Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

anleitung für installation und gebrauch
instructions for installation and use
Privia evo
ece-gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 15 Monate
ece-group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 15 months
de
en
fr
lv
it
hr
ua
ee
ae
nl
si
Pl
tr
es
Pt
ro
rs
id
se
no
dK
gr
ru
hu
il
th
fi
lt
cZ
sK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Privia Evo

  • Seite 1 Privia evo ece-gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 15 Monate ece-group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 15 months...
  • Seite 2 Privia evo ece-gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 15 Monate ece-group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 15 months nur zur benutzung in fahrzeugen geeignet, die mit nach der ece-regelung nr.16 oder nach anderen vergleichbaren standards genehmigten 3-Punkt- sicherheitsgurten ausgestattet sind.
  • Seite 3 Privia evo groupe ece 0+ · jusqu’à 13 kg ece - groep 0+ · tot 13 kg ne convient qu’aux véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à trois points conformément à la réglementation ece n° 16 ou d’autres standards comparables.
  • Seite 4 Privia evo ece - skupina 0+ · do 13 kg grupa ece 0+ · do 13 kg Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi.
  • Seite 5: Beschreibung

    Mit unserer einzigartigen erfahrung drawing on our unique experience, we revolutionieren wir seit über 100 Jahren have been revolutionising seats in cars, planes and car racing for over 100 years. das sitzen im auto, im flugzeug und im rennsport. dieses konkurrenzlose Know- Our unrivalled expertise is reflected in how spiegelt sich bis ins detail auch in the very last detail of each of our child...
  • Seite 6 notre expérience unique nous permet, Met onze unieke ervaring revolutioneren depuis plus de 100 ans, de révolutionner wij sinds meer dan 100 jaar het zitten l’assise, dans le secteur automobile, in de auto, in het vliegtuig en bij de dans le secteur aéronautique et dans racesport.
  • Seite 7 Z našimi edinstvenimi izkušnjami že Dzięki jedynemu w swoim rodzaju doświadczeniu od ponad 100 lat več kot 100 let izvajamo revolucije na področju sedežev v avtomobilih, na letalih rewolucjonizujemy sposób siedzenia w in v dirkalnih športih. To brezkonkurenčno samochodach, samolotach i pojazdach znanje in izkušnje se do potankosti wyścigowych.
  • Seite 8 inhalt content seite / Page safety instructions 12 - 13 sicherheitshinweise adjusting the child car seat size 18 - 20 größenanpassung des Kindersitzes strapping-in the child 20 - 22 anschnallen des Kindes installing the child car seat with isofiX einbau des Kindersitzes mit isofiX installing the child car seat using the einbau des Kindersitzes mit dem seat belt...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    sommaire inhoud Page / Pagina consignes de sécurité veiligheidsinstructies 14 - 15 adapter la taille du siège à l‘enfant Maataanpassing van het kinderzitje 19 - 21 attacher votre enfant vastsnoeren van het kind 21 - 23 installation du siège avec isofiX inbouw van het kinderzitje met isofiX installation du siège avec la ceinture inbouw van het kinderzitje met de...
  • Seite 10 Treść stran / strona Vsebina Varnostna opozorila Wskazówki bezpieczeństwa 15 - 17 Prilagoditev velikosti otroškega Dopasowywanie wielkości fotelika 19 - 21 sedeža dziecięcego Pripenjanje otroka Przypinanie dziecka 21 - 23 Vgradnja otroškega avtosedeža z Montaż fotelika dziecięcego za nastavkom ISOFIX pomocą...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    – ece – re- · the recaro Privia evo is always to be installed according to the instructions, gelung nr. 16 oder anderen vergleichbaren even when it is not in use. in the event of normen genehmigt sind.
  • Seite 13 · der Kindersitz darf nie ohne bezug verwen- the safety system. det werden. der sitzbezug darf nie gegen · The Privia Evo is not to be modified. Any modifications will deem the seat unsafe to einen nicht vom hersteller empfohlenen bezug ausgetauscht werden, da dieser use and void any manufacturers warranty.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    · le recaro Privia evo doit toujours être wordt gebruikt. een niet bevestigd zitje fixé conformément à la notice de montage, kan al bij een noodstop andere passagiers même s‘il n‘est pas utilisée.
  • Seite 15 moet strikt nageleefd worden, omdat an- · Le siège-auto ne peut pas être modifié: la notice de montage et d‘utilisation doit être ders gevaren tijdens het transport van het respectée, sinon d‘éventuels risques ne kind niet uitgesloten kunnen worden. · de gordels mogen niet verdraaid of peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant.
  • Seite 16 Evo mora biti vedno pritrjen skladno ONZ Nr 16 lub inną porównywalną normą. z navodili za vgradnjo, tudi ko ga ne · Fotelik dla niemowląt RECARO Privia Evo uporabljate. Nepritrjen sedež lahko ob močnem zaviranju poškoduje druge potnike należy mocować zawsze zgodnie z instruk- v avtomobilu.
  • Seite 17 nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče miesiąca życia, waga ciała powyżej 9 kg) nie izključiti. jest zalecane. · Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali · Konstrukcji fotelika dziecięcego nie wolno zmieniać i należy dokładnie przestrzegać priprti, ampak morajo biti napeti. ·...
  • Seite 18 2. Größenanpassung des Kindersitzes Zur optimalen anpassung des gurtverlaufs an ihr Kind können sie die Kopfstütze in 5 stufen verstellen. achten sie auf eine korrekte schultergurtführung. die schultergurte sollten wie im bild dargestellt leicht nach oben verlaufen. 2. Adjusting the child car seat size The head rest has five settings allowing the seat belt to be adjusted perfectly to your child.
  • Seite 19: Adapter La Taille Du Siège À L'enfant

