1.3.2 Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie bei der Entgegennahme Ihres Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung. Die Bedienung und Handhabung des Stromerzeugers sind ohne Anwendung von Gewalt auszuführen und vor der Verwendung oder der Einlagerung sollte der jeweilige Ort entsprechend vorbereitet sein. Vor jeder Verwendung: - sollten Sie wissen, wie der Stromerzeuger im Notfall abgeschaltet wird, - sollten Sie mit allen Steuerungen und Bedienungen vertraut sein.
Seite 37
1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
1.3.12 Anwendungsbedingungen Die aufgeführten Leistungen der Stromerzeuger werden unter den Referenzbedingungen gemäß ISO 8528-1 (2005) erreicht: Gesamt-Atmosphärendruck: 100 kPa. Umgebungstemperatur: 25°C (298 K). Relative Feuchte: 30 %. Die Leistungen der Stromerzeuger verringern sich bei Temperaturerhöhungen in Schritten von 10° C um jeweils 4% und/oder um jeweils 1% pro 100 m Anstieg der geografischen Höhe.
3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Das Betanken ist bei abgeschaltetem Motor und gemäß den Sicherheitsanweisungen durchzuführen (s. § Betanken). Gefahr Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand mit Hilfe der Kraftstoffvorratsanzeige (Abb. A – Nr. 2). Tanken Sie bei Bedarf nach: Drehen Sie den Verschluss (Abb. D - Nr. 3) des Tanks ab. Befüllen Sie den Tank (Abb.
4.3. Abschalten Klemmen Sie die Stromstecker ab (Abb. A - Nr. 9) und lassen Sie den Motor 1 bis 2 Minuten lang ohne Last laufen. Drehen Sie den Zündschlüssel (Abb. B - Nr. 1) in Position (A): Der Stromerzeuger bleibt stehen. Schließen Sie den Kraftstoffhahn (Abb.
7.2. Wartung der Startbatterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. Da die Batterie wartungsfrei ist, reicht es aus, wenn Sie die Anschlüsse auf feste Verbindung und den allgemeinen Sauberkeitszustand der Batterie überprüfen.
8. Einlagerung des Stromerzeugers Führen Sie im Falle einer längeren Nichtbenutzung des Stromerzeugers die im Folgenden beschriebenen Einlagerungsmaßnahmen durch. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Abb. D - Nr. 6) und lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank in ein geeignetes Gefäß laufen. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aus Kraftstoffmangel stehen bleibt.
10. Technische Daten Modell DX 6000 TE XL C Maximale Leistung / Angegebene Leistung 5200 W / 4160 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 93 dB(A) Motortyp Yanmar L100 Empfohlener Kraftstoff Diesel Fassungsvermögen des Kraftstofftanks 12 L Empfohlenes Öl SAE 15W40 Füllmenge an Motoröl...
12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO DX 6000 TE XL C, DX6000TEXL-C DX6000TEXL-R05A, DX6000TEXL-R05ATT Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G.
Seite 83
DX 6000 TE XL C 5200 / 4160 Yanmar L100 12 L SAE 15W40 1,65 L – 10 – 6 1 x 2 - 230 1 x 3 - 10/16 A - 400 - 16 A 87 x 57 x 55.5 11.1.
Seite 84
: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE SDMO DX 6000 TE XL C, DX6000TEXL-C DX6000TEXL-R05A, DX6000TEXL-R05ATT G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE (*), 2006/42/EC / 2006/95/EC / 2004/108/EC / 08/2010 - G.
Seite 118
1.3.12 ISO 8528- 1(2005): : 100 Kpa : 25°C (298K) : 30 % 10°C 100 . 3.1. 10°). 3.2. 10 mm2 3.3. . § . B - . 3) . B - . 3)
Seite 119
3.4. . § . A - . 2). . D - . 3). . D - . 1) «F» 3.5. «-» . A - . 10) «OFF» « ». 4.1. . D - . 6). . B - . 1) .
Seite 120
5.1. 5.2. 6.1. 6.2. 1.000 (- ) ( ) (- ) 7.1. . E - . 1) . E - . 2). . E - . 3) 7.2.
Seite 121
7.3. . C - . 1) . C - . 2). . C - . 2) . C - . 1). 7.4. . § . C - . 3) . C - . 4). . C - . 4). .. § .
Seite 122
7.7. . D - . 6) . § . D - . 7) . B - . 1) (A)]. . B - . 2) . § . D - . 6). . § . § . § (- ) (- ) (- ).
Seite 123
DX 6000 TE XL C 5200 W / 4160 W 93 dB(A) Yanmar L100 12 L SAE 15W40 1,65 L 230 V - 10 A 400 V - 6 A 1 x 2P+T - 230 V - 10/16 A 1 x 3P+N+T - 400 V - 16 A 87 x 57 x 55,5 11.1.
Seite 124
: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE SDMO DX 6000 TE XL C, DX6000TEXL-C DX6000TEXL-R05A, DX6000TEXL-R05ATT G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, (*), 2006/42/EK /...
Seite 206
Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.