Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAGNUM PRO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 131
OMISTAJAN KÄSIKIRJA – FI
ÄGARENS HANDBOK – SE
BRUKSANVISNING – NO
OWNER'S MANUAL – EN
HANDBUCH FÜR DEN EIGNER – DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ – RUS
BUSTER MAGNUM PRO
BUSTER MAGNUM
BUSTER XXL
BUSTER CABIN
BUSTER XL
BUSTER XL PRO
BUSTER X
BUSTER Lx
BUSTER Lx PRO
BUSTER L
BUSTER M
BUSTER S / Scc
BUSTER XS / XSr
BUSTER MINI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für buster MAGNUM PRO

  • Seite 1 OMISTAJAN KÄSIKIRJA – FI ÄGARENS HANDBOK – SE BRUKSANVISNING – NO OWNER’S MANUAL – EN HANDBUCH FÜR DEN EIGNER – DE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ – RUS BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM BUSTER XXL BUSTER CABIN BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X...
  • Seite 2 1 (32) OMISTAJAN KÄSIKIRJA BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM BUSTER Cabin BUSTER XXL BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X BUSTER Lx BUSTER Lx PRO BUSTER L BUSTER M BUSTER S ja Scc BUSTER XS ja XSr BUSTER Mini Valtuutettu Buster -jälleenmyyjäsi:...
  • Seite 3 2 (32) Buster pidättää itsellään oikeuden malliston muutoksiin ja toimittamiensa veneiden malli-, väri-, varuste- ja teknisiin muutoksiin ilman eri ilmoitusta. Veneiden vakiovarusteet saattavat vaihdella markkinoittain. Varmista veneen toimituksen sisältö Buster-jälleenmyyjältä ennen veneen luovutusta.
  • Seite 4 Omistajan käsikirja ei luonnollisestikaan ole merimiestaitojen tai veneilyturvallisuuden lähde. Jos Buster on ensimmäinen veneesi, tai olet vaihtanut venetyyppiin, jota et vielä tunne, varmistu oman mukavuutesi ja turvallisuutesi takia siitä, että hankit käsittely- ja käyttökokemusta ennen kuin otat veneen päällikkyyden vastuullesi. Veneen myyjä, venekerhot tai kansalliset moottorivene- tai purjehtijaliitot antavat mielellään tietoja...
  • Seite 5 4 (32) I Omistaja Etunimi: Sukunimi: Kotikunta: Hankintavuosi: II Omistaja Etunimi: Sukunimi: Kotikunta: Hankintavuosi: III Omistaja Etunimi: Sukunimi: Kotikunta: Hankintavuosi: IV Omistaja Etunimi: Sukunimi: Kotikunta: Hankintavuosi: V Omistaja Etunimi: Sukunimi: Kotikunta: Hankintavuosi:...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    5.6.3 Vakaus ja kelluvuus Tulipalon tai räjähdysvaaran ehkäiseminen 5.7.1 Moottorit ja polttoainejärjestelmät 5.7.2 Palontorjunta ja ennaltaehkäisy Sähköjärjestelmä 5.8.1 Kahden akun järjestelmä (Cabin, Magnum Pro) Ohjailuominaisuudet 5.9.1 Suurilla nopeuksilla ajaminen 5.9.2 Hätäkatkaisin 5.9.3 Näkyvyys ohjauspaikalta 5.10 Oikea käyttö – muut suositukset ja ohjeet 5.10.1...
  • Seite 7 6 (32) ENNEN KUIN LÄHDET… Tutustu tähän omistajan käsikirjaan. Tarkista aina ennen vesille lähtöä ainakin seuraavat seikat: Säätila ja ennuste Ota huomioon tuuli, aallokko ja näkyvyys. Ovatko veneesi suunnitteluluokka, koko ja varustus sekä päällikön ja miehistön taidot riittäviä sille vesialueelle, jolle olet lähdössä? Kuormitus Älä...
  • Seite 8: Yleistä

    Näiden laitteiden erilliset takuukirjat tulevat veneen mukana. Veneen takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä Buster-jälleenmyyjääsi, joka on mainittu käsikirjan kansilehdessä. Ennen käyttöönottoa 4.1 Rekisteröinti Joissain maissa veneesi kaltaisen venetyypin rekisteröinti on pakollista, ja veneen käyttäjältä...
  • Seite 9: Vakuutukset

    5.1 Yleistä Omistajan käsikirjan tarkoituksena ei ole olla täydellinen huolto-opas tai korjauskirja, vaan opastaa käyttäjää tuntemaan uuden veneensä ominaisuudet ja käyttämään venettään sopivalla tavalla. 5.2 Veneiden perustiedot Buster-veneiden perustiedot ovat seuraavat: Tyyppi Suunnittelukategoria Suurin suositeltu kuormitus Buster Magnum Pro 450 kg...
  • Seite 10: Suurin Suositeltu Henkilömäärä

    Veneeseen ohjauspaikan lähistölle kiinnitetyssä valmistajan kilvessä on annettu osa edellä mainituista tiedoista. Täydentävät selvitykset on annettu tämän käsikirjan asianomaisissa kohdissa. Suurin suositeltu henkilömäärä Veneiden suurimmat suositeltavat henkilömäärät ovat seuraavat: Tyyppi Henkilömäärä Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X...
  • Seite 11 10 (32) VAROITUS! Älä ylitä suurinta suositeltua henkilömäärää. Veneessä olevien henkilöiden lukumäärästä riippumatta henkilöiden ja varusteiden kokonaispaino ei saa koskaan ylittää suurinta suositeltua kuormitusta (katso kohta 5.4 Kuormitus). Käytä aina veneessä olevia istuimia tai istuinpaikkoja. Kuva 1. Suurimman henkilömäärän mukaiset istuinpaikat...
  • Seite 12: Kuormitus

    11 (32) 5.4 Kuormitus Katso Buster-veneiden suurin suositeltu kuormitus kohdasta 5.2 Veneiden perustiedot. Aikuisen henkilön painoksi katsotaan 75 kg ja lapsen painoksi 37,5 kg. Yllä mainitun suurimman suositellun kuormituksen lisäksi katsotaan, että venettä voidaan kuormittaa seuraavilla painoilla: Vene: Perusvarusteet, Kannettavissa Kiinteissä...
  • Seite 13: Veden Sisäänpääsyn Estäminen Ja Vakavuus

    Rungon ja kannen aukot Läpivientien ja niiden tulppien sekä sulkuventtiilien sijainnit on esitetty liitteessä 2. Bustereissa Magnum Pro, Magnum, XXL, XL, XL Pro ja X on sadeveden tyhjentävästä avotilasta kaksi tyhjennysaukkoa. Bustereissa Lx, Lx Pro, L ja M on yksi tyhjennysaukko. Buster Cabinissa on kaksi tyhjennysaukkoa sekä etu- että...
  • Seite 14 45 krt/min. Pilssipumpun kahva on Magnumissa ja Cabinissa sijoitettu pumpun viereen muovipidikkeeseen. XS:n pumpun kahva on kiinteä. Bustereihin Magnum Pro Series, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M ja S on asennettu sähköinen automaattipilssipumppu. Se tyhjentää...
  • Seite 15: Vakaus Ja Kelluvuus

    2) Avotilan sadevesityhjennyksen sulkutulppa 3) Käsikäyttöinen pilssipumppu 4) sulkuventtiili 5.6.3 Vakaus ja kelluvuus Buster-veneiden vakaus on erinomainen runkomuodon ja painon sijoittumisen ansiosta. Muista kuitenkin, että suuret murtuvat aallot ovat aina vakava vaara vakavuudelle. Huomaa, että veneesi vakaus heikkenee minkä tahansa korkealle lisätyn painon vaikutuksesta aiheuttaen jopa veneen kaatumisvaaran.
  • Seite 16: Tulipalon Tai Räjähdysvaaran Ehkäiseminen

    2. 5.7.2 Palontorjunta ja ennaltaehkäisy Busterit Magnum Pro, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L ja M on varustettu liitteen 2 mukaisella, teholuokaltaan 32A 68B jauhetäytteisellä (2 kg) käsisammuttimella. Sammutin on sijoitettu näissä veneissä keulan säilytystilaan vasemmalle sivulle ja sen paikkaa osoittaa avotilaan näkyvä...
  • Seite 17: Sähköjärjestelmä

    Bustereissa L, Lx ja Lx Pro päävirtakytkin sijaitsee takapenkin sisällä veneen vasemmalla sivulla. Bustereissa X, XL, XL Pro, XXL, Magnum ja Magnum Pro päävirtakytkin (-kytkimet) on sijoitettu avotilan takaseinään veneen vasemmalle sivulle heti takapenkin viereen. Virtapiiri on kytketty toimintaan, kun kytkimen avain on käännetty myötäpäivään.
  • Seite 18 17 (32)
  • Seite 19 18 (32)
  • Seite 20 19 (32)
  • Seite 21 20 (32) Kuva 3. Sähkölaitteiden sijainti: Akkukotelo Päävirtakytkin Pilssipumppu Mastovalo, valkoinen 360° Kulkuvalo, värisektoreilla Kytkinpaneeli (ks. kuva 4.) Tuulilasinpyyhin Navigointilaitteet Trimmitasot Lämmitin CD/MP3/Radio Valonheitin Virtapistoke 12 V, 10 A Sulakerasia (ks. kuva 5.) Akkukotelo (2 akun järjestelmä) Tutka- ja näyttölaite Kansivalo Sisätilavalo Kaiutin...
  • Seite 22 Navigointilaitteiden virransyöttö on johdettu erilliseen, laattasulakkein varustettuun sulakerasiaan, josta virta jaetaan eri käyttölaitteille. Bustereissa Magnum Pro, Magnum, Cabin ja XXL on erillinen 15 A:n virransyöttö jälkiasennettaville trimmitasoille. Tämän virtapiirin virransyöttöjohdin on viety ohjauspulpetin taakse.
  • Seite 23 22 (32)
  • Seite 24 23 (32) Kuva 5. Sulakerasia: 1) Päävirtakytkin, 2) Navigointivalot 5 A, 3) Pilssipumppu 5 A, 4 Virran ulosotto 12 V 15 A 5) Navigointilaitteet 20 A, 6) Trimmitasot 20 A, 7) Radion muistivirta 1 A, 8) Kansivalot 5 A, 9) Ajohytin sisävalot 5 A, 10) Tuulilasinpyyhin 10 A, 11) Jääkaappi 10 A, 12) CD/Radio 10 A, 13) Extra/ keulavalonheitin 10 A, 14) Päävirtakytkin –...
  • Seite 25: Kahden Akun Järjestelmä (Cabin, Magnum Pro)

    24 (32) 5.8.1 Kahden akun järjestelmä (Cabin, Magnum Pro) Buster Cabin on varustettu joko yhden tai kahden akun sähköjärjestelmällä. Akku, päävirtakytkin ja sulaketaulu sijaitsevat akkulokerossa veneen perän avotilassa vasemmalla sivulla. Kaksoisakkujärjestelmässä on kaksi akkua, joista pääakku on ensisijaisesti käynnistysakku ja kulutusakku on tarkoitettu käytettäväksi, kun moottori on sammuksissa eikä...
  • Seite 26 25 (32) Jos moottorissa on sähköhydraulinen rikikulman säätö (Power Trim), ovat perussäännöt koneen rikikulman säädössä seuraavat: • Nostettaessa vene liukuun trimmi ajetaan aivan alas (negatiivinen asento: ”keula alas”). • Kun vene on liu›ussa ja mikäli aallokko on pieni, nostetaan trimmiä ja keulaa kunnes vene alkaa laukata, potkuri menettää...
  • Seite 27: Hätäkatkaisin

    26 (32) • reitin tuntemus (navigointiin tarvittava aika) • reitin ahtaus (muut vesilläliikkujat, melu ja peräaallot rannoilla) • pysähtymiseen ja väistöliikkeisiin tarvittava aika ja tila. 5.9.2 Hätäkatkaisin Kiinnitä hätäkatkaisimen lanka itseesi heti, kun olet irrottanut kiinnitysköydet. Lue tarkemmat ohjeet moottorin käsikirjasta. Varsinkin yksin ajettaessa on erittäin tärkeää, että...
  • Seite 28: Pelastuslautan Säilytys

    27 (32) Kuva 6. Työkansien (viivoitettu alue) ja uimatikkaiden (1) sijainti. 5.10.2 Pelastuslautan säilytys Buster Cabin, Magnum ja Magnum Pro -malleissa on varattu paikka pelastuslautan säilyttämistä varten. Katso liite 2.
  • Seite 29: Irrallisten Varusteiden Kiinnittäminen

    Buster Minissä, XS:ssä ja S:ssä trailerikoukku ja lukitus kiinnitetään samaan lenkkiin, ja Bustereissa M, L, Lx, Lx Pro, X, XL, XXL, Cabin, Magnum ja Magnum Pro erillinen lukituslenkki on kiinnitetty keulakanteen. Kuvassa 7 on esitetty myös kiinnityspisteiden lujuudet. Omistajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa, että...
  • Seite 30 29 (32) Kohtuullinen pito saavutetaan, kun köyttä on 4–5 kertaa veden syvyys ja pito paranee, mitä enemmän köyttä on ulkona. Ankkurin pito paranee myös merkittävästi, jos ensimmäiset 3–5 metriä ankkuriköydestä on painoköyttä tai kettinkiä. VAROITUS! Älä yritä pysäyttää raskasta venettä käsivoimin äläkä laita kättäsi tai jalkaasi veneen ja laiturin, rannan tai toisen veneen väliin.
  • Seite 31 30 (32) Kuva 7. Kiinnityspisteet (knaapit) hinauksessa, ankkuroinnissa ja laiturikiinnityksessä 1) (ks. kiinnityspisteiden lujuudet seuraavassa taulukossa), lukitusketjun kiinnityspiste (karkaistu lenkki) 2) ja trailerilenkki 3).
  • Seite 32: Trailerikuljetus

    200–220 kg Buster Mini 130–150 kg Näihin painoihin ei sisälly polttoaine- eikä varustekuormaa. Nostaessasi Buster- veneen trailerille varmistu siitä, että traileri sopii veneellesi, tukia on riittävästi pistekuormien pienentämiseksi. Varmistu siitä, että trailerin kantavuus on riittävä yhdessä veneelle, sen moottorille, varusteille, akulle, veneilyvarusteille sekä...
  • Seite 33: Huolto, Korjaukset Ja Talvisäilytys