    2. Prilagoditev velikosti otroškega sedeža 2. Adapter la taille du siège pour enfant Za optimalno prilagoditev poteka pasu na vašem la têtière peut être réglée sur 5 hauteurs, de otroku lahko nastavite naslonjalo za glavo v 5 façon à ce que le harnais soit parfaitement stopnjah.
  • Seite 20 dann entriegeln sie die höhenverstellung an der rückseite der babyschale durch drücken der taste nach unten und bringen die Kopfstütze in die passende Position. achten sie darauf, dass die gurtumlenkung in der neuen Position einrastet. then release the height adjustment mechanism by pressing the button downwards and pulling the head rest into the right position.
  • Seite 21: Attacher Votre Enfant

    Potem s pritiskom tipke navzdol sprostite réglez ensuite la hauteur de la têtière en nastavitev višine na zadnji strani skodele za appuyant sur le bouton gris situé à l’arrière de otroka in namestite naslonjalo za glavo v pravi la coque. adaptez la hauteur en baissant ou en položaj.
  • Seite 22 4. Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX die recaro Privia evo kann alternativ mit der optional erhältlichen ISOFIX-Basis RECARO fix in Fahrzeugen, die mit Isofix-Verankerungen ausgestattet sind, eingebaut werden.
  • Seite 23: Vgradnja Otroškega Avtosedeža Z Nastavkom Isofix

    4. Vgradnja otroškega avtosedeža z 4. Montage du siège avec ISOFIX nastavkom ISOFIX le recaro Privia evo peut être installé Otroška skodela RECARO Privia Evo alternativement grâce à la base isofiX se lahko pritrdi alternativno z opcijsko...
  • Seite 24 5. Einbau des Kindersitzes mit dem Fahrzeuggurt stellen sie die babyschale auf den vorgesehenen fahrzeugsitz. legen sie den beckengurt beidseitig in die führungen ein und schließen sie das gurtschloss mit einem hörbaren Klick. 5. Installing the child car seat using the seat belt Place the infant carrier on the intended vehicle seat.
  • Seite 25: Vgradnja Otroškega Avtosedeža Z Varnostnim Pasom Vozila

    5. Vgradnja otroškega avtosedeža z 5. Montage du siège avec la ceinture du varnostnim pasom vozila véhicule Lupinico za dojenčka postavite na predviden Placez la coque pour bébé sur le siège du véhicule. Passez la ceinture de sécurité ventrale sedež v vozilu. Medenični pas na obeh straneh napeljite skozi vodila in zaprite zaponko pasu, da dans les guides bleus prévus à...
  • Seite 26: Schaukelfunktion Und Verstellen Des Tragebügels

