môže mať...
  • Seite 223: Dopĺňanie Paliva

    1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy Nebezpečenstvo počkajte, kým motor vychladne.
  • Seite 224: Všeobecný Opis

    1.3.10 Nebezpečnosť rotujúcich častí Nikdy sa nepribližujte k rotujúcim častiam s voľným oblečením alebo s dlhými vlasmi bez ochrannej sieťky. Nepokúšajte sa zastaviť, spomaliť alebo zablokovať rotujúcu časť. Nebezpečenstvo 1.3.11 Kapacita elektrogenerátora (prebíjanie) Pri permanentnom používaní nikdy neprekračujte parametre (v ampéroch a/alebo vo wattoch) nominálneho výkonu generátora. Skôr ako spustíte generátor, prepočítajte si elektrický...
  • Seite 225: Príprava Pred Používaním

    3. Príprava pred používaním 3.1. Umiestnenie na používanie Zvoľte čistý a vetraný priestor chránený pred zlými poveternostnými podmienkami. Generátor umiestnite na horizontálny, rovný a dostatočne pevný povrch, aby nemohol zapadnúť (náklon v žiadnom smere nesmie presiahnuť 10°). Počítajte so zásobami oleja a paliva v blízkosti miesta používania generátora, pričom dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť. 3.2.
  • Seite 226: Používanie Generátora

    4. Používanie generátora Pre každým použitím treba: - vedieť okamžite vypnúť generátor, - dokonale poznať všetky ovládače a úkony. Upozornenie Ak potrebujete generátor súrne vypnúť, dajte spínač motora na zastavenie «OFF» alebo « О ». 4.1. Postup pri uvedení do prevádzky Skontrolujte, či je elektrogenerátor riadne uzemnený...
  • Seite 227: Ochranné Prvky

    5. Ochranné prvky 5.1. Olejová ochrana V prípade malého množstva oleja v motore alebo pri nízkom tlaku oleja vypne poistka oleja automaticky motor, aby sa zabránilo akémukoľvek poškodeniu. Vtedy skontrolujte hladinu oleja, a ak je to potrebné, olej doplňte skôr, ako začnete hľadať inú príčinu poruchy. 5.2.
  • Seite 228: Metóda Údržby

    7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu Nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlo s nízkym bodom vzplanutia na čistenie filtra vzduchu (riziko požiaru alebo explózie). Pozor Demontujte krídlovú maticu a kryt vzduchového filtra (obr. D, č. 1 & 2). Snímte filtračné diely (obr. D, č. 4 & 5) a vyčistite ich: Papierový...
  • Seite 229: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    7.4. Obnovenie oleja v motore Dodržiavajte pokyny na ochranu životného prostredia (pozri § Ochrana životného prostredia) a vypusťte olej do vhodnej nádoby. Pri ešte teplom motore vytiahnite zátku s mierkou pre plnenie oleja (obr. C, č. 2) a vypúšťaciu zátku (obr. C, č. 1). Po úplnom vypustení...
  • Seite 230: Skladovanie Generátora

    8. Skladovanie generátora Ak elektrogenerátor dlhšie nepoužívate, vykonajte úkony na skladovanie v súlade s vyššie uvedenými pokynmi. Zatvorte palivový ventil (do polohy „OFF“), snímte sedimentačnú nádobu a vyprázdnite ju (pozri § Čistenie sedimentačnej nádoby). Otvorte ventil paliva (poloha „ON“) a vyprázdnite nádrž do vhodnej nádoby. Dajte na miesto sedimentačnú...
  • Seite 231: Parametre

    10. Parametre Model HX 5000 T Maximálny výkon / Stanovený výkon 4000W / 3200 W Hladina akustického tlaku na 1 m 84 dB (A) Typ motora HONDA GX 270 Odporúčané palivo Bezolovnatý benzín Objem nádrže paliva 5,3 l Odporúčaný olej...
  • Seite 232: Deklarácia Súladu "C.e

    12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO HX 5000 T Meno a adresa osoby, ktorá má povolenie vypracovať a vlastniť technický spis G.
  • Seite 233: Varnostna Navodila In Predpisi

    Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred uporabo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite 11. Prerez kablov 6. Program vzdrževanja 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 1. Uvod 1.1.
  • Seite 234 1.3.1 Opozorila V tem priročniku lahko srečate več opozorilnih znakov. Ta simbol opozarja na neposredno življenjsko nevarnost in nevarnost za zdravje za izpostavljene osebe. Zaradi neupoštevanja navodila je lahko ogroženo življenje in zdravje izpostavljenih oseb. Nevarnost Ta simbol opozarja na nevarnosti, ki jih predstavlja za življenje in zdravje izpostavljenih oseb. Zaradi neupoštevanja navodila je lahko ogroženo življenje in zdravje izpostavljenih oseb.
  • Seite 235: Nalivanje Goriva