    Huolto, korjaukset ja talvisäilytys Tietoja veneen ylläpidosta, talvisäilytyksestä, huollosta ja korjauksista löydät Internetistä osoitteesta http://www.buster.fi tai lähimmältä Buster-jälleenmyyjältäsi. Suuret alumiinin tai pintakäsittelyn vauriot tulisi korjauttaa valtuutetulla Buster- jälleenmyyjällä. Moottorin tai muiden laitteiden vioittuessa kääntykää ensi sijassa kyseisten laitetoimittajien puoleen.
  • Seite 34 1 (32) ÄGARENS HANDBOK BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM BUSTER Cabin BUSTER XXL BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X BUSTER Lx BUSTER Lx PRO BUSTER L BUSTER M BUSTER S/Scc BUSTER XS/XSr BUSTER Mini Din auktoriserade Buster-återförsäljare:...
  • Seite 35 2 (32) Buster förbehåller sig rätten att, utan föregående meddelande, ändra tillgänglig modeller, inklusive konstruktion, färg, utrustning och tekniska specifikationer. Standardtillbehör kan variera på marknaden. Kontrollera leveransens innehåll tillsammans med din Buster- återförsäljare innan du godkänner leveransen.
  • Seite 36 Ägarhandboken räcker inte som informationskälla för sjömanskap och båtsäkerhet. Om din Buster är din första båt eller om du inte är bekant med båttypen, så måste du skaffa dig tillräcklig erfarenhet av att hantera och använda båten innan du kan ta ansvar som ”kapten”...
  • Seite 37 4 (32) I Ägare Förnamn: Efternamn: Hemort: Inköpsår: II Ägare Förnamn: Efternamn: Hemort: Inköpsår: III Ägare Förnamn: Efternamn: Hemort: Inköpsår: IV Ägare Förnamn: Efternamn: Hemort: Inköpsår: V Ägare Förnamn: Efternamn: Hemort: Inköpsår:...
  • Seite 38 5.6.3 Stabilitet och flytförmåga Förebygga risk för eldsvåda och explosion 5.7.1 Motorer och bränslesystem 5.7.2 Brandskydd och brandförebyggande åtgärder Elsystem 5.8.1 System med två batterier (Cabin, Magnum Pro) Manövreringsegenskaper 5.9.1 Körning vid hög hastighet 5.9.2 Nödbrytare 5.9.3 Sikt från styrplatsen 5.10 Korrekt sätt ombord: Ytterligare rekommendationer och riktlinjer 26 5.10.1...
  • Seite 39 6 (32) INNAN DU GER DIG UT… Bekanta dig med handboken. Kontrollera alltid följande innan du ger dig ut på sjön: Väderförhållanden och väderprognos Beakta rådande och förväntad vind, vågförhållandena och sikten. Är båtens konstruktionskategori och storlek, liksom färdigheterna hos förare och övrigt manskap tillräckliga för de vatten du ska fara i? Last Överlasta inte båten.
  • Seite 40: Allmän Information

    Den separata garantin levereras tillsammans med båten. Garantifrågor som gäller alla andra garantier ställer du till den Buster-återförsäljare som anges på omslaget till den här handboken. Innan du använder båten 4.1 Registrering I en del länder kan det vara obligatoriskt att registrera båtar av den typ du har...
  • Seite 41: Försäkring

    ägaren att få kunskap om båtens egenskaper och underlättar lämplig och säker användning av båten. 5.2 Grundläggande information Allmänna specifikationer för olika Buster-modeller: Konstruktionskategori Rekommenderad maximal last Buster Magnum Pro 450 kg Buster Magnum 600 kg Buster Cabin 525 kg...
  • Seite 42: Tillverkarens Skylt

    Tillverkarens skylt som sitter nära styrpulpeten innehåller en del av den informationen som anges ovan. Ingående information utöver den som finns på skylten anges i respektive avsnitt i den här handboken. 5.3 Rekommenderat maximalt antal personer Rekommenderat maximalt antal personer (besättning plus passagerare): Antal sittplatser Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro...
  • Seite 43 10 (32) VARNING! Överskrid aldrig det maximala antalet personer som rekommenderas! Oavsett det faktiska antalet personer ombord får den sammanlagda totalvikten för besättning, passagerare och utrustning aldrig överskrida den högsta rekommenderade bruttolasten (se avsnitt 5.4). Använd alltid sittplatserna i båten. Bild 1 Sittplatser för maximalt antal personer...
  • Seite 44: Last

    11 (32) 5.4 Last Rekommenderad maximal last för Buster-båtar anges i avsnitt 5.2 (Grundläggande information). En vuxen persons nominella vikt är 75 kg och ett barns 37,5 kg. Förutom den maximala rekommenderade lasten som anges ovan är följande last tillåten: Båt...
  • Seite 45: Stabilitet Och Förhindrande Av Vattenläckage

    Öppningar i skrov och däck Placeringen av genomföringar, pluggar och avstängningsventiler visas i bilaga 2. Buster-modellerna Magnum Pro, Magnum, XXL, XL, XL Pro och X har två hål i sittbrunnen för dränering av regnvatten. Buster-modellerna Lx, Lx Pro, L och M har ett dräneringshål.
  • Seite 46 I Buster XS sitter handtaget fast på pumpen. Buster Magnum Pro-serien, Magnum, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M och S är utrustade med en automatisk elektrisk länspump. Den automatiska länspumpen tömmer vatten från kölsvinet när ytgivaren upptäcker vatten.
  • Seite 47 14 (32) Bild 2 Placeringar för genomföringshål, avstängningsventiler och länspumpar. 1) Automatisk länspump 2) Avstängningsventil för regnvattentömning 3) Handdriven länspump 4) Avstängningsventil...
  • Seite 48: Stabilitet Och Flytförmåga

    Tänk också alltid på att om båten bogseras eller bogserar annan båt så kan dess stabilitet försämras. Buster-modellerna XXL, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M, S, XS och Mini är utrustade med flytkroppar som bär den last som anges i avsnitt 5.4 även om båten är fylld med vatten.
  • Seite 49: Brandskydd Och Brandförebyggande Åtgärder

    5.7.2 Brandskydd och brandförebyggande åtgärder Buster-modellerna Magnum Pro, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L och M är utrustade med pulversläckare med effektkategori 32A 68B (2 kg) som beskrivs i bilaga 2. Brandsläckaren är placerad till vänster i förens stuvfack.
  • Seite 50 17 (32) på modell kan brytaren också ha symbolerna 0 = av och I = på. Den automatiska länspumpen är alltid klar att användas när batteriet är kopplat till strömkretsen. Hur den elektriska utrustningen är placerad och ordnad visas i bild 3.
  • Seite 51 18 (32)
  • Seite 52 19 (32)
  • Seite 53 20 (32) Bild 3 Placering av elektrisk utrustning: Batteriutrymme Huvudströmbrytare Länspump Topplanterna, vit, 360° Lanterna med färgsektorer Brytarpanel (se bild 4) Vindrutetorkare Navigeringsutrustning Trimplan 10) Värmare 11) Radio/CD/MP3-spelare 12) Strålkastare 13) Eluttag 12 V, 10 A 14) Säkringspanel (se bild 5) 15) Batteriutrymme (system med två...
  • Seite 54 är ansluten till en separat säkringspanel med bladsäkringar som fördelar strömmen till olika enheter. Buster-modellerna Magnum Pro, Magnum, Cabin och XXL har en separat 15 A strömförsörjning för ytterligare trimplan. Strömförsörjningskabeln till den här strömkretsen är placerad bakom styrpulpeten.
  • Seite 55 22 (32)
  • Seite 56 23 (32) Bild 5 Säkringspanel: 1) Huvudströmbrytare, 2) Lanternor 5 A 3) Länspump 5 A 4) Strömuttag 12 V 15 A 5) Navigationssystem 20 A 6) Trimplan 20 A 7) Radiominneström 1 A 8) Däcklampor 5 A 9) Innerlampor för hytt 5 A 10) Vindrutetorkare 10 A 11) Kylskåp 10 A 12) CD/radio 10 A 13) Extra/ bogstrålkastare 10 A 14) Huvudbrytare –...
  • Seite 57: System Med Två Batterier (Cabin, Magnum Pro)

    24 (32) 5.8.1 System med två batterier (Cabin, Magnum Pro) Buster Cabin är utrustad med ett elsystem för ett eller två batterier. Batteriet, huvudströmbrytaren och säkringspanelen är placerade i batteriets utrymme till vänster i aktern. Dubbelbatterisystem använder två batterier. Det primära batteriet används huvudsakligen som startbatteri, medan det sekundära batteriet står för...
  • Seite 58 25 (32) Om motorn har en elektrohydraulisk power trim, justeras grundtrimvinkeln på följande sätt: • Om du vill att båten ska plana bör trimningen justera hela vägen ned (negativ inställning: ”fören ned”). • När båten planar och i låga vågor ska trimningen höjas tills båten börjar stampa, propellern mister greppet eller motorn når sin övre gräns för det normala justeringsområdet.
  • Seite 59: Nödbrytare

    26 (32) • Sikt (öar, dimma, regn, solsken). • Kännedom om färdvägen (den tid det tar att navigera), • Smala och/eller trånga vattendrag (andra fartyg, buller och svallvågor som träffar stränderna) • Den tid och det avstånd som krävs för att stanna eller göra undanmanövrar. 5.9.2 Nödbrytare Fäst motorns dödmansgrepp vid dig själv så...
  • Seite 60 27 (32) Om någons skulle falla överbord är det lättats att klättra tillbaka i båten med hjälp av badstegen som finns vid akterspegeln. Stegen kan även dras ut till sin fulla längd nedifrån vattnet. Bild 6 Arbetsdäck (streckat område) och badstege (1).
  • Seite 61: Räddningsflottens Utrymme

    Den är inte avsedd för förtöjning eller annan användning som orsakar sidospänning. Buster-båtar har också en härdad stålögla för låsning med kedja. Använd inte öglan för något annat ändamål. På Buster Mini, XS och S delar trailerkroken och låset samma ögla. Buster-modellerna M, L, Lx, Lx Pro, X, XL, XXL, Cabin, Magnum och Magnum Pro har separata låsöglor på...
  • Seite 62 29 (32) Se till att vattendjupet är tillräckligt när du ankrar i en naturhamn genom att använda ekolod eller lodlina, och släpp i ankaret tillräckligt långt från stranden. Ett bra fäste erhålls när längden på ankarlinan är fyra till fem gånger djupet. Fästet förbättras om du släpper ut mer ankarlina.
  • Seite 63 30 (32) Bild 7 Fästpunkter (knapar) för bogsering, ankring och förtöjning 1) (se fästpunkternas hållfasthet i följande tabell), låskedjans fästpunkt (härdad stålögla) 2) och trailerns fästögla 3).
  • Seite 64: Trailertransport

    31 (32) Maximum kraft (framåt och bakåt) Buster Magnum Pro 20,2 kN (2 060 kp) Buster Magnum 19 kN (1 937 kp) Buster Cabin 17,7 kN (1 805 kp) Buster XXL 17,2 kN (1 753 kp) Buster XL 15 kN (1 529 kp)
  • Seite 65: Underhåll, Reparation Och Förvaring

    Underhåll, reparation och förvaring Mer information om underhåll, vinterförvaring, service och reparation av båten kan du få på webbplatsen http://www.buster.fi eller av närmaste Buster-återförsäljare. Alla större skador på aluminiumkonstruktioner eller aluminiumytor ska repareras av en auktoriserad Buster-återförsäljare. Vid motorfel eller problem med annan utrustning ska du i första hand kontakta dess tillverkare.
  • Seite 66 1 (32) BRUKSANVISNING BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM BUSTER Cabin BUSTER XXL BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X BUSTER Lx BUSTER Lx PRO BUSTER L BUSTER M BUSTER S / Scc BUSTER XS / XSr BUSTER Mini Din godkjente Buster-forhandler:...
  • Seite 67 2 (32) Buster forbeholder seg retten til å endre de tilgjengelige modellene, inkludert design, farge, utstyr og tekniske spesifikasjoner på båtene, uten varsel. Standardutstyret kan variere fra marked til marked. Kontroller innholdet i leveransen med Buster-forhandleren før du godtar leveransen.
  • Seite 68 3 (32) FORORD Kjære Buster-båteier, takk for at du valgte Buster. Vi håper du får mange minneverdige øyeblikk med båten. Formålet med denne bruksanvisningen er å hjelpe deg å benytte båten på en trygg og trivelig måte. Denne bruksanvisningen inneholder detaljert informasjon om båten og tilbehøret samt instruksjoner for bruk og riktig vedlikehold.
  • Seite 69 4 (32) I Eier Fornavn: Etternavn: Bosted: Kjøpsår: II Eier Fornavn: Etternavn: Bosted: Kjøpsår: III Eier Fornavn: Etternavn: Bosted: Kjøpsår: IV Eier Fornavn: Etternavn: Bosted: Kjøpsår: V Eier Fornavn: Etternavn: Bosted: Kjøpsår:...
  • Seite 70 5.6.3 Stabilitet og flyteevne Eksplosive miljøer og forebygging av brannfare 5.7.1 Motorer og drivstoffsystemer 5.7.2 Brannslukking og brannvern Elektrisk system 5.8.1 System med to batterier (Cabin, Magnum Pro) Kjøre båten 5.9.1 Kjøre med høy fart 5.9.2 Dødmannsknapp 5.9.3 Sikt fra styreposisjonen 5.10 Godt sjømannskap: Andre anbefalinger og retningslinjer...
  • Seite 71 6 (32) FØR DU LEGGER UT PÅ TUR … Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen. Kontroller alltid følgende før avreise: Værforhold og værmelding Vurder den aktuelle og meldte vindstyrken, sjøforholdene og sikten. Er båtens kategori og størrelse samt kapteinens og besetningens kompetanse tilstrekkelig for de farvannene turen er lagt til? Last Overlast ikke båten.
  • Seite 72: Generell Informasjon

    Garantidokumentasjonen leveres sammen med båten. Hvis du har andre garantirelaterte spørsmål, må du kontakte Buster-forhandleren som er angitt på første side i håndboken. Før du bruker båten 4.1 Registrering I noen land er det obligatorisk å...
  • Seite 73: Forsikring

    å få kunnskap om båtens egenskaper og bidra til riktig og sikker bruk av båten. 5.2 Grunnleggende informasjon Generelle spesifikasjoner for Buster-båter: Type Designkategori Maksimalt anbefalt last Buster Magnum Pro 450 kg Buster Magnum 600 kg Buster Cabin 525 kg Buster XXL...
  • Seite 74: Maksimalt Anbefalt Antall Personer

    Produsentskiltet er montert i nærheten av styrekonsollen og inneholder noen av opplysningene ovenfor. Informasjon ut over skiltopplysningene finnes i de aktuelle avsnittene i denne håndboken. 5.3 Maksimalt anbefalt antall personer Maksimalt anbefalt antall personer (besetning pluss passasjerer): Type Antall sitteplasser Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X...
  • Seite 75 10 (32) ADVARSEL Du må aldri overskride anbefalt antall personer. Uavhengig av det faktiske antallet personer om bord må den totale vekten av besetningen, passasjerer og utstyr aldri overstige den høyeste anbefalte bruttolasten (se avsnitt 5.4). Setene i båten skal alltid brukes.
  • Seite 76: Last