    6. Schaukelfunktion und Verstellen des Tragebügels die babyschale kann auf grund ihrer form als Wippe benutzt werden. außerhalb des fahrzeugs können sie dafür den einleger, das Kopfpolster und das sonnendach bei bedarf abnehmen. um die schaukelfunktion außer Kraft zu setzen, legen sie den tragebügel über den Kopfbereich bis zum einrasten bei der verwendung als Wippe lassen sie ihr Kind nie unbeaufsichtigt und schnallen es immer an.
  • Seite 27: Fonction De Verrouillage Et Ajustement De La Poignée

    6. Funkcija guganja in nastavitev 6. Fonction de verrouillage et ajustement nosilnega loka de la poignée Lupinico za dojenčka je mogoče zaradi njene grâce à sa forme, la coque pour bébé peut être oblike uporabljati kot gugalnik. Izven vozila lahko utilisée comme balançoire.
  • Seite 28 7. Sonnendach Zum Montieren des sonnendach bringen sie den tragebügel in die aufrechte Position. 7. Hood in order to install the hood set the carrying handle to an upright position. befestigen sie das sonnendach mit hilfe der 4 gummizüge am tragebügel. fasten the hood to the carrying handle with the help of the 4 elastic cords.
  • Seite 29: Canopy

    7. Senčnik 7. Canopy Za montažo senčila premaknite nosilni lok v lors du montage du canopy ramenez la navpični položaj. poignée en position verticale. 7. Daszek przeciwsłoneczny 7. Zonnedak W celu zamontowania daszka het zonnescherm moet voor voor het przeciwsłonecznego rączkę należy ustawić w monteren van het zonnescherm brengt u de pozycji pionowej.
  • Seite 30 Kinderwagen immer dessen feststellbremse um ein unkontrolliertes Wegrollen zu vermeiden. 8.1 Securing onto the pushchair the recaro Privia evo is to be attached to the pushchair with a parent facing position. always apply the parking brake before fitting the seat to the...
  • Seite 31: Utilisation Avec La Poussette

    8. Uporaba z otroškim vozičkom 8. Utilisation avec la poussette Skodela RECARO Privia Evo se lahko le recaro Privia evo peut être installé sur uporablja za različne otroške vozičke; pritrdi différentes poussettes grâce aux adaptateurs se z ustreznimi adapterji. Vaš otrok mora biti correspondants.
  • Seite 32 8.2 Abnehmen vom Kinderwagen vor dem abnehmen der babyschale betätigen sie die feststellbremse am Kinderwagen. nun fassen sie mit einer hand die schale am nach oben stehenden tragebügel an und ziehen mit der anderen hand den blauen hebel an der schalenrückseite in richtung des oberen schalenrandes.
  • Seite 33: Retrait De La Poussette

    8.2 Odstranjevanje z otroškega vozička 8.2 Retrait de la poussette Preden odstranite lupinico, aktivirajte zavore avant de retirer la coque de la poussette, na vozičku. Z eno roko primite skodelo na bloquez le frein de celle-ci. zgoraj nameščeni nosilni lok in z drugo roko Maintenant, saisissez le haut de l’anse et primite modri vzvod, ki je na zadnji strani appuyez simultanément sur la poignée bleue...
  • Seite 34 We recommend washing the covers at 30 °c using a delicate wash to protect the environment. higher temperatures may cause the colours to fade.
  • Seite 35: Nettoyage Du Siège

    être nettoyés in milom. Zaponko pasu lahko po potrebi à l’eau tiède et au savon. le fermoir peut, si sperete z vodo. Sedežne prevleke RECARO nécessaire, être rincé à l’eau. les housses lahko perete v stroju. Priporočamo, da recaro peuvent être lavées en machine.
  • Seite 36 9.1 Abnehmen des Bezuges nehmen sie das Kopfpolster ab und ziehen sie die schultergurte wie gezeigt durch die schulterpolster. 9.1 Removing the cover remove the padded head rest and pull the shoulder belts out through the shoulder padding as illustrated. danach ziehen sie den schloßkörper nach unten aus dem gurtschloßpolster.
  • Seite 37: Retrait De La Housse