    1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi. Nevarnost 1.3.5 Previdnostni ukrepi za izpušne pline Ogljikov oksid, ki je prisoten v izpušnih plinih, je smrtonosen, če je njegova...
  • Seite 236: Pogoji Uporabe

    1.3.10 Nevarnost zaradi vrtljivih delov Med delovanjem se nikoli ne približujte vrtljivim delom, če imate ohlapna oblačila ali če dolgih las niste zaščitili z zaščitno mrežico. Med delovanjem ne poskušajte zaustaviti, upočasniti ali blokirati vrtljivega dela. Nevarnost 1.3.11 Zmogljivost električnega agregata (preobremenitev) Pri neprekinjenem delovanju ne smete nikoli prekoračiti nazivne zmogljivosti (v amperih in/ali wattih) električnega agregata.
  • Seite 237: Priprava Pred Uporabo

    3. Priprava pred uporabo 3.1. Prostor za uporabo Izberite čisto mesto, ki je dobro zračeno in zaščiteno pred vremenskim neprilikam. Električni agregat postavite na plosko in vodoravno podlago, ki je dovolj trdna, da se agregat ne pogrezne (nagib agregata v vseh smereh ne sme v nobenem primeru presegati 10°).
  • Seite 238: Uporaba Agregata

    4. Uporaba agregata Pred vsako uporabo: - spoznajte način zaustavitve električnega agregata v sili, - popolnoma osvojite vse načine upravljanja in uporabe. Opozorilo Za zaustavitev električnega agregata v sili postavite stikalo motorja v položaj za zaustavitev «OFF» ali «О». 4.1. Postopek za zagon agregata Preverite, da je električni agregat pravilno ozemljen (glejte odstavek Ozemljitev agregata).
  • Seite 239: Zaščite

    5. Zaščite 5.1. Zaščita pred prenizkim nivojem olja V primeru premajhne količine olja v oljnem koritu motorja ali v primeru prenizkega tlaka olja, zaščita pred prenizkim nivojem olja samodejno zaustavi motor in tako prepreči nastanek poškodb. V tem primeru preverite nivo olja v motorju in ga po potrebi dolijte, preden pričnete iskati drugi vzrok za napako. 5.2.
  • Seite 240: Postopek Vzdrževanja

    7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje delov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topil z nizko temperaturo vnetišča (nevarnost požara ali eksplozije). Pozor Odstranite krilno matico in pokrov zračnega filtra (sl. D - ozn. 1 & 2). Odstranite filtrirne elemente (sl.
  • Seite 241: Kontrola Sornikov, Matic In Vijakov

    7.4. Zamenjava motornega olja Upoštevajte okoljevarstvene predpise (glejte odstavek Varovanje okolja) in izpraznite olje v ustrezno posodo. Pri še toplem motorju odstranite čep-merilno palico nalivne odprtine (sl. C - ozn. 2) in čep odprtine za praznjenje (sl. C - ozn. 1). Po popolni izpraznitvi ponovno privijte in zategnite čep odprtine za praznjenje (sl.
  • Seite 242: Shranjevanje Agregata

    8. Shranjevanje agregata Če električnega agregata ne boste uporabljali dalj časa, opravite postopke skladiščenja v skladu s spodnjimi navodili. Zaprite ventil za gorivo (položaj »OFF«), odstranite posodo za zbiranje usedlin in jo izpraznite (glejte odstavek Čiščenje posode za zbiranje usedlin). Odprite ventil za gorivo (položaj »ON«) in izpraznite bencin iz rezervoarja v ustrezno posodo.
  • Seite 243: Tehnične Karakteristike

    10. Tehnične karakteristike Model HX 5000 T Največja moč / Izhodna moč 4000 W / 3200 W Nivo zvočnega pritiska na 1 m 84 dB (A) Tip motorja HONDA GX 270 Priporočeno gorivo Neosvinčeni bencin Prostornina rezervoarja za gorivo 5,3 l Priporočeno olje...
  • Seite 244: Izjava O Ustreznosti "C.e

    12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO HX 5000 T Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke G.
  • Seite 245 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Seite 246 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Seite 247 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Seite 248 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Seite 249 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Seite 250 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Seite 251 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Seite 252 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 –...

Inhaltsverzeichnis