    11 (32) 5.4 Last Anbefalt maksimal lastekapasitet for Buster-båter er angitt i avsnitt 5.2 (Grunnleggende informasjon). Beregnet vekt for voksne personer er 75 kg og for barn 37,5 kg. I tillegg til den ovennevnte anbefalte maksimale lasten er følgende last tillatt: Båt...
  • Seite 77: Stabilitet Og Forebygging Av Vann Om Bord

    Buster-modellene Magnum Pro Series, Magnum, Cabin og XS er utstyrt med en manuell lensepumpe. Kapasiteten på lensepumpen i Magnum Pro, Magnum og Cabin er på ca. 22 liter i minuttet, og i Buster XS ca. 18 liter i minuttet når den...
  • Seite 78 I Buster XS er pumpehåndtaket fastmontert. Buster Magnum Pro-serien, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M og S er utstyrt med en automatisk, elektrisk lensepumpe. Den automatiske lensepumpen tømmer vann fra kjølrommet når overflatesensoren registrerer vann.
  • Seite 79: Stabilitet Og Flyteevne

    3) Manuell lensepumpe 4) Avstengingsventil 5.6.3 Stabilitet og flyteevne Buster-båtene har fremragende stabilitet takket være skrogfasongen og den balanserte massefordelingen. Du bør likevel være oppmerksom på at store bølger alltid utgjør en risiko for stabiliteten. Vær også oppmerksom på at last som plasseres over dørknivået, reduserer båtens stabilitet og kan øke risikoen for at den kantrer.
  • Seite 80: Eksplosive Miljøer Og Forebygging Av Brannfare

    15 (32) Vær også oppmerksom på at stabiliteten kan reduseres dersom båten sleper eller blir slept av andre båter. Buster-modellene XXL, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M, S, XS og Mini er utstyrt med redningsflåter som har samme lastspesifikasjon som angitt i avsnitt 5.4, selv om båten er oversvømt.
  • Seite 81: Elektrisk System

    Koblingsskjemaene til det elektriske systemet er beskrevet i vedlegg 3. I Buster-modellene XSR, S, Scc og M befinner hovedbryteren seg på den bakre seteveggen på venstre side av båten. I Buster-modellene L, Lx and Lx Pro er hovedbryteren plassert inne i baksetet på venstre side av båten. I Buster-modellene X, XL, XL Pro, XXL, Magnum og Magnum Pro er hovedbryteren eller bryterne plassert på...
  • Seite 82 17 (32)
  • Seite 83 18 (32)
  • Seite 84 19 (32)
  • Seite 85 20 (32) Figur 3 Plassering av elektrisk utstyr: Batterihus Hovedbryter Lensepumpe Topplanterne, hvit, 360° Navigasjonslys med fargesektorer Koblingstavle (se figur 4) Vindusvisker Navigasjonsutstyr Trimror 10) Varmeapparat 11) Radio/CD/MP3-spiller 12) Lyskaster 13) Strømuttak 12 V, 10 A 14) Sikringstavle (se figur 5) 15) Batterihus (system med to batterier) 16) Radar/skjerm 17) Dekksglass...
  • Seite 86 å slå bryteren tilbake til aktiv posisjon. Det elektriske systemet i alle Buster-modeller har to ekstra kretser med sikringer (Ekstra 1 5 A og Ekstra 2 10 A) som kan brukes til eventuelt tilbehør som installeres senere.
  • Seite 87 22 (32)
  • Seite 88 23 (32) Figur 5 Sikringstavle: 1) Hovedbryter 2) Navigasjonslys 5 A 3) Lensepumpe 5 A 4) Strømuttak 12 V 15 A 5) Navigasjonssystem 20 A 6) Trimror 20 A 7) Minnestrøm for radio 1 A 8) Dekksglass 5 A 9) Innvendig lys i kabinen 5 A 10) Vindusvisker 10 A 11) Kjøleskap 10 A 12) CD/radio 10 A 13) Ekstra / lyskaster baug 10 A 14) Hovedbryter –...
  • Seite 89: System Med To Batterier (Cabin, Magnum Pro)

    24 (32) 5.8.1 System med to batterier (Cabin, Magnum Pro) Buster Cabin er utstyrt med et elektrisk system med ett eller to batterier. Batteriet, hovedbryteren og sikringstavlen er plassert på siden av batterirommet på venstre side bak i båten. Det doble batterisystemet bruker to batterier. Hovedbatteriet bruker i hovedsak som startbatteri, mens det andre batteriet leverer strøm når motoren er slått av og ingen...
  • Seite 90 25 (32) Hvis motoren har en elektrohydraulisk trimfunksjon, er de grunnleggende reglene for justering av trimvinkelen som følger: • For å få båten i plan, bør trimmen justeres helt ned (negativ innstilling: "baug ned"). • Når båten er i plan og bølgene er små, heves baugen til båten begynner å gå klar av vannflaten, propellen mister grepet eller maskinen når øvre grense for det normal justeringsområdet.
  • Seite 91: Dødmannsknapp

    26 (32) • Sikt (øyer, tåke, regn, sol). • Din kjennskap til ruten (hvor mye tid som trengs til navigering). • Smale og/eller travle farvann (andre fartøy, støy og bølger mot land). • Nødvendig tid og avstand for å kunne stoppe eller manøvrere unna. 5.9.2 Dødmannsknapp Fest snoren til dødmannsknappen på...
  • Seite 92 27 (32) Figur 6 Arbeidsdekkene (skraverte områder) og plasseringen av stigen (1).
  • Seite 93: Plassering Av Redningsflåte

    Buster har også en ring av herdet stål beregnet på en sikkerhetskjetting. Denne ringen skal ikke brukes til noe annet formål. På Buster Mini, XS og S bruker tilhengerkroken og sikkerhetskjettingen samme ring. Buster-modellene M, L, Lx, Lx Pro, X, XL, XXL, Cabin, Magnum og Magnum Pro har en separat låsering på...
  • Seite 94 29 (32) Når du forankrer i en naturhavn, må du sørge for at det er dypt nok ved hjelp av ekkolodd eller loddline, og at ankeret slippes i tilstrekkelig avstand fra vannkanten. Når ankertauet er 4–5 ganger lengre enn vanndybden, gir ankeret godt feste. Jo mer tau som slippes ut, desto bedre blir festet.
  • Seite 95 30 (32) Figur 7 Festepunktene (klammer) for sleping, ankring og fortøyning 1) (se styrken på festepunktene i tabellen nedenfor), festepunkt for sikkerhetskjetting (ring i herdet stål) 2) og ring til båttilhenger 3).
  • Seite 96: Transport På Båttilhenger

    Buster Mini 130–150 kg Den totale vekten omfatter ikke drivstoff og/eller utstyr. Før Buster-båten løftes opp på en tilhenger, må du forsikre deg om at tilhengeren er egnet for båten, og at det er tilstrekkelig mange støttepunkter. Kontroller at tilhengeren er tillatt for totalvekten av båten, motoren, batteriet, utstyret og drivstoffet.
  • Seite 97: Vedlikehold, Reparasjon Og Opplag

    Vedlikehold, reparasjon og opplag Du kan få mer informasjon om vedlikehold, vinterlagring, service og reparasjoner på nettstedet http://www.buster.fi eller fra nærmeste Buster-forhandler. Større skader på aluminiumsstrukturen eller overflatebehandlingen bør repareres av en godkjent Buster-forhandler. Ved feil på motoren eller problemer med annet utstyr er den aktuelle utstyrsprodusenten det primære kontaktleddet.
  • Seite 98 1 (32) OWNER'S MANUAL BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM BUSTER Cabin BUSTER XXL BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X BUSTER Lx BUSTER Lx PRO BUSTER L BUSTER M BUSTER S / Scc BUSTER XS / XSr BUSTER Mini Your authorised Buster dealer:...
  • Seite 99 2 (32) Buster reserves the right to change the models available, including the design, colour, equipment and technical specifications of the boats, without notice. Standard accessories may vary by market. Check delivery contents with your Buster dealer before accepting the delivery.
  • Seite 100 3 (32) FOREWORD Dear Buster boat owner, Thank you for choosing Buster. We wish you many enjoyable moments with your craft. The purpose of this owner's manual is to help you use your boat in a safe and enjoyable way. This owner's manual includes detailed information about the boat and its accessories as well as instructions for use and correct maintenance of the boat.
  • Seite 101 4 (32) I Owner First name: Last name: Domicile: Year of purchase: II Owner First name: Last name: Domicile: Year of purchase: III Owner First name: Last name: Domicile: Year of purchase: IV Owner First name: Last name: Domicile: Year of purchase: V Owner First name: Last name:...
  • Seite 102 Stability and buoyancy 5.7 Explosive atmospheres and prevention of fire hazards 5.7.1 Engines and fuel systems 5.7.2 Fire-fighting and fire protection Electrical system 5.8.1 Two-battery system (Cabin, Magnum Pro) Handling characteristics 5.9.1 Driving at a high speed 5.9.2 Emergency switch 5.9.3 Visibility from the steering position 5.10 Proper procedures: Further recommendations and guidelines 5.10.1...
  • Seite 103 6 (32) BEFORE YOU SET OFF... Familiarise yourself with this owner's manual. Always check the following before setting off: Weather conditions and weather forecast Consider the prevailing and expected wind, sea conditions and visibility. Are your boat's design category and size, as well the skills of the master and the crew, sufficient for the waters you are heading to? Load Do not overload the boat. Make sure you balance the load correctly. To maintain stability, heavy objects should be placed as low as possible.
  • Seite 104: General Information

    The warranty documentation is delivered with your boat. For all other warranty issues please contact the Buster dealer indicated on the cover page of this manual. Before using the boat 4.1 Registration...
  • Seite 105: Insurance

    5.2 Basic information General specifications for Buster boats: Type Design category Maximum recommended load Buster Magnum Pro 450 kg Buster Magnum 600 kg Buster Cabin 525 kg Buster XXL...
  • Seite 106: Builder's Plate

    5.3 Maximum recommended number of persons Maximum recommended number of persons (crew plus passengers): Type Seating capacity Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL...
  • Seite 107 10 (32) WARNING Never exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the actual number of people on board, the combined weight of the crew, passengers and equipment may never exceed the maximum recommended gross load (see Section 5.4). Always use the seats in the boat. Figure 1 Seating diagrams for the maximum number of persons...
  • Seite 108: Load

    Basic Total weight of Total weight of equipment (kg) fuel and liquids in consumable liquids in detachable tanks (kg) fixed tanks (kg) Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X Buster Lx...
  • Seite 109: Stability And Prevention Of Flooding

    Buster models Magnum Pro, Magnum, XXL, XL, XL Pro and X have two drain holes to drain rain water from the cockpit. Buster models Lx, Lx Pro, L and M have one drain hole. The Buster Cabin has two drain holes in the bow section and two in the aft.
  • Seite 110 Cabin is approximately 22 litres per minute and in Buster XS approximately 18 litres per minute when the pump is operated 45 times per minute. In Buster Magnum and Buster Cabin, the bilge pump handle is stowed in a plastic holder next to the pump. In Buster XS the pump handle is fixed.
  • Seite 111 14 (32) Figure 2 Locations of through holes, shut-off valves and bilge pumps. 1) Automatic bilge pump 2) Rain water drain shut-off plug 3) Hand-operated bilge pump 4) Shut-off valve...
  • Seite 112: Stability And Buoyancy

    Also bear in mind that towing or being towed may reduce the stability of the craft. Buster models XXL, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M, S, XS and Mini are equipped with floats that carry the load specified in Section 5.4 even if the craft is flooded.
  • Seite 113: Fire-Fighting And Fire Protection

    In Buster models XSR, S, Scc and M the main switch is located in the rear seat wall on the left side of the boat. In Buster models L, Lx and Lx Pro the main switch is located inside the rear seat on the left side of the boat. In Buster models X, XL, XL Pro, XXL, Magnum and Magnum Pro the main switch or switches are located in the rear wall of the cockpit on the left side of the boat next to the rear seat.
  • Seite 114 17 (32) The circuit is live when the key is turned clockwise. The circuit is dead when the switch is in the vertical position. Depending on the model, the switch may also have the symbols 0 = off and I = on. The automatic bilge pump is always operational when a battery is connected to the circuit.
  • Seite 115 18 (32)
  • Seite 116 19 (32)
  • Seite 117 20 (32) Figure 3 Locations of electrical equipment: Battery compartment Main switch Bilge pump Masthead light, white, 360° Navigation light with colour sectors Switch panel (see Figure 4) Windshield wiper Navigation equipment Trim tabs 10) Heater 11) Radio/CD/MP3 player 12) Floodlight 13) Power outlet 12 V, 10 A 14) Fuse panel (see Figure 5) 15) Battery compartment (2 battery system)
  • Seite 118 Buster models Magnum Pro, Magnum, Cabin and XXL have a separate 15 A power supply for optional trim tabs. The power supply cable of this circuit is located behind the steering console.
  • Seite 119 22 (32)
  • Seite 120 23 (32) Figure 5 Fuse panel: 1) Main switch, 2) Navigation lights 5 A 3) Bilge pump 5 A 4) Power outlet 12 V 15 A 5) Navigation system 20 A 6) Trim tabs 20 A 7) Radio memory current 1 A 8) Deck lights 5 A 9) Cabin interior lights 5 A 10) Windshield wiper 10 A 11) Refrigerator 10 A 12) CD/radio 10 A 13) Extra/bow floodlight 10 A 14) Main switch –...
  • Seite 121: Two-Battery System (Cabin, Magnum Pro)

    5.8.1 Two-battery system (Cabin, Magnum Pro) Buster Cabin is equipped with a one- or two-battery electrical system. The battery, the main switch and the fuse panel are located in the battery enclosure in the left side of the rear section.
  • Seite 122 25 (32) If the motor has an electrohydraulic power trim, the basic trim angle adjustments are as follows: • To plane the boat, the trim should be adjusted all the way down (negative setting: “bow down”). • When the boat is planing in low waves, the trim should be raised until the boat starts to porpoise, the propeller loses grip or the engine reaches the upper limit of the normal adjustment range.
  • Seite 123: Emergency Switch