    9.1 Odstranjevanje prevleke 9.1 Retrait de la housse Odstranite naglavno blazinico in povlecite retirez l’appuie-tête intégré et retirez les sangles du harnais des fourreaux tel qu’indiqué sur le ramenske pasove skozi ramensko blazinico, kot je prikazano na sliki. schéma. 9.1 Zdejmowanie tapicerki 9.1 Afnemen van de overtrek Zdjąć...
  • Seite 38 lösen sie den bezug aus dem seitlichen haken und ziehen sie ihn wie gezeigt unter der beckengurtführung hervor. detach the cover from the hook and pull it out from underneath the lap belt guide as illustrated. nachdem sie den bezug im Kopfbereich aus der umlaufenden nut gelöst haben können sie den bezug abnehmen.
  • Seite 39 Sprostite prevleko iz stranskih kavljev in enlevez la housse sur les côtés en la tirant izvlecite pod hrbtnim vodilom pasu, kot je sous les passages de ceinture de sécurité, tel prikazano na sliki. qu’indiqué sur le schéma. Poluzować tapicerkę przy bocznych Maak de overtrek uit de zijdelingse haak los zaczepach i zdjąć...
  • Seite 40: Allgemeine Hinweise

    10. Hinweise 10. Instructions 10.1 General instructions 10.1 Allgemeine Hinweise the instructions for use are in a compartment Die Gebrauchsanleitung befindet sich im Fach in the back of the child car seat. always put an der rückseite des them back after use. Kindersitzes.
  • Seite 41: Protecting Your Car

    Protector). garantie übernommen werden kann. recaro child safety gmbh & co. Kg or its dealers will not be liable for any damage to 10.3 Schutz Ihres Fahrzeugs vehicle seats.
  • Seite 42: Remarques

    10. Remarques 10. Instructies 10.1 Algemene instructies 10.1 Remarques générales de gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak la notice d‘utilisation se trouve dans un aan de achterkant van het kinderzitje. na geb- compartiment au dos du siège auto. il est ruik moet hij daar weer worden opgeborgen.
  • Seite 43: Protection De Votre Véhicule

    & co. Kg of zijn dealers zijn niet aansprakelijk voor mogelijke schade aan véhicule (par ex. Protection de siège en simili cuir recaro). la société recaro child de autostoelen. safety gmbh & co. Kg ou ses revendeurs Mocht u nog vragen hebben, bel dan gerust of schrijf ons een e-mail.
  • Seite 44: Napotki

    10. Napotki 10. Wskazówki 10.1 Splošni napotki 10.1 Wskazówki ogólne Instrukcja obsługi znajduje się w kieszonce Navodila za uporabo so v predalu na hrbtni strani otroškega sedeža. Po uporabi jih vedno w tylnej części fotelika samochodowego. Po shranite nazaj na isto mesto. użyciu należy zawsze umieścić...
  • Seite 45: Zaščita Vozila

    10.3 Ochrona pojazdu avtomobilske sedeže v vašem vozilu primerno Zwracamy uwagę na fakt, że przy użytko- zaščitite (npr. RECARO Car Seat Protector). Podjetje RECARO Child Safety GmbH & waniu fotelików samochodowych nie można Co. KG ali njegovi zastopniki ne prevzemajo wykluczyć...
  • Seite 46 Privia evo ece-grupp 0+ · till 13 kg ece - gruppe 0+ · opptil 13 kg bilbarnstolen får endast användas i fordon, om detta är utrustat med 3-punktsbälten, som är godkända enligt ece –gruppen nr.16 eller annan motsvarande standard. detta är en stol i viktklass 0+ för barn upp till 18 månader med en kroppsvikt på...
  • Seite 47 Privia evo ece - gruppe 0+ · op til 13 kg ece-ryhmä 0+ · 13 kg:aan asti Kun egnet til brug i køretøjer, som er udstyret med 3-punkt- sikkerhedsseler, der er godkendte i henhold til ece-direktivet nr. 16 eller andre tilsvarende standarder.
  • Seite 48 Privia evo ECE grupė 0+ · iki 13 kg ECE grupa 0+ · līdz 13 kg Skirtos naudoti tik automobiliuose, kuriuose įrengti tritaškiai saugos diržai, aprobuoti pagal ECE reglamentą Nr. 16 arba panašius standartus. Tai yra 0+ svorio klasės vaikiška sėdynė, skirta vaikams iki 18 mėnesių...
  • Seite 49 Med vår unika erfarenhet revolutionerar vi Med vår unike erfaring har vi i over 100 år sedan mer än 100 år sittandet i bilar, flygplan revolusjonert hvordan en sitter i bilen, flyet och vid motortävlinga. denna konkurrenslösa og i bilracing. denne eneståendekunnskapen kompetens återspeglar sig i detalj också...
  • Seite 50 gennem vores unikke erfaring har vi i ainutlaatuisella kokemuksellamme over 100 år revolutioneret sæderne i olemme valmistaneet yli 100 vuoden ajan bilen, flyet og inden for racersport. Denne maailmaamullistavia istuimia ajoneuvoihin, knowhow uden nogen form for konkurrence lentokoneisiin ja kilpaurheilua varten. kan ses ned i mindste detalje af vores tämä...
  • Seite 51 Sukaupę išskirtinę patirtį, daugiau nei Pateicoties unikālajai pieredzei, jau vairāk 100 metų tobuliname automobilių, lėktuvų nekā 100 gadus mēs radikāli mainām ir lenktyninių automobilių sėdynes. Šios priekšstatu par sēdēšanas komfortu nepralenkiamos techninės žinios atsispindi automašīnās, lidmašīnās un ātrumsacīkšu iki smulkmenų ir visose mūsų vaikų saugos automašīnās.
  • Seite 52 sida / innehåll innhold side 56 - 57 säkerhetsanvisningar sikkerhetsmerknader 62 - 64 storleksanpassning av barnstolen størrelsestilpasning av barnesetet 64 - 66 spänna fast barnet sikre barnet med sikkerhetsbeltet inmontering av barnstolen med Montere barnesetet med isofiX isofiX inmontering av barnstolen med Montere barnesetet med kjøretøybel- bilbältet vaggfunktion och ändra...
  • Seite 53 indhold sisällys side / sivu 58 - 59 sikkerhedsanvisninger turvallisuusohjeet 63 - 65 højdetilpasning af barnestolen turvaistuimen koon sovittaminen 65 - 67 sikker anbringelse af barnet lapsen kiinnittäminen istuimeen Montering af barnestolen med turvaistuimen asentaminen isofiX isofiX -järjestelmällä Montering af barnestolen med sele turvaistuimen asentaminen ajoneuvon turvavyöllä...
  • Seite 54 Turinys Saturs Puslapis / lpp. Saugos nuorodos Drošības norādījumi 60 - 61 Vaikiškos sėdynės dydžio Bērnu sēdeklīša noregulēšana 63 - 65 pritaikymas Vaiko prisegimas Bērna piesprādzēšana 65 - 67 Vaikiškos sėdynės montavimas Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar naudojant ISOFIX ISOFIX sistēmu Vaikiškos sėdynės montavimas Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar naudojant automobilio saugos diržą...
  • Seite 56: Säkerhetsanvisningar

    16, eller godkända enligt annan likvärdig - ece - bestemmelsen nr. 16 eller andre standard. tilsvarende standarder. · babysete recaro Privia evo skal alltid · babystolen recaro Privia evo ska alltid festes iht. monteringsanvisningen, også fästas in enligt instruktionerna i bruksan- dersom det ikke brukes.
  • Seite 57 nøye. hvis ikke, kan fare for skade ved läser igenom monteringsoch bruksan visningen, eftersom du annars inte kan transport av barnet ikke utelukkes. utesluta eventuella risker när du transpor- · beltene må ikke være dreid eller inneklemt og må strammes godt. terar barnet.
  • Seite 58: Sikkerhedsanvisninger