    26 (32) • Visibility (islands, fog, rain, sunshine) • Familiarity of the route (time needed for navigation) • Narrow and/or crowded waterways (other vessels, noise and wake wash hitting the shore) • The time and distance needed for stopping or making evasive manoeuvres. 5.9.2 Emergency switch Attach the emergency cut-off cord to yourself as soon as you have released the...
  • Seite 124 27 (32) In the event of falling overboard, climbing back to the boat is easiest using the swim ladder located in the boat's transom. The ladder can also be extended also from the water. Figure 6 Location of work decks (lined areas) and the swim ladder (1).
  • Seite 125: Life Raft Stowage

    Do not use the eye for any other purpose. In the Buster Mini, XS and S the trailer hook and the lock share one eye. Buster Models M, L, Lx, Lx Pro, X, XL, XXL, Cabin, Magnum and Magnum Pro have a separate locking eye on the bow deck.
  • Seite 126 29 (32) When anchoring at a natural harbour make sure the depth is sufficient using an echo sounder or a plumbline and lower the anchor sufficiently far from the shore. A good hold is achieved when the length of the anchor rope equals 4 to 5 times the depth. The hold will be improved by releasing more rope. The hold improves significantly if the first three to five metres of the anchoring rope is chain or weighted rope. WARNING Never try to stop a heavy boat by hand or place your hand or foot between the boat and the pier, shore or another boat.
  • Seite 127 30 (32) Figure 7 Fixing points (cleats) for towing, anchoring and mooring 1) (see fixing point strengths in the following table), lock chain fixing point (hardened steel eye) 2) and trailer eye 3).
  • Seite 128: Trailer Transportation

    130–150 kg The combined weight does not include fuel and/or equipment. When transferring your Buster onto a trailer, make sure that the trailer is appropriate for the boat and sufficient support points are available. Make sure the trailer is rated for the combined weight of the boat, the engine, the battery, the equipment and the fuel.
  • Seite 129: Maintenance, Repairs And Docking

    Maintenance, repairs and docking Further information about the boat's maintenance, wintering, servicing and repair is available on the website at http://www.buster.fi or from the nearest Buster dealer. Any major damage to the aluminium structures or the surface should be repaired by an authorised Buster distributor.
  • Seite 130: Handbuch Für Den Eigner

    1 (35) HANDBUCH FÜR DEN EIGNER BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM PRO BUSTER Cabin BUSTER XXL BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X BUSTER Lx BUSTER Lx PRO BUSTER L BUSTER M BUSTER S / Scc BUSTER XS / XSr BUSTER Mini Ihr Buster-Vertragshändler:...
  • Seite 131 2 (35) Buster behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung an den lieferbaren Modellen Änderungen vorzunehmen, darin eingeschlossen Design, Farbe, Ausrüstung und technische Daten der Boote. Standardzubehör kann marktabhängig variieren. Prüfen Sie den Lieferumfang mit Ihrem Buster-Händler, bevor Sie die Lieferung annehmen.
  • Seite 132 3 (35) VORWORT Lieber Bootseigner, danke, dass sich für Buster entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Fahrzeug. Diese Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, Ihr Boot auf sichere und entspannte Weise zu benutzen. Die Betriebsanleitung enthält ausführliche Informationen zum Boot und zum Bootszubehör sowie Anweisungen für die ordnungsgemäße Benutzung und Wartung des Bootes. Bitte lesen Sie sich das Handbuch sorgfältig durch und machen Sie sich mit Ihrem Boot vertraut, bevor Sie es benutzen. Die Betriebsanleitung allein ist keine ausreichende Informationsquelle in Bezug auf die erforderlichen seemännischen Fähigkeiten und sicheres Bootfahren. Falls Buster Ihr erstes...
  • Seite 133 4 (35) I. Eigner Vorname: Nachname: Wohnort: Jahr des Erwerbs: II. Eigner Vorname: Nachname: Wohnort: Jahr des Erwerbs: III. Eigner Vorname: Nachname: Wohnort: Jahr des Erwerbs: IV. Eigner Vorname: Nachname: Wohnort: Jahr des Erwerbs: V. Eigner Vorname: Nachname: Wohnort: Jahr des Erwerbs:...
  • Seite 134 5 (35) Inhalt 1 Allgemeines 2 Konventionen 3 Garantie 4 Vor Inbetriebnahme des Bootes Registrierung Versicherung Schulung 5 Eigenschaften und Gebrauch des Boots Allgemeines Allgemeine Daten 5.3 Maximale empfohlene Personenzahl Zuladung Motor und Propeller Stabilität und Verhindern von Wassereindrang 5.6.1 Öffnungen in Rumpf und Deck 5.6.2 Bilgepumpen und Lenzen 5.6.3...
  • Seite 135 6 (35) BEVOR SIE LOSFAHREN... Machen Sie sich mit diesem Eignerhandbuch vertraut. Überprüfen Sie vor der Fahrt stets die folgenden Punkte: Wetterverhältnisse und Wettervorhersage Berücksichtigen Sie die bestehenden und erwarteten Wind-, See- und Sichtverhältnisse. Reichen die Entwurfskategorie Ihres Boots und seine Größe sowie die Fähigkeiten des Bootsführers und der Besatzung für das Gewässer aus, das Sie befahren möchten? Zuladung Überladen Sie das Boot nicht.
  • Seite 136: Allgemeines

    Trimmklappen, Kompass, Navigationsinstrumente und nachträglich installierte Ausrüstungen unterliegen direkt der Garantie des jeweiligen Herstellers. Die Garantieunterlagen sind im Lieferumfang Ihres Bootes enthalten. Wenden Sie sich bei sonstigen Garantiefragen bitte an den Buster-Händler, der auf dem Deckblatt dieses Handbuchs angegeben ist.
  • Seite 137: Vor Inbetriebnahme Des Bootes

    5.1 Allgemeines Dieses Eignerhandbuch ist nicht als umfassende Pflege- und Wartungs- oder Reparaturanleitung gedacht. Es soll den Eigner mit den Eigenschaften des Boots vertraut machen und darin anleiten, das Boot in sachgemäßer und sicherer Weise zu gebrauchen. 5.2 Allgemeine Daten Allgemeine Spezifikationen für Buster-Boote: Maximale empfohlene Entwurfskategorie Zuladung Buster Magnum Pro 450 kg Buster Magnum 600 kg Buster Cabin 525 kg Buster XXL 525 kg...
  • Seite 138 Buster Lx 450 kg Buster Lx Pro 450 kg Buster L 450 kg Buster M 375 kg Buster S / Scc 300 kg Buster XS / XSR 300 kg Buster Mini 225 kg Siehe auch Abschnitt 5.4 „Zuladung“ Entwurfskategorien: Spezifikationen für Entwurfskategorie C: Entwurfskategorie C: Boote entworfen für Fahrten in Gewässern, bei denen...
  • Seite 139: Maximale Empfohlene Personenzahl

    10 (35) 5.3 Maximale empfohlene Personenzahl Maximale empfohlene Personenzahl (Besatzung plus Passagiere) Sitzkapazität Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X Buster Lx Buster Lx Pro Buster L Buster M Buster S / Scc Buster XS / XSr Buster Mini Abbildung 1 zeigt entsprechende Sitzplatzschemata.
  • Seite 140: Zuladung

    11 (35) Abbildung 1 Sitzplatzanordnung für maximale Personenzahl 5.4 Zuladung Die für Buster-Boote empfohlenen maximalen Zuladungen sind in Abschnitt 5.2 (Allgemeine Daten) angegeben. Das Nenngewicht von Erwachsenen beträgt 75 kg, von Kindern 37,5 kg. Zusätzlich zur oben angegebenen empfohlenen maximalen Zuladung sind folgende Zuladungen erlaubt: Boot: Grundausrüstung Gesamtgewicht Gesamtgewicht (kg) Treibstoff und Medien Verbrauchsmedien in in abnehmbaren festen Tanks (kg)
  • Seite 141: Motor Und Propeller

    Sie die Ladung so, dass der konstruktionsmäßige Trimmwinkel des Boots nicht beeinträchtigt wird (gerader Kiel). Vermeiden Sie es, schwere Gegenstände hoch im Boot zu platzieren. 5.5 Motor und Propeller Maximale empfohlene Motorleistungen für Buster-Boote:. Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL...
  • Seite 142: Bilgepumpen Und Lenzen

    Die Buster-Modelle Magnum Pro Series, Magnum, Cabin und XS sind mit einer manuellen Bilgepumpe ausgerüstet. Die Förderleistung der Bilgepumpe bei den Modellen Magnum Pro, Magnum und Cabin beträgt ca. 22 Liter pro Minute und beim Modell Buster XS ca. 18 Liter pro Minute bei 45 Pumpzügen pro Minute. Bei den Modellen Buster Magnum und Buster Cabin ist der Bilgepumpenhebel in einem Kunststoffhalter neben der Pumpe verstaut.
  • Seite 143 Die Saug- und Druckleitung der elektrischen und manuellen Bilgepumpen müssen in regelmäßigen Abständen auf Verschmutzungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Bei den Buster-Modellen Magnum Pro Series, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M und S ist die Pumpe durch die Wartungsluke im Motorsumpf erreichbar. Bei den Buster-Modellen M, S und XS befindet sich die Pumpe unter dem hinteren Sitz.
  • Seite 144: Stabilität Und Schwimmfähigkeit

    Regenwasser-Lenzöffnung 3) Handbetätigte Bilgepumpe 4) Verschlussventil 5.6.3 Stabilität und Schwimmfähigkeit Die Rumpfform und ausgeglichene Massenverteilung der Buster-Boote sorgen für eine hervorragende Stabilität. Denken Sie jedoch immer daran, dass hohe brechende Wellen stehs die Stabilität des Bootes gefährden. Beachten Sie außerdem, dass über Bodenhöhe liegende Lasten die Stabilität verringern und die Kentergefahr erhöhen können. Lasten dürfen in keinem Fall auf dem Kabinendach (bei Modellen mit Kabine) platziert werden. Änderungen bei der...
  • Seite 145: Verhütung Brand- Und Explosionsgefahren

    Denken Sie auch daran, dass sich die Stabilität des Bootes beim Abschleppen oder Abgeschlepptwerden verringern kann. Die Buster-Modelle XXL, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M, S, XS und Mini sind mit Schwimmkörpern ausgerüstet, die die in Abschnitt 5.4 angegebene Zuladung tragen, auch wenn das Boot unter Wasser steht.
  • Seite 146: Brandbekämpfung Und Brandschutz

    17 (35) 5.7.2 Brandbekämpfung und Brandschutz Die Buster-Modelle Magnum Pro, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L und M sind mit Pulverfeuerlöschern der Kategorie 32A 68B (2 kg) ausgerüstet, siehe Anhang 2. Der Feuerlöscher befindet sich in einem Aufbewahrungsbehälter links im Bug. Die Position des Feuerlöschers ist durch ein entsprechendes Symbol im Cockpit gekennzeichnet. Beim Modell Buster Cabin befindet sich der...
  • Seite 147 18 (35) dem Rücksitz auf der linken Seite des Boots. Zum Einschalten der Elektrik wird der Zündschlüssel nach rechts (Uhrzeigersinn) gedreht. Die Elektrik ist ausgeschaltet, wenn der Schalter senkrecht steht. Je nach Modell kann der Schalter mit den beiden Symbolen 0 = AUS und I = EIN bezeichnet sein. Die automatische Bilgepumpe nach Anschluss an eine Batterie immer betriebsbereit. Die Anordnung der elektrischen Ausrüstung ist in Abbildung 3 dargestellt.
  • Seite 148 19 (35)
  • Seite 149 20 (35)
  • Seite 150 21 (35) Abbildung 3 Anordnung der elektrischen Ausrüstung: Batteriefach Hauptschalter Bilgepumpe Topplicht weiß, 360° Fahrlicht mit Farbsektoren Unterbrechertafel (siehe Abbildung 4) Scheibenwischer Navigationsausrüstung Trimmklappen 10) Heizung 11) Radio/CD-/MP3-Player 12) Flutlicht 13) Steckdose 12 V, 10 A 14) Sicherungstafel (siehe Abbildung 5) 15) Batteriefach (2-Batterien-System) 16) Radar/Anzeige 17) Deckbeleuchtung...
  • Seite 151 Scheibenwischer 4) Hauptschalter Navigationssystems 5) Schalter Kabinenlicht 6) Schalter Deckbeleuchtung 7) Zusätzlicher/unbelegter Schalter und 8) Steckdose (12 V) Die Schutzschalter befinden sich auf einer separaten Sicherungstafel neben dem Batteriefach oder direkt an der Seite des Batteriefachs. Buster-Boote sind mit automatischen Leitungsschutzschaltern ausgestattet, die nach einem Überlastfehler wieder eingeschaltet werden können. Die Elektrik aller Buster-Modelle umfasst zwei zusätzliche Stromkreise (Extra 1 5 A und Extra 2 10 A) für die Nachrüstung optionalen Zubehörs. Die Anschlussklemmen der zusätzlichen Stromkreise...
  • Seite 152 23 (35)
  • Seite 153 24 (35) Abbildung 5 Sicherungstafel: 1) Hauptschalter, 2) Fahrlichter 5 A, 3) Bilgepumpe 5 A, 4) Steckdose 12 V 15 A, 5) Navigationssystem 20 A, 6) Trimmklappen 20 A, 7) Speicherstrom Radio 1 A, 8) Deckbeleuchtung 5 A, 9) Kabinenbeleuchtung 5 A, 10) Scheibenwischer 10 A, 11) Kühlschrank 10 A, 12) CD/Radio 10 A, 13) Extra/Bugscheinwerfer 10, A 14) Hauptschalter –...
  • Seite 154: System Mit Zwei Batterien (Cabin, Magnum Pro)

    Hauptbatterie eine Starterbatterie ist, die einen hohen Strom erzeugen kann. Die Zweitbatterie sollte eine zyklenfeste Batterie mit hoher Energiedichte sein, z. B. eine AGM-, Gel- oder Lithium-Ionen-Batterie. 5.9 Steuereigenschaften 5.9.1 Fahren mit hoher Geschwindigkeit Maximale empfohlene Motorleistungen: Maximale Motorleistung in kW (PS) Buster Magnum Pro 184 (250) Buster Magnum 165 (225) Buster Cabin 130 (175) Buster XXL 110 (150) Buster XL...
  • Seite 155 26 (35) Buster M 30 (40) Buster S / Scc 22 (30) Buster XS / XSr 15 (20) Buster Mini 6 (8) Fahren Sie das Boot nicht, wenn die tatsächliche Motorleistung die auf der Herstellerplakette angegebene maximale Motornennleistung übersteigt. Besitzt der Motor eine elektrohydraulische Trimmfunktion, erfolgt die Einstellung des Trimmwinkels nach folgenden Grundregeln: • Zum Steigen in Gleitfahrt sollte die Trimmeinstellung ganz nach unten...
  • Seite 156: Not-Aus-Schalter

    27 (35) WARNUNG! Die Seeverhältnisse können die Steuerung des Bootes erschweren und zu Rollen und Schlingern führen. Verringern Sie die Geschwindigkeit, wenn die Wellenhöhe ansteigt. Lernen Sie die Regeln des Schiffverkehrs, und beachten Sie auch die COLREG- Bestimmungen (internationale Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See). Navigieren Sie sorgfältig, und stellen Sie sicher, dass Ihre Seekarten auf dem neuesten Stand sind.
  • Seite 157: Richtiger Gebrauch Des Boots: Sonstige Empfehlungen Und Richtlinien

    28 (35) • Richten Sie den Bug mit der Trimmfunktion des Motors und den installierten Trimmklappen aus, sodass der Bug die Sicht nicht beeinträchtigt. • Schalten Sie falls erforderlich die Scheibenwischer ein. • Denken Sie auch daran, nach hinten Ausschau zu halten, besonders auf Fahrstraßen mit schnellen Schiffen, die Sie überholen können. Bei engen Fahrstraßen sollte schnellen Schiffen immer die Vorfahrt gewährt werden, da diese aufgrund des beschränkten Platzes sonst nicht überholen können. Schalten Sie bei Einbruch der Dunkelheit und bei schlechter Sicht (z. B. bei Nebel oder starkem Regen) die Fahrlichter ein. 5.10 Richtiger Gebrauch des Boots: Sonstige Empfehlungen und Richtlinien 5.10.1 Schutz vor Überbordgehen und Zurückklettern an Bord...
  • Seite 158: Verstauung Der Rettungsinsel

    29 (35) Abbildung 6 Lage des Arbeitsdecks (schraffierter Bereich) und der Schwimmleiter (1). 5.10.2 Verstauung der Rettungsinsel Die Buster-Modelle Cabin, Magnum und Magnum Pro Verfügen über einen Stauraum für die Rettungsinsel. Siehe Anhang 2. 5.10.3 Verstauen beweglicher Ausrüstung Alle schweren Ausrüstungsteile wie zum Beispiel die Anker müssen vor dem Ablegen sicher verstaut werden. Denken Sie auch daran, dass leichte Gegenstände schnell vom Wind erfasst werden können. Denken Sie daran, die Kabinentür zu...
  • Seite 159: Ankern, Festmachen Und Abschleppen

    Stahl für eine Sicherungskette. Die Öse darf für keine anderen Zwecke verwendet werden. Bei den Buster-Modellen Mini, XS und S teilen sich Anhängerhaken und Sicherungskette ein Auge. Die Buster-Modelle M, L, Lx, Lx Pro, X, XL, XXL, Cabin, Magnum und Magnum Pro verfügen über ein separates Sicherungskettenauge am Bugdeck.
  • Seite 160 31 (35) HINWEIS Beachten Sie beim Festmachen des Boots, dass sich der Wind drehen und der Wasserpegel steigen kann. Achten Sie auch auf die Heckwellen anderer Boote. Weitere Informationen erhalten Sie gegebenenfalls von Ihrer Versicherungsgesellschaft oder aus anderen Informationsquellen. Benutzen Sie zum Abschleppen eines anderen Boots eine ausreichend starke, schwimmende Abschleppleine.
  • Seite 161 32 (35) Abbildung 7 Befestigungspunkte (Klampen) zum Anschleppen, Ankern und Festmachen, 1) (Zugfestigkeit der Befestigungspunkte siehe in folgender Tabelle), 2) Befestigungspunkte für die Sicherungskette (Öse aus gehärtetem Stahl) und 3) Anhängeröse.
  • Seite 162: Transport Per Anhänger

    Buster Mini 130–150 kg Das kombinierte Gewicht schließt keinen Treibstoff und/oder Ausrüstung mit ein. Wenn Sie Ihren Buster auf einen Anhänger laden, Stellen Sie sicher, dass der Anhänger für das Boot geeignet ist und ausreichend viele Auflagepunkte zur Verfügung stehen. Stellen Sie sicher, dass die Tragkraft des Anhängers für das kombinierte Gewicht von Motor, Batterie, Ausrüstung und Treibstoff ausreichend ist. Im Kraftfahrzeugschein Ihres Autos ist das maximal zulässige Anhängergewicht...
  • Seite 163: Wartung, Reparaturen Und Einlagerung

    Gewicht von Boot, Motor, Ausrüstung und Treibstoff ausreichend ist. Wartung, Reparaturen und Einlagerung Weitere Informationen zu Wartung, Instandhaltung, Reparatur und Wintereinlagerung erhalten Sie auf der Website http://www.buster.fi oder bei einem Buster-Händler in Ihrer Nähe. Größere Schäden an den Aluminiumstrukturen oder Oberflächen sollten von einem Buster-Vertragshändler repariert werden. Wenden Sie sich bei Schäden am Motor oder Problemen mit der Ausrüstung an den...
  • Seite 164 35 (35) HINWEIS Nicht genehmigte und/oder falsch durchgeführte Einbauten oder Änderungen können die Strukturen des Boots beschädigen oder die Sicherheit beeinträchtigen. Wenden Sie sich an den Hersteller, bevor Sie neue elektrische Installationen, Durchbrüche oder Öffnungen vornehmen bzw. herstellen oder in Betrieb nehmen oder Ausrüstung installieren oder andere Metalllegierungen in ein Aluminium-Boot einbauen.
  • Seite 165: Руководство Пользователя

    1 (35) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BUSTER MAGNUM PRO BUSTER MAGNUM BUSTER Cabin BUSTER XXL BUSTER XL BUSTER XL PRO BUSTER X BUSTER Lx BUSTER Lx PRO BUSTER L BUSTER M BUSTER S/Scc BUSTER XS/XSr BUSTER Mini Ваш авторизованный дилер Buster:...
  • Seite 166 2 (35) Компания Buster оставляет за собой право изменять доступные модели, включая конструкцию, цвет, оборудование и технические характеристики катеров, без уведомления. Стандартные компоненты зависят от рынка. Перед принятием доставки сверьте ее содержимое с дилером Buster.
  • Seite 167 3 (35) ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый владелец катера Buster! Благодарим вас за выбор Buster. Желаем вам множество приятных моментов с вашим судном. Цель этого руководства пользователя — помочь вам использовать свой катер безопасным и приятным способом. Это руководство пользователя содержит подробную информацию о катере и его компонентах, а также инструкции относительно использования и правильного обслуживания катера. Внимательно прочтите руководство и ознакомьтесь с катером, прежде чем использовать его. Руководство пользователя само по себе не является исчерпывающим источником информации о безопасном мореходстве и катании на катере. Если Buster — ваш первый катер или вы не знакомы с таким типом катеров, получите достаточный опыт в управлении и пользовании катером, перед тем как брать на себя ответственность капитана. Ваш местный дилер Buster, местные яхт-клубы, а также национальные ассоциации моторных катеров и мореходства предоставят вам информацию о местных яхтенных школах и смогут порекомендовать квалифицированных инструкторов. Убедитесь, что ваш катер предназначен для использования в условиях ожидаемого ветра и морских условиях, а также что вы и ваша команда можете управлять катером в данных условиях. Условия ветра и морские условия для проектной категории С варьируются от шторма до сильного ветра с опасностью появления волн и порывов ветра выше среднего уровня. Это опасные условия, которые предполагают привлечение опытной и хорошо подготовленной команды, а также использование содержащегося в хорошем состоянии судна. Это руководство пользователя не является подробным пособием по обслуживанию и устранению неисправностей. В случае проблем свяжитесь с местным дилером Buster. Пользуйтесь услугами по ремонту только рекомендованных вашим дилером Buster компаний. Изменения, которые могут повлиять на характеристики безопасности катера, могут выполняться только с письменного разрешения изготовителя. Изготовитель не несет ответственность за несанкционированные изменения. В некоторых странах для управления судном может потребоваться разрешение или лицензия, а также могут применяться особые нормативно-правовые акты. Всегда следите за состоянием катера. Внимательно осматривайте его на предмет естественного износа, интенсивного использования или ненадлежащего обращения. Любой катер независимо от прочности может получить сильные повреждения при неправильном использовании. Ненадлежащее использование катера противоречит принципам ответственного катания. Всегда подстраивайте скорость и курс катера под преобладающие морские условия. Если ваше судно оснащено спасательным плотом, внимательно изучите инструкции. Катер должен быть оснащен соответствующим спасательным оборудованием (спасательными...
  • Seite 168 4 (35) Первый владелец Имя: Фамилия: Адрес проживания: Год покупки: Второй владелец Имя: Фамилия: Адрес проживания: Год покупки: Третий владелец Имя: Фамилия: Адрес проживания: Год покупки: Четвертый владелец Имя: Фамилия: Адрес проживания: Год покупки: Пятый владелец Имя: Фамилия: Адрес проживания: Год...
  • Seite 169 5 (35) Содержание 1 Общие сведения 2 Определения 3 Гарантия 4 Перед использованием катера 4.1 Регистрация 4.2 Страховка 4.3 Обучение 5 Свойства и эксплуатация катера 5.1 Общие сведения 5.2 Базовые сведения 5.3 Максимальное рекомендуемое количество людей 5.4 Нагрузка 5.5 Двигатель и гребной винт 5.6 Устойчивость и предотвращение затопления 5.6.1 Отверстия в корпусе и палубе 5.6.2 Трюмные насосы и слив 5.6.3 Устойчивость и плавучесть 5.7 Взрывоопасные среды и предотвращение опасности пожара 16 5.7.1 Двигатели и топливные системы...
  • Seite 170 6 (35) ПЕРЕД ТЕМ КАК НАЧАТЬ... Ознакомьтесь с этим руководством пользователя. Перед отплытием всегда выполняйте указанные ниже проверки. Погодные условия и прогноз погоды Примите во внимание преобладающие и ожидаемые ветер, морские условия и видимость. Достаточны ли проектная категория и размер катера, а также навыки капитана и команды для вод, в которые вы направляетесь? Нагрузка Не перегружайте катер. Убедитесь в правильном уравновешивании нагрузки. Для большей устойчивости тяжелые предметы следует размещать как можно ниже. Пассажиры Убедитесь, что на всех хватает спасательных жилетов. Перед тем как отплыть, назначьте всем членам команды их обязанности. Топливо Убедитесь в достаточном запасе топлива — также на случай неблагоприятных погодных условий и неожиданных ситуаций. Двигатель и оборудование Осмотрите состояние рулевого механизма, электрического оборудования и аккумулятора; проведите общие проверки, указанные в руководстве к двигателю. Проверьте общую пригодность катера для плавания: убедитесь, что аккумулятор заряжен, проверьте катер на утечки топлива и воды, а также осмотрите все спасательное оборудование. Избавьтесь от излишних трюмных вод. Вентиляция Для снижения риска пожара убедитесь в достаточной вентиляции топливных отсеков. Убедитесь, что каналы вентиляции не перекрыты. Укладка оборудования, компонентов и багажа Убедитесь, что все оборудование, компоненты и багаж уложены и...
  • Seite 171: Общие Сведения

    Общие сведения Это руководство пользователя поможет вам ознакомиться со свойствами вашего нового катера. Руководства к двигателю и всему другому оборудованию, установленному на катере, включены в поставку, и различные разделы этого руководства ссылаются на них. Сведения, предоставленные в этом руководстве, могут быть дополнены руководствами к впоследствии приобретенному оборудованию. В конце руководства отведено место для ваших заметок. Определения В этом руководстве знаки предупреждений и уведомлений имеют описанные ниже значения. ОПАСНОСТЬ Указывает на наличие опасности, следствием которой в случае несоблюдения соответствующих мер предосторожности может стать смерть или постоянная нетрудоспособность. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на наличие опасности, следствием которой в случае несоблюдения соответствующих мер предосторожности может стать смерть или травма. ПРИМЕЧАНИЕ Указывает на безопасную процедуру или предупреждает о небезопасной процедуре, которая может привести к травме либо повредить катер или его компоненты. Единицы измерения, используемые в этом руководстве, относятся к Международной системе единиц (СИ). В некоторых случаях в скобках могут быть указаны дополнительные единицы. Скорость ветра — исключение из этого правила. В Директиве о прогулочных судах для обозначения скорости ветра используется шкала Бофорта, поэтому везде в этом руководстве используется эта шкала. Гарантия На катер и установленное на заводе оборудование предоставляется гарантия на условиях, определенных в отдельном документе. Двигатель, триммеры, компас, все навигационные устройства и другое установленное впоследствии оборудование покрываются гарантией производителя этого оборудования. Эти гарантийные документы предоставляются вместе с катером. По всем другим вопросам относительно гарантии свяжитесь с дилером Buster, указанным на обложке этого руководства.
  • Seite 172: Перед Использованием Катера

    4.3 Обучение Безопасное управление катером требует предварительных обучения и практики. Руководства по мореплаванию доступны в продаже, а различные яхтинговые ассоциации и клубы организовывают курсы по судоходству. С помощью книг и курсов можно получить хорошие предварительные навыки, однако управление судном, навигация, пришвартовывание и постановка на якорь требуют многолетнего опыта. Свойства и эксплуатация катера 5.1 Общие сведения Это руководство пользователя не является полным руководством по техническому обслуживанию или ремонту, однако может помочь владельцу познакомиться со свойствами катера и облегчить его надлежащую и безопасную эксплуатацию. 5.2 Базовые сведения Общие характеристики катеров Buster. Максимальная Тип Проектная категория рекомендуемая нагрузка Buster Magnum Pro 450 кг Buster Magnum 600 кг Buster Cabin 525 кг Buster XXL 525 кг...
  • Seite 173 9 (35) Buster XL 525 кг Buster XL Pro 525 кг Buster X 525 кг Buster Lx 450 кг Buster Lx Pro 450 кг Buster L 450 кг Buster M 375 кг Buster S/Scc 300 кг Buster XS/XSR 300 кг Buster Mini 225 кг См. раздел 5.4 относительно нагрузки катера. Проектные категории. Характеристики для проектной категории С. Категория C. Суда предназначены для плавания в условиях, когда сила...
  • Seite 174: Максимальное Рекомендуемое Количество Людей

    10 (35) 5.3 Максимальное рекомендуемое количество людей Максимальное рекомендуемое количество людей (команда плюс пассажиры). Тип Число мест Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X Buster Lx Buster Lx Pro Buster L Buster M Buster S/Scc Buster XS/XSr Buster Mini Схемы размещения пассажиров показаны на рисунке 1.
  • Seite 175: Нагрузка

    Общий вес топлива Общий вес оборудование и жидкостей в потребляемых (кг) съемных баках (кг) жидкостей в несъемных баках (кг) Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X Buster Lx Buster Lx Pro...
  • Seite 176: Двигатель И Гребной Винт