    16 eller andre on varustettu un – ece -säännöksen sammenlignelige standarder. nro. 16 tai muun vastaavan standardin · babyskålen recaro Privia evo skal altid mukaisesti hyväksytyillä automaattisilla 3-pisteturvavöillä. monteres iht. monteringsvejledningen, · recaro Privia evo -turvakaukalo on kiinni- også...
  • Seite 59 muuten vaaratilanteita ei voida poissulkea overholdes nøje, fordi der i modsat fald ikke kan udelukkes tilsvarende risici under lasta kuljetettaessa. transport af barnet. · vyöt eivät saa olla kierteillä tai puristuksis- sa ja ne on kiristettävä. · selerne må ikke være snoede eller indeklemte og skal sidde spændt tæt mod ·...
  • Seite 60 Saugos nuorodos 1. Drošības norādījumi · Rūpīgi izlasiet RECARO Privia Evo lietoša- · Prieš pradėdami naudoti „RECARO Privia nas instrukciju. Evo“, atidžiai perskaitykite instrukciją. · DĖMESIO: būtinai išsaugokite instrukciją, · UZMANĪBU! Saglabājiet šo pamācību kad prireikus vėl galėtumėte ją perskaityti.
  • Seite 61 (vyresniems nei 9 mėnesių ir sveriantiems (vecāki par 9 mēnešiem, ķermeņa svars daugiau nei 9 kg). vairāk par 9 kg). · Vaikiškos sėdynės nemodifikuokite ir · Bērnu sēdeklīti nedrīkst pārveidot, un tā lie- tošanas laikā ir rūpīgi jāievēro uzstādī-ša- atidžiai laikykitės montavimo ir naudojimo instrukcijų.
  • Seite 62: Storleksanpassning Av Barnstolen

    2. Storleksanpassning av barnstolen nackstödet kan ställas in i 5 steg så att bältenas placering över barnet kan anpassas efter barnets storlek. var noga med att båda bältena ligger korrekt över barnets axlar. axelbältena ska löpa uppåt något, så som visas på bilden. 2.
  • Seite 63: Højdetilpasning Af Barnestolen

    2. Vaikiškos sėdynės dydžio pritaikymas 2. Højdetilpasning af barnestolen Norėdami diržo eigą optimaliai pritaikyti pagal for en optimal tilpasning af selen på dit vaiko kūną, galvos atramą galite nustatyti barn kan du justere nakkestøtten i 5 trin. vienoje iš 5 padėčių. Atkreipkite dėmesį, kad vær opmærksom på, at tværseleføringen er pečių...
  • Seite 64: Spänna Fast Barnet

    Sedan lossar du höjdinställningen som finns på babystolens baksida genom att trycka ner knappen och för nackstödet till önskat läge. var noga med att bältesinfästningen hakar fast i det nya läget. deretter låser du opp høydejusteringen på baksiden av babysete ved å trykke knappen nedover og flytte nakkestøtten til riktig stilling.
  • Seite 65: Sikker Anbringelse Af Barnet

    Paskui paspauskite mygtuką žemyn, kad lås derefter højdejusteringen på bagsiden af atblokuotumėte kūdikio lopšio antroje pusėje babyskålen op ved at trykke tasten nedad, og esantį aukščio reguliatorių, ir nustatykite sæt nakkestøtten i en passende position. vær galvos atramą į reikiamą padėtį. Atkreipkite opmærksom på, at seleomstyringen falder i dėmesį, kad diržo nukreipimo įtaisas hak i den nye position.
  • Seite 66: Inmontering Av Barnstolen Med Isofix

    Privia evo monteras i bilen med ISOFIX-basen RECARO fix, om bilen är utrustad med isofix-fästen. 4. Montere barnesetet med ISOFIX sammen med tilleggsutstyret isofiX-basis recaro kan recaro Privia evo også monteres i kjøretøy som har et Isofix-feste.
  • Seite 67: Montering Af Barnestolen Med Isofix

    4. Montering af barnestolen med naudojant ISOFIX ISOFIX „RECARO Privia Evo“ galima pasirinktinai recaro Privia evo kan som alternativ įsigyti „ISOFIX-Basis RECARO fix“ ir montuoti monteres med isofiX-basisdelen recaro transporto priemonėse, kuriose yra įrengti fix (ekstraudstyr) i biler, som er udstyret med „Isofix“...
  • Seite 68: Inmontering Av Barnstolen Med Bilbältet

    5. Inmontering av barnstolen med bilbältet Placera babyskalet på det bilsäte där du vill att barnet ska sitta. lägg in bäckenbältet på båda sidorna i styrningarna och stäng bälteslåset med ett hörbart klick. 5. Montere barnesetet med kjøretøybeltet sett babyskålen på setet i kjøretøyet som er ment for dette.
  • Seite 69: Montering Af Barnestolen Med Sele