    нагрузку, загружая катер. Всегда загружайте катер с осторожностью и распределяйте нагрузку таким образом, чтобы соблюдался угол дифферента (даже киля). Старайтесь не размещать тяжелые предметы на высоте. 5.5 Двигатель и гребной винт Максимальные рекомендуемые характеристики мощности двигателя для катеров Buster. Тип кВт л. с. Buster Magnum Pro Buster Magnum Buster Cabin Buster XXL Buster XL Buster XL Pro Buster X Buster Lx Buster Lx Pro Buster L Buster M Buster S/Scc...
  • Seite 177: Трюмные Насосы И Слив

    13 (35) Модели Magnum Pro, Magnum, XXL, XL, XL Pro и X катеров Buster имеют по два сливных отверстия для слива дождевой воды из кабины. Модели Lx, Lx Pro, L и M катеров Buster имеют по одному сливному отверстию. Модель Buster Cabin имеет два сливных отверстия в носовой части и два в корме. В модели Buster Cabin запорные клапаны расположены в задних углах катера; доступ к ним можно получить через эксплуатационные люки в задних углах кормы. Открытая носовая часть Buster Cabin не оборудована запорными клапанами, поскольку уровень пола настолько высок, что в нормальных условиях он никогда не достигает уровня воды. Сливные отверстия необходимо закрыть, если при загрузке катера через них поступает вода. Во всех других случаях сливные отверстия должны быть открыты. Регулярно удаляйте все отложения из сливных отверстий, чтобы избежать закупорки. Кабина модели Buster M автоматически осушается от дождевой воды только после разгрузки. Сливное отверстие Buster M должно быть всегда закрыто при проведении посадки на катер. В моделях S, XS и Mini катеров Buster вода течет с кабины к трюму и может быть удалена с помощью трюмного насоса (Buster S/XS), черпака (Buster Mini) или через заднюю заглушку во время пребывания в доке. Все модели катеров Buster оснащены резьбовой заглушкой в нижнем углу транца для слива воды с катера в доке или на прицепе. 5.6.2 Трюмные насосы и слив Сливное оборудование и его расположение представлены на рисунке 2. Трюмные насосы и/или концы всасывающих шлангов расположены как можно ближе к обшивке днища. Однако в трюме всегда будет оставаться небольшое количество воды, которую трюмный насос не сможет убрать, — это нормально. Сливное отверстие расположено на правой стороне транца. Модели серии Magnum Pro, Magnum, Cabin и XS катеров Buster оснащены ручным трюмным насосом. Пропускная способность трюмного насоса моделей Magnum Pro, Magnum и Cabin составляет приблизительно 22 литра в минуту, а модели Buster XS — приблизительно 18 литров в минуту, если насос используется 45 раз в минуту. В Buster Magnum и Buster Cabin ручка трюмного насоса уложена в пластиковый чехол рядом с насосом. Насос модели Buster XS оснащен несъемной ручкой. Модели серии Magnum Pro, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M и S катеров Buster оснащены автоматическим электрическим трюмным насосом. Автоматический электрический трюмный насос сливает воду с трюма, когда датчик поверхности обнаруживает воду. Пропускная способность...
  • Seite 178 14 (35) течение 2 секунд. Насос можно включить вручную с помощью пружинного переключателя на панели управления. Всасывающий шланг и отводную трубу электрического и ручного трюмных насосов следует регулярно проверять и очищать. В моделях серии Magnum Pro, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro и S катеров Buster доступ к насосу можно также получить через эксплуатационный люк в двигателе. В моделях M, S и XS катеров Buster насос расположен под задним сиденьем. В Buster Mini система слива воды отсутствует. Устранить воду можно с помощью черпака или, находясь в доке, через заднюю заглушку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Трюмный насос не предназначен для контроля затопления, если судно село на мель или вследствие какого-либо другого повреждения конструкции. ПРИМЕЧАНИЕ Регулярно проверяйте работу трюмного насоса. Очищайте всасывающий шланг от грязи.
  • Seite 179: Устойчивость И Плавучесть

    15 (35) Рисунок 2 Расположения сквозных отверстий, запорных клапанов и трюмных насосов. 1) Автоматический трюмный насос 2) Заглушка для слива дождевой воды 3) Ручной трюмный насос 4) Запорный клапан 5.6.3 Устойчивость и плавучесть Благодаря форме корпуса и сбалансированному распределению массы у катеров Buster прекрасная устойчивость. Однако помните, что большие прибойные волны всегда представляют угрозу устойчивости судна. Примите также во внимание, что любой груз, размещенный выше уровня пола, снижает устойчивость катера и может увеличить риск опрокидывания. Размещение грузов на крыше каюты (в моделях с каютой) запрещено без исключений. Любое изменение распределения массы может значительно нарушить устойчивость катера, проектный дифферент и производительность. Если вы планируете доработки, которые приведут к изменениям в...
  • Seite 180: Взрывоопасные Среды И Предотвращение Опасности Пожара

    16 (35) Объем воды в трюме всегда должен быть минимальным, поскольку свободно перемещающаяся вода всегда снижает устойчивость. Также помните, что буксировка может снижать устойчивость как буксирующего, так и буксируемого суден. Модели XXL, XL, XL Pro, X, Lx, Lx Pro, L, M, S, XS и Mini катеров Buster оснащены поплавками, которые выдерживают нагрузку, указанную в разделе 5.4, даже если судно заполняется водой. 5.7 Взрывоопасные среды и предотвращение опасности пожара 5.7.1 Двигатели и топливные системы Модели Magnum Pro, Magnum, XXL, Cabin, XL, XL Pro, X, Lx и Lx Pro катеров Buster оснащены несъемным топливным баком, установленным в трюме приблизительно в 1 метре от транца. Модели L, M, S, Scc, XSR, XS и Mini катеров Buster оснащены съемными топливными баками. Перед тем как наполнять топливный бак, остановите двигатель и погасите открытый огонь и сигареты. Во время наполнения топливного бака не эксплуатируйте какое- либо электрическое оборудование. В моделях с несъемным топливным баком крышка горловины бака ( расположена справа в задней части палубы. В моделях X, Lx и Lx Pro катеров Buster крышка горловины бака видна. В других моделях она расположена под крышкой ящика с канатом, который можно замкнуть. Съемные баки следует убирать с катера перед наполнением, чтобы не допустить проливание топлива в трюм в случае переполнения. Если вы дозаправляете катер на заправочной станции, не используйте пластиковую воронку, которая предотвращает статический разряд между пистолетом и заправочным отверстием. После наполнения бака убедитесь, что в трюм или отсек двигателя не просочилось топливо, и немедленно очистите пролитое топливо (см. разделы «Объем топливного бака», «Приложение 1. Технические характеристики»). В моделях L, M, S, Scc, XSR, XS, XSR и Mini катеров Buster под задним сиденьем можно разместить съемный топливный бак. В моделях L и M катеров Buster можно разместить два бака, в остальных моделях — один. Не храните запасные баки в непроветриваемом помещении или незакрепленными. Оборудование, содержащее топливо, запрещается хранить в помещениях, которые для этого не предназначены. Ежегодно проверяйте линии подачи топлива на предмет износа и разрывов.
  • Seite 181: Электрическая Система

    17 (35) (2 кг), описанными в приложении 2. Огнетушитель расположен в контейнере в носовой части слева. Местоположение огнетушителя указано символом, который виден из кабины. В Buster Cabin огнетушитель находится в носовой части каюты в укладочном ящике. Все переносные огнетушители следует ежегодно обслуживать. Огнетушители, срок службы которых превышает 10 лет, должны также пройти испытание давлением. Если производится замена оригинального огнетушителя, минимальная огнетушащая способность нового огнетушителя должна соответствовать категории 8A 68B. Владелец или оператор катера должен обеспечить наличие на нем по крайней мере одного пожарного ведра с беспрепятственным доступом и привязанной веревкой. Всегда обеспечивайте быстрый доступ к противопожарному оборудованию, в том числе когда катер нагружен. Проконсультируйте всех членов команды относительно местоположения и правильной эксплуатации противопожарного оборудования. Регулярно проверяйте, чтобы топливо не проливалось в трюм, а также осматривайте катер на наличие утечки топлива. О ней свидетельствует запах бензина. Никогда не следует делать нижеследующее. • Закрывать доступ к спасательному оборудованию, например к огнетушителю или главному выключателю электрической системы. Забывать отпереть замок укладочного ящика в носовой части, в котором хранится огнетушитель, при использовании катера. • Накрывать вентиляционные отверстия катера, которые обеспечивают вентиляцию топливных газов. • Изменять электрическую или топливную системы катера или разрешать людям без специальной квалификации модифицировать любую из систем катера. • Отсоединять линию подачи топлива от съемного бака при работающем двигателе (например, для смены бака). • Наполнять топливный бак или загружать топливо при работающем двигателе.
  • Seite 182 18 (35) напряжением, когда ключ повернут по часовой стрелке. Цепь обесточена, когда выключатель находится в вертикальном положении. В зависимости от модели выключатель может также иметь символьные обозначения: 0 = выключен и I = включен. Автоматический трюмный насос всегда готов к использованию, когда аккумулятор подключен к электрической цепи. Схема электрического оборудования показана на рисунке 3.
  • Seite 183 19 (35)
  • Seite 184 20 (35)
  • Seite 185 21 (35) Рисунок 3 Местоположения электрического оборудования. Аккумуляторный отсек Главный выключатель Трюмный насос Мачтовый огонь, белый, 360° Ходовой огонь с цветными секторами Щит управления (см. рисунок 4) Стеклоочиститель Навигационное оборудование Триммеры 10) Подогреватель 11) Проигрыватель радио/компакт-дисков/MP3 12) Прожектор 13) Розетка 12 В, 10 А 14) Панель...
  • Seite 186 Рисунок 4 1) Выключатель трюмного насоса 2) Выключатель ходовых огней 3) Выключатель стеклоочистителя 4) Главный выключатель навигационной системы 5) Переключатель света в каюте 6) Переключатель света на палубе 7) Дополнительный/ неназначенный переключатель и 8) Розетка (12 В) Прерыватели тока расположены на отдельной панели предохранителей возле аккумуляторного отсека или непосредственно на его стороне. Катера Buster оснащены автоматическими прерывателями тока, которые могут быть повторно активированы после перегрузки переключением выключателя в активное положение. Электрические системы всех моделей Buster оснащены двумя дополнительными цепями с прерывателями тока (1 дополнительный на 5 А и 2 дополнительных на 10 А) для дополнительных компонентов, которые могут быть установлены позже. Зажимы дополнительных цепей находятся за щитом управления на пульте рулевого управления.
  • Seite 187 23 (35) Не заменяйте существующие прерыватели тока прерывателями, предназначенными для слабого тока, и не устанавливайте электрические компоненты, которые превышают номинальный ток цепи.
  • Seite 188 24 (35) Рисунок 5 Панель предохранителей: 1) главный выключатель, 2) ходовые огни 5 A, 3) трюмный насос 5 A, 4) розетка 12 В 15 A, 5) навигационная система 20 A, 6) триммеры 20 A, 7) ток частотной памяти 1 A, 8) свет на палубе 5 A, 9) внутренний свет...
  • Seite 189: Двухаккумуляторная Система (Cabin, Magnum Pro)

    использовать электрическую систему катера при выключенном двигателе, пусковой аккумулятор следует отключить от системы и перевести главный выключатель аккумулятора в положение ВЫКЛ. При покупке или замене аккумуляторов рекомендуется, чтобы основной аккумулятор мог выдавать сильный ток. Второй аккумулятор должен быть аккумулятором глубокого разряда с высокой плотностью энергии, например AGM, гелевый или литий-ионный аккумулятор. 5.9 Характеристики управления 5.9.1 Вождение на высокой скорости Максимальные рекомендуемые характеристики мощности двигателя. Тип Максимальная мощность двигателя, кВт (л. с.) Buster Magnum Pro 184 (250) Buster Magnum 165 (225) Buster Cabin 130 (175) Buster XXL 110 (150) Buster XL 84 (115)
  • Seite 190 26 (35) Buster XL Pro 84 (115) Buster X 59 (80) Buster Lx 44 (60) Buster Lx Pro 52 (70) Buster L 37 (50) Buster M 30 (40) Buster S/Scc 22 (30) Buster XS/XSr 15 (20) Buster Mini 6 (8) Не используйте катер, если реальная мощность двигателя превышает...
  • Seite 191: Аварийный Выключатель

    27 (35) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ На максимальной скорости характеристики управляемости судна могут ухудшиться. Резкие повороты на высокой скорости могут привести к потере контроля. Снижайте скорость перед резкими поворотами в любом направлении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В зависимости от морских условий управление катером может стать сложнее и привести к кренам и качанию. Снижайте скорость с увеличением высоты волн. Изучите правила мореплавания и положения МППСС (Конвенция о Международных правилах предупреждения столкновения судов в море). Управляйте катером с осторожностью и регулярно обновляйте карты. Всегда подстраивайте скорость под преобладающие морские условия и окружающую среду. Обращайте внимание на следующие факторы. • Высота волны (поинтересуйтесь также мнением пассажиров относительно комфортной скорости) • Кильватерный след (максимальный кильватерный след остается при минимальной скорости глиссирования, а минимальный — на скорости в водоизмещающем режиме). Следите за знаками «Не создавать волнение». Помните о других лодочниках и безопасности: снижайте скорость и уменьшайте кильватерный след при необходимости. • Видимость (острова, туман, дождь, солнечный свет) • Степень изученности маршрута (необходимое для навигации время) • Узкие и/или оживленные каналы (другие суда, шум и кильватерный след, бьющий о берег) • Время и расстояние, требуемые для остановки или выполнения маневров уклонения. 5.9.2 Аварийный выключатель Прикрепите к себе шнур аварийного отключения сразу же после отсоединения швартовых канатов. Подробные сведения см. в руководстве к двигателю. Если вы управляете катером в одиночестве, очень важно, чтобы двигатель...
  • Seite 192: Видимость С Места Управления

    28 (35) 5.9.3 Видимость с места управления В ясную погоду, когда море спокойное, управлять катером достаточно просто, однако не теряйте бдительность (это также требование правил МППСС). Обеспечьте максимальную видимость с места управления в любое время, выполняя указанные ниже рекомендации. • Положения команды и пассажиров не должны препятствовать обзору рулевого. • Не плавайте на минимальной скорости глиссирования в течение продолжительного времени, поскольку поднятый нос блокирует передний обзор. • Используйте функцию дифферента двигателя и установленные триммеры для регулировки носа, чтобы не ухудшить обзор. • При необходимости используйте стеклоочистители. • Не забывайте также оглядываться, особенно в судоходных каналах, где быстрые суда могут вас обогнать. В узких каналах всегда рекомендуется пропускать быстрые суда, особенно если из-за ограниченного пространства они не смогут безопасно вас обойти. В темное время суток или в условиях недостаточной видимости по любой другой причине (например, из-за тумана или сильного дождя) пользуйтесь ходовыми огнями. 5.10 Установленные процедуры: дальнейшие рекомендации и инструкции 5.10.1 Защита от падения за борт и способы поднятия на борт Рабочие палубы катера обозначены на рисунке 6. Во время движения катера не сидите, не стойте и не оставайтесь в других местах катера. В случае падения за борт самый простой способ обратно подняться — воспользоваться трапом для купания, расположенным в транце катера. Трап можно также выдвинуть из воды.
  • Seite 193 29 (35) Рисунок 6 Размещение рабочих палуб (помеченные зоны) и трапа для купания (1).
  • Seite 194: Размещение Спасательного Плота

    30 (35) 5.10.2 Размещение спасательного плота В моделях Cabin, Magnum и Magnum Pro катеров Buster предусмотрено место для спасательного плота. См. приложение 2. 5.10.3 Укладка съемного оборудования Все тяжелое оборудование, например якоря, до отправки должно быть уложено в безопасное место. Не забывайте, что легкие предметы могут быть легко снесены ветром. Закрывайте дверь каюты до того, как катер достигнет скорости глиссирования, чтобы избежать случайного захлопывания дверей. 5.10.4 Вопросы окружающей среды Сохранение уникальных естественных свойств архипелагов и озер — обязанность каждого моряка. Избегайте указанного ниже. У течка топлива и масла. В ыброс отходов или мусора в воду или на берег. В ыброс моющих средств или растворителей в воду. В оспроизведение громких звуков (на воде и в бухте). П ускание кильватерного следа, особенно в узких проливах и мелких водах. Всегда придерживайтесь применимых законов и норм по охране окружающей среды. Ознакомьтесь с положениями Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ). 5.10.5 Постановка на якорь, швартовка и буксировка Всегда осторожно пришвартовывайте катер, даже в защищенных местах, поскольку погодные условия могут неожиданно измениться. Швартовые канаты должны быть оснащены демпферными пружинами. Места швартовки показаны на рисунке 7. Не используйте какие-либо другие части катера для швартовки, буксировки или постановки на якорь. Используйте достаточно большие кранцы, чтобы предотвратить трение катера о пристань. Старайтесь не пришвартовывать катер хвостовой частью против ветра, поскольку высокие волны могут биться о корму. Учитывайте потенциальные изменения направления ветра (например, ночью).
  • Seite 195 31 (35) На рисунке 7 также показана нагрузка, которую могут выдержать швартовочные приспособления. Владелец или пользователь несут ответственность за соответствие тросов, канатов и цепей швартовки, буксировки и постановки на якорь предполагаемому использованию, а также за то, что разрывное усилие тросов, канатов и цепей не превышает 80 % допустимой нагрузки на соответствующее швартовочное приспособление. Следует учитывать потерю прочности вследствие износа и разрывов и/или наличия узлов в тросах и канатах. Становясь на якорь в естественной гавани, убедитесь в достаточной глубине с помощью эхолота или отвеса и опускайте якорь достаточно далеко от берега. Надежное закрепление происходит, когда длина якорного каната в 4–5 раз больше глубины. Закрепление будет еще лучше, если выпустить канат сильнее. Закрепление значительно улучшится, если первые 3–5 метров якорного каната — цепь или утяжеленный канат. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пытайтесь остановить тяжелый катер вручную или упершись руками либо ногами в катер и пристань, берег или другой катер. Отрабатывайте процесс швартовки в ясную погоду. Используйте мощность двигателя экономно, но решительно. ПРИМЕЧАНИЕ Пришвартовывая катер, учитывайте возможные изменения в направлении ветра и уровне воды, волны и кильватерный след от других катеров. Чтобы получить дополнительную информацию, обратитесь к своей страховой компании и другим источникам информации. Буксируя другой катер, используйте достаточно крепкий буксировочный трос. Начинайте буксировку медленно, избегайте резких движений и не перегружайте двигатель. Буксируя маленькую прогулочную лодку, отрегулируйте длину троса таким образом, чтобы лодка плыла по нисходящему уклону вашего кильватера. В узких проливах и при высоких волнах приблизьте лодку к транцу, чтобы стабилизировать ее движение. Надежно закрепите все оборудование в лодке на случай опрокидывания. В открытом море накрывайте лодку, чтобы избежать затопления из-за брызг и всплесков волн. При буксировке прикрепляйте буксировочный трос только к местам, указанным на рисунке 7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Буксировочный трос во время буксировки находится под значительной нагрузкой. Если буксировочный...
  • Seite 196 32 (35) Рисунок 7 Места крепления (скобы) для буксировки, постановки на якорь и швартовки 1) (см. прочность мест крепления в таблице ниже), место крепления для запирания 2) и кольцо для прицепа 3).
  • Seite 197: Транспортировка На Прицепе

    33 (35) Тип Максимальная мощность (переднего и заднего хода) Buster Magnum Pro 20,2 кН (2060 кПа) Buster Magnum 19 кН (1937 кПа) Buster Cabin 17,7 кН (1805 кПа) Buster XXL 17,2 кН (1753 кПа) Buster XL 15 кН (1529 кПа) Buster XL Pro 15 кН (1529 кПа) Buster X 13,1 кН (1336 кПа) Buster Lx 13,4 кН (1366 кПа) Buster Lx Pro 13,4 кН (1366 кПа) Buster L 13,4 кН (1366 кПа)
  • Seite 198: Обслуживание, Ремонт И Постановка В Док

    необходимости защиты катера поместите под закрепляющие тросы прокладки. Дальнейшие рекомендации относительно транспортировки на прицепе см. в руководстве к двигателю. Подсказка: оставшуюся воду в трюме можно слить через заднюю заглушку, когда катер будет уже на прицепе. Не забудьте присоединить заднюю заглушку, перед тем как снимать катер с прицепа. ПРИМЕЧАНИЕ Убедитесь, что прицеп рассчитан на вес катера и что буксирующее транспортное средство может использоваться для буксировки общего веса катера и прицепа. Убедитесь также, что категория ваших водительских прав предусматривает управление вашим транспортным средством с тяжелым прицепом. ПРИМЕЧАНИЕ Вес прицепа должен слегка опираться на буксирную дугу. Убедитесь, что катер надежно закреплен на прицепе и что вес катера равномерно распределяется на опоры. Если во время транспортировки катер качается со стороны в сторону, он будет ударяться об отдельные опоры, что может повредить корпус. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прицеп для катера, который содержится в плохом состоянии или имеет недостаточную грузоподъемность, может сломаться во время транспортировки и создать опасность. Убедитесь, что грузоподъемность прицепа достаточна для общего веса катера, двигателя, аккумулятора, топлива и оборудования. Обслуживание, ремонт и постановка в док Подробные сведения об обслуживании, зимнем содержании, техническом обслуживании и ремонте катера можно получить на веб-сайте по адресу http://www.buster.fi или у ближайшего дилера Buster. Ремонт серьезных повреждений алюминиевых конструкций или поверхности должен выполняться авторизованным дистрибьютором Buster. В случае поломки двигателя или проблем с другим оборудованием в первую очередь свяжитесь с производителем этого оборудования.
  • Seite 199 35 (35) ПРИМЕЧАНИЕ Неправильно выполненная установка или внесение изменений, а также отсутствие разрешения на их выполнение могут привести к повреждениям конструкций катера или нарушить его безопасность. Свяжитесь с изготовителем перед установкой нового электрического оборудования, созданием щелей или сквозных отверстий, установкой оборудования или внесением других металлических сплавов в алюминиевый катер.
  • Seite 200: Tekniset Erittelyt

    Aluksen tunnistenumero). CIN-koodi on merkitty aluksen runkoon perässä oikealle puolelle / peräpeilin ulkopintaan reunalistan viereen. Voit merkitä CIN-koodin alla olevaan taulukkoon. Kun asioit veistämön tai jälleenmyyjien kanssa, ilmoita CIN- koodi sekä veneen tyyppi, niin oikeiden varaosien toimittaminen helpottuu. Tyyppimerkintä: Buster CIN-koodi: FI-FIS Moottorin merkki ja malli: Moottorin sarjanumero:...
  • Seite 201 2 (4)
  • Seite 202 3 (4)
  • Seite 203 4 (4)
  • Seite 204 Du kan skriva in din båts CIN-kod i nedanstående tabell. Uppge CIN-koden och båttypen när du kontaktar båtbyggaren eller en återförsäljare, så att du är säker på att få rätt reservdelar. Typmärkning: Buster CIN-kod: FI-FIS Motorfabrikat och modell:...
  • Seite 205 2 (4)
  • Seite 206 3 (4)
  • Seite 207 4 (4)
  • Seite 208 Du kan notere CIN-koden til båten din i tabellen nedenfor. Når du kontakten produsenten eller forhandleren, bør du oppgi CIN-koden og båttypen, slik at du er sikker på at du får levert riktige reservedeler. Typemerking: Buster CIN-kode: FI-FIS Motormerke og -modell:...
  • Seite 209 2 (4)
  • Seite 210 3 (4)
  • Seite 211 4 (4)
  • Seite 212: Technical Specifications

    You can record the CIN code of your boat in the table below. Please state your CIN code and boat type to ensure delivery of correct spare parts when you contact the builder or dealers. Type marking: Buster CIN code: FI-FIS Engine make and model:...
  • Seite 213 2 (4)
  • Seite 214 3 (4)
  • Seite 215 4 (4)
  • Seite 216: Anhang 1: Technische Daten

    (hinten rechts) oder am Heckspiegel neben der Kantenabdeckung angebracht. Sie können die CIN Ihres Bootes unten in die Tabelle eintragen. Geben Sie bei Anfragen an den Hersteller oder Händler die CIN und den Bootstyp an, damit die richtigen Ersatzteile geliefert werden. Typenkennzeichnung: Buster CIN: FI-FIS Marke und Modell des Motors:...
  • Seite 217 2 (4)
  • Seite 218 3 (4)
  • Seite 219 4 (4)
  • Seite 220 записать номер CIN своего катера в таблицу ниже. При обращении к изготовителю или торговым посредникам укажите номер CIN и тип своего катера, чтобы вам гарантированно доставили подходящие запчасти. Обозначение типа: Buster Номер CIN: FI-FIS Марка и модель двигателя: Серийный номер...
  • Seite 221 2 (4)
  • Seite 222 3 (4)
  • Seite 223 4 (4)
  • Seite 224 5 (25) LIITE 2: VENEIDEN YLEISJÄRJESTELYKUVAT BILAGA 2: ALLMÄNNA KONSTRUKTIONSBILDER VEDLEGG 2: GENERELLE DIAGRAMMER APPENDIX 2: GENERAL LAYOUT DIAGRAMS ANHANG 2: ALLGEMEINER AUFBAU ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ОБЩИЕ КОМПОНОВОЧНЫЕ СХЕМЫ...
  • Seite 225 Buster Magnum Pro, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster Magnum Pro på side 22 Buster Magnum Pro legend on page 23 Legende Buster Magnum Pro auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster Magnum Pro см. на стр. 25...
  • Seite 226 Buster Magnum selitteet sivulla 20 Buster Magnum, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster Magnum på side 22 Buster Magnum legend on page 23 Legende Buster Magnum auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster Magnum см. на стр. 25...
  • Seite 227 Buster Cabin selitteet sivulla 20 Buster Cabin, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster Cabin på side 22 Buster Cabin legend on page 23 Legende Buster Cabin auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster Cabin см. на стр. 25...
  • Seite 228 Buster XXL selitteet sivulla 20 Buster XXL, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster XXL på side 22 Buster XXL legend on page 23 Legende Buster XXL auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster XXL см. на стр. 25...
  • Seite 229 Buster XL Pro, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster XL Pro på side 22 Buster XL Pro legend on page 23 Legende Buster XL Pro auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster XL Pro см. на стр. 25...
  • Seite 230 Buster XL selitteet sivulla 20 Buster XL, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster XL på side 22 Buster XL legend on page 23 Legende Buster XL auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster XL см. на стр. 25...
  • Seite 231 Buster X selitteet sivulla 20 Buster X, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster X på side 22 Buster X legend on page 23 Legende Buster X auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster X см. на стр. 25...
  • Seite 232 Buster Lx pro, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster Lx pro på side 22 Buster Lx pro legend on page 23 Legende Buster Lx Pro auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster Lx pro см. на стр. 25...
  • Seite 233 Buster Lx selitteet sivulla 20 Buster Lx, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster Lx på side 22 Buster Lx legend on page 23 Legende Buster Lx auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster Lx см. на стр. 25...
  • Seite 234 Buster L selitteet sivulla 20 Buster L, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster L på side 22 Buster L legend on page 23 Legende Buster L auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster L см. на стр. 25...
  • Seite 235 Buster M selitteet sivulla 20 Buster M, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster M på side 22 Buster M legend on page 23 Legende Buster M auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster M см. на стр. 25...
  • Seite 236 Buster S/Scc, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster S / Scc på side 22 Buster S / Scc legend on page 23 Legende Buster S / Scc auf Seite 24 Условные обозначение для моделей Buster S/Scc см. на стр. 25...
  • Seite 237 Buster XS/XSR, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster XS / XSR på side 22 Buster XS / XSR legend on page 23 Legende Buster XS / XSR auf Seite 23 Условные обозначения для моделей Buster XS/XSR см. на стр. 25...
  • Seite 238 Buster Mini selitteet sivulla 20 Buster Mini, förklaringar på sidan 21 Figurtekst for Buster Mini på side 22 Buster Mini legend on page 23 Legende Buster Mini auf Seite 24 Условные обозначения для модели Buster Mini см. на стр. 25...
  • Seite 239 20 (25) Veneiden yleisjärjestelykuvat eivät ole mittakaavassa. Veneiden jatkuvasta tuotekehityksestä johtuen valmistaja ei vastaa mahdollisista poikkeavuuksista. VIITENUMEROIDEN SELITTEET Mastovalo; ympärinäyttävä valkoinen, teho 10W a) Akkukotelo, b) sulakerasia ja c) päävirtakytkin Kulkuvalot; 112,5° punainen ja 112,5° vihreä, teho 10W a) Käsikäyttöinen pilssipumppu, teho 25 l/min, b) teho 18 l/min Polttoaineen täyttöletku Jauhesammutin, 32A 68B (2 kg) Polttoainesäiliö...
  • Seite 240 21 (25) Observera att de generella konstruktionsbilderna inte är skalenliga. På grund av fortlöpande produktutveckling tar tillverkaren inget ansvar för eventuella avvikelser. FÖRKLARING: REFERENSNUMMER Topplanterna, vit, 360 grader, 10 W a) Batterifack b) Säkringspanel och c) Huvudströmbrytare Sidolanternor: röd 112,5 grader och grön 112,5 grader, 10 W a) Handdriven länspump, kapacitet 25 l/min, b) kapacitet 18 l/min Bränslepåfyllningsrör Pulversläckare, 32A 68B (2 kg)
  • Seite 241 22 (25) Merk at de generelle diagrammene over utformingen ikke er i riktig størrelsesforhold. Produsenten er, på grunn av den kontinuerlige produktutviklingen, ikke ansvarlig for eventuelle avvik. FIGURTEKST: REFERANSENUMRE Topplanterne; hvit, 360 grader, 10 W a) Batterihus b) Sikringstavle c) Hovedbryter Navigasjonslys;...
  • Seite 242 23 (25) Please note that the general layout diagrams are not in scale. Due to continuous product development the manufacturer assumes no liability for any deviations. LEGEND: REFERENCE NUMBERS Masthead light; white, 360 degrees, 10 W a) Battery compartment b) Fuse panel and c) Main switch Navigation lights;...
  • Seite 243 24 (25) Bitte beachten Sie, dass die Layout-Darstellungen nicht maßstabsgetreu sind. Aufgrund der kontinuierlichen Produktweiterentwicklung übernimmt der Hersteller keine Haftung für etwaige Abweichungen. LEGENDE: REFERENZNUMMER Topplicht, weiß 360 Grad, 10 W a) Batteriefach, b) Sicherungstafel und c) Hauptschalter Fahrlichter; 112,5 Grad rot und 112,5 Grad grün, 2 x 10 W a) Handbetätigte Bilgepumpe, Förderleistung 25 l/min, b) Förderleistung 18 l/min Tankeinfüllstutzen Pulver-Feuerlöscher, 32A 68B (2 kg)
  • Seite 244 25 (25) Обратите внимание, что общие компоновочные схемы составлены без соблюдения масштаба. Принимая во внимание непрерывный процесс разработки новых изделий, производитель отказывается брать на себя ответственность за любые отклонения. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: НОМЕРА Мачтовый огонь; белый, 360 градусов, 10 Вт a) Аккумуляторный отсек b) Панель предохранителей и c) Главный выключатель Ходовые огни; красные, 112,5 градусов и зеленые, 112,5 градусов, 10 Вт a) Ручной трюмный насос, пропускная способность 25 л/мин., b) Пропускная способность 18 л/мин. Заливная трубка Порошковый огнетушитель, 32A 68B (2 кг) Топливный бак Дренажные трубы для слива воды из кокпита Задняя заглушка 10) Трюмный насос 11) Люк для технического обслуживания топливного бака и трюмного насоса 12) Дыхательный клапан топливного бака 13) Дренажная камера для слива воды из кокпита 14) Вентиляционные отверстия топливного отсека 15) Патрубок топливозаправочной горловины 16) Место для спасательного плота 17) Топливный фильтр/водоотделитель 18) Люк для технического обслуживания топливного бака (не обеспечивает доступ к трюмному насосу) 19) Люк для технического обслуживания трюмного насоса (не обеспечивает доступ к топливному баку) 20) Место для съемного топливного бака...
  • Seite 245 26 (44) LIITE 3: SÄHKÖJÄRJESTELMIEN KYTKENTÄKAAVIOT BILAGA 3: KOPPLINGSSCHEMAN VEDLEGG 3: KOBLINGSSKJEMAER APPENDIX 3: WIRING DIAGRAMS ANHANG 3: STROMLAUFPLÄNE ПРИЛОЖЕНИЕ 3. С ХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ...
  • Seite 246 27 (44)
  • Seite 247 28 (44)
  • Seite 248 29 (44)
  • Seite 249 30 (44)
  • Seite 250 31 (44)
  • Seite 251 32 (44)
  • Seite 252 33 (44)
  • Seite 253 34 (44)
  • Seite 254 35 (44)
  • Seite 255 36 (44)
  • Seite 256 37 (44)
  • Seite 257 38 (44)
  • Seite 258 39 (44) SYMBOLIT JA SANASTO (RED) Punainen johdin (BLK) Musta johdin (BRN) Ruskea johdin (GRY) Harmaa johdin (R/W) Punainen/Valkoinen johdin BILGE Sähköinen pilssipumppu WIPER Pyyhkimen moottori LIGHT W Mastovalo 360° valkoinen LIGHT R/G Navigointivalo, punainen ja vihreä 112,5°/112,5° LIGHT GRN Navigointivalo, vihreä...
  • Seite 259 40 (44) FÖRKLARINGAR OCH ORDLISTA (RED) Röd tråd (BLK) Svart tråd (BRN) Brun tråd (GRY) Grå tråd (R/W) Röd och vit tråd BILGE Elektrisk länspump WIPER Motor för vindrutetorkare LIGHT W Topplanterna, 360 grader, vit LIGHT R/G Lanternor, röd och grön, 112,5°/112,5° LIGHT GRN Lanterna, grön LIGHT RED...
  • Seite 260 41 (44) FIGURTEKST OG ORDLISTE (RED) Rød ledning (BLK) Svart ledning (BRN) Brun ledning (GRY) Grå ledning (R/W) Rød og hvit ledning BILGE Elektrisk lensepumpe WIPER Viskermotor LIGHT W Topplanterne, 360 grader, hvit LIGHT R/G Navigasjonslys, rødt og grønt 112,5°/112,5° LIGHT GRN Navigasjonslys, grønt LIGHT RED...
  • Seite 261 42 (44) LEGEND AND GLOSSARY (RED) Red wire (BLK) Black wire (BRN) Brown wire (GRY) Grey wire (R/W) Red and white wire BILGE Electric bilge pump WIPER Wiper motor LIGHT W Masthead light, 360 degrees, white LIGHT R/G Navigation lights, red and green 112.5°/112.5° LIGHT GRN Navigation light, green LIGHT RED...
  • Seite 262: Legende Und Glossar

    43 (44) LEGENDE UND GLOSSAR (RED) Roter Draht (BLK) Schwarzer Draht (BRN) Brauner Draht (GRY) Grauer Draht (R/W) Rot-weißer Draht BILGE Elektrische Bilgepumpe WIPER Scheibenwischermotor LIGHT W Topplicht, 360 Grad, weiß LIGHT R/G Fahrlichter, rot und grün 112,5°/112,5° LIGHT GRN Fahrlicht, grün LIGHT RED Fahrlicht, rot BATTERY Batterie ENGINE...
  • Seite 263 44 (44) УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ И СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ (RED) Красный провод (BLK) Черный провод (BRN) Коричневый провод (GRY) Серый провод (R/W) Красно-белый провод BILGE Электрический трюмный насос WIPER Электродвигатель стеклоочистителя LIGHT W Мачтовый огонь, 360 градусов, белый LIGHT R/G Х одовые огни, красные и зеленые, 112,5°/112,5° LIGHT GRN Ходовой огонь, зеленый LIGHT RED Ходовой огонь, красный BATTERY Аккумулятор ENGINE Двигатель MAIN SWITCH Главный выключатель FUEL SENSOR Датчик указателя уровня топлива FUEL GAUGE Указатель уровня топлива RCU Система дистанционного управления Принимая во внимание непрерывный процесс разработки новых изделий, производитель отказывается брать на себя ответственность за отклонения на...
  • Seite 264 HUVIVENEEN TIEDOT Veneen merkki ja Suunnit- Tyyppitarkastus-todistus no: Venetyyppi Rakennus- Suurin Pituus/leveys/ malli telu-kate- materiaali koneteho syväys (m) goria (kW) Buster Magnum Pro C VTT-C-5726-10-vene-001-10 Moottori- Alumiini 6,92/2,40/0,36 vene Lujitemuovi Buster Magnum VTT-C-8101-10-vene-002-12 6,70/2,40/0,36 Kestomuovit Buster Cabin VTT-C-6245-10-vene-001-10 6,35/2,40/0,35 Vaneri...
  • Seite 265 46 (49)
  • Seite 266 47 (49)
  • Seite 267 48 (49)
  • Seite 268 49 (49) Olennaiset turvallisuusvaatimukset tarkastusryhmittäin Buster XS ja XSR Buster Mini Yleiset vaatimukset EN ISO 8666:2002 Rungon merkintä - CIN ISO 10087:1996 Valmistajan kilpi RCD Annex 1, 2.2 Laidan yli putoamisen ehkäiseminen EN ISO 15085:2003 Näkyvyys ohjauspaikalta RSG Guidelines, ISO 11591:2000 Omistajan käsikirja...
  • Seite 269: Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-typintyg nummer Båttyp Konstruk- Maximal Längd, bredd, modell: struk- tionsmate- motor- djupgående tionska- rial: styrka tegori (kW) Buster Magnum Pro C VTT-C-5726-10-vene-001-10 Motorbåt Aluminium 6,92/2,40/0,36 Armerad Buster Magnum VTT-C-8101-10-vene-002-12 6,70/2,40/0,36 plast Buster Cabin VTT-C-6245-10-vene-001-10 6,35/2,40/0,35 Termoplas- Buster XXL VTT-C-2186-10-vene-001-07 6,35/2,40/0,35...
  • Seite 270 46 (49)
  • Seite 271 47 (49)
  • Seite 272 48 (49)
  • Seite 273 49 (49) Väsentliga säkerhetskrav efter kategori Buster XS/XSR Buster Mini Allmänna krav EN ISO 8666:2002 EN ISO 8666:2002 Skrovets märkning (CIN) ISO 10087:1996 ISO 10087:1996 / A1:2000 Tillverkarens skylt: RCD Annex 1, 2.2 RCD annex I, 2.2 Förhindrande av fall överbord...
  • Seite 274 Typeprøving og Båttype Konstruk- Mak- Lengde/ -modell: kategori sertifikatnummer: sjonsmate- simal bredde/dybde riale moto- reffekt (kW) Buster Magnum Pro C VTT-C–5726–10-vene–001–10 Motorbåt Aluminium 6,92/2,40/0,36 Herdet plast Buster Magnum VTT-C–8101–10-vene–002–12 6,70/2,40/0,36 Termoplast Buster Cabin VTT-C–6245–10-vene–001–10 6,35/2,40/0,35 Kryssfinér Buster XXL VTT-C–2186–10-vene–001–07 6,35/2,40/0,35 Buster XL VTT-C–8104–10-vene–002–12...
  • Seite 275 46 (49)
  • Seite 276 47 (49)
  • Seite 277 48 (49)
  • Seite 278 49 (49) Grunnleggende sikkerhetskrav etter kategori Buster XS / XSR Buster Mini Generelle krav EN ISO 8666:2002 EN ISO 8666:2002 Skrogmerking (CIN) ISO 10087:1996 ISO 10087:1996 / A1:2000 Produsentskilt Fritidsbåtdirektivet, vedlegg 1, 2.2 RCD annex I, 2.2 Sikring mot fall over bord...
  • Seite 279: Declaration Of Conformity

    Type-examination certificate Boat type Construc- Maxi- Length/beam/ model category number tion mate- draught (m) rial engine power (kW) Buster Magnum Pro C VTT-C-5726-10-vene-001-10 Motor boat Aluminium 6.92/2.40/0.36 Reinforced Buster Magnum VTT-C-8101-10-vene-002-12 6.70/2.40/0.36 plastic Buster Cabin VTT-C-6245-10-vene-001-10 6.35/2.40/0.35 Thermo- Buster XXL VTT-C-2186-10-vene-001-07 6.35/2.40/0.35...
  • Seite 280 46 (49)
  • Seite 281 47 (49)
  • Seite 282 48 (49)
  • Seite 283 49 (49) Essential safety requirements by category Buster XS / XSR Buster Mini General requirements EN ISO 8666:2002 EN ISO 8666:2002 Hull marking (CIN) ISO 10087:1996 ISO 10087:1996 / A1:2000 Builder's plate RCD Annex 1, 2.2 RCD annex I, 2.2...
  • Seite 284: Anhang 4: Konformitätserklärung

    Nummer Bootstyp Konstrukti- Maxi- Länge/Breite/ Bootsmodell: wurfska- Typprüfbescheinigung onsmaterial: male Tiefe (m) tegorie Motor- leistung (kW) Buster Magnum Pro C VTT-C-5726-10-vene-001-10 Motorboot Seefestes 6,92/2,40/0,36 Aluminium Buster Magnum VTT-C-8101-10-vene-002-12 6,70/2,40/0,36 Verstärkter Buster Cabin VTT-C-6245-10-vene-001-10 6,35/2,40/0,35 Kunststoff Buster XXL VTT-C-2186-10-vene-001-07 6,35/2,40/0,35 Thermoplas-...
  • Seite 285 46 (49)
  • Seite 286 47 (49)
  • Seite 287 48 (49)
  • Seite 288 49 (49) Wesentliche Sicherheitsanforderungen nach Kategorien Buster XS / XSR Buster Mini Allgemeine Anforderungen EN ISO 8666:2002 EN ISO 8666:2002 Rumpfkennzeichnung (CIN): ISO 10087:1996 ISO 10087:1996 / A1:2000 Herstellerplakette Sportboot-Richtlinie, Sportboot-Richtlinie, Anhang 1, 2.2 Anhang 1, 2.2 Schutz gegen Überbordgehen...
  • Seite 289: Декларация О Соответствии

    ектная проверке на соответствие катера ционный мальная ширина/ катего- требованиям материал мощность осадка (м) рия двигателя (кВт) Buster Magnum Pro C VTT-C-5726-10-vene-001-10 Моторный Алюминий 6,92/2,40/0,36 катер Армирован- Buster Magnum VTT-C-8101-10-vene-002-12 6,70/2,40/0,36 ная пласт- Buster Cabin VTT-C-6245-10-vene-001-10 6,35/2,40/0,35 масса Buster XXL...
  • Seite 290 46 (49)
  • Seite 291 47 (49)
  • Seite 292 48 (49)
  • Seite 293 49 (49) Существенные требования к безопасности по Buster XS/XSR Buster Mini категориям Общие требования EN ISO 8666:2002 EN ISO 8666:2002 Обозначение на корпусе (номер CIN) ISO 10087:1996 ISO 10087:1996 / A1:2000 Табличка изготовителя Приложение 1 Директивы о про- Приложение 1 Директивы о прогулоч- гулочных...
  • Seite 294 Fiskars, Inha Works Ltd Hämeentie 135A, P.O. box 130 FI-00561 Helsinki www.buster.fi , www.busterboat.com © Copyright by Inha Works Ltd Inha Works Ltd reserves the right to change the product without preceding notice. We take no responsibility for printing errors.

Inhaltsverzeichnis