    5. Vaikiškos sėdynės montavimas 5. Montering af barnestolen med naudojant automobilio saugos diržą sele Pastatykite lopšį ant numatytos automobilio stil babyskålen på det ønskede bilsæde. læg sėdynės. Įstatykite juosmens diržą abiejose hofteselen ind i føringerne fra begge sider, og pusėse į kreipiklius ir užfiksuokite diržo luk selelåsen med et hørbart klik.
  • Seite 70: Vaggfunktion Och Ändra Bärhandtaget

    i fordonet skall bärbygeln stå lodrät på det visade sättet. i kjøretøyet må bærebøylen stå loddrett som vist. 6. Vaggfunktion och ändra bärhandtaget På grund av sin form kan babyskalet användas som vippa. utanför fordonet kan du för att göra detta ta bort iläggaren, huvuddynan och soltaket vid behov.
  • Seite 71: Gyngefunktion Og Justering Af Bærebøjlen

    Nešimo rankena automobilyje turi būti i køretøjet skal bærebøjlen stå lodret som vist vertikalioje padėtyje, kaip parodyta. på billedet. ajoneuvossa kantokahvan on oltava kuvan Automašīnā bērnu sēdeklīša rokturim jābūt esittämällä tavalla pystysuorassa. vertikālā pozīcijā, kā redzams attēlā. 6. Lingavimo funkcija ir nešimo 6.
  • Seite 72: Solskydd

    för att justera bärhandtaget trycker du samtidigt på bärhandtagets två grå knappar och ställer sedan bärhandtaget i önskat läge. se efter att bärhandtaget har hakat fast ordentligt när du har släppt knapparna. for å justere bærebøylen må du samtidig trykke på de to grå...
  • Seite 73: Soltag

    Norėdami pareguliuoti nešimo rankeną, kartu for at justere bærebøjlen skal du trykke på spauskite du pilkus ant nešimo rankenos de to grå taster på bærebøjlen samtidigt og esančius mygtukus ir nešimo rankeną sætte bærebøjlen i den ønskede position. når nustatykite į norimą padėtį. Atleisdami du slipper tasterne, skal du være opmærksom mygtukus stebėkite, kad nešimo rankena på, om bærebøjlen er faldet rigtigt i hak.
  • Seite 74: Användning Tillsammans Med Barnvagn

    8. Användning tillsammans med barnvagn recaro Privia evo kan sättas på olika barnvagnar med hjälp av en lämplig adapter. var då alltid noga med att ditt barn är fastspänt och lämna det aldrig utan uppsikt.
  • Seite 75: Käyttö Yhdessä Lastenvaunujen Kanssa

    8. Naudojimas kartu su vaikišku vežimėliu 8. Anvendelse sammen med barnevogn Turint tinkamus adapterius, „RECARO recaro Privia evo kan sættes på forskellige Privia Evo“ galima uždėti ant įvairių vaikiškų barnevogne med passende adaptere. vær vežimėlių. Atkreipkite dėmesį, kad vaikas herved opmærksom på, at barnet altid er...
  • Seite 76: Sätta På Skalet På Barnvagnen

    8.1 Sätta på skalet på barnvagnen recaro Privia evo ska fästas på barnvagnen så att ditt barn är vänt mot handtaget. lägg alltid i parkeringsbromsen innan du sätter på stolen på barnvagnen för att förhindra att den rullar iväg okontrollerat.
  • Seite 77: Montering På Barnevognen

    8.1 Uždėjimas ant vaikiško vežimėlio 8.1 Montering på barnevognen „RECARO Privia Evo“ prie vaikiško vežimėlio recaro Privia evo skal være fastgjort på en reikia tvirtinti taip, kad Jūsų vaikas žiūrėtų sådan måde på barnevognen, at barnet kigger stumdomosios rankenos kryptimi. Prieš...
  • Seite 78: Rengöring Av Bilbarnstolen

    30 °C fintvätt för miljönsskull. vid högre temperaturer kan färgerna blekna.
  • Seite 79: Rensning Af Barnestolen

    Prireikus diržo užraktą galima nuplauti og sæbe. selelåsen kan efter behov skylles vandeniu. RECARO kėdučių apvalkalus med vand. recaro-sædebetræk kan vaskes galima skalbti skalbimo mašinoje. Apvalkalus i maskine. vi anbefaler af hensyn til miljøet at rekomenduojame skalbti 30 °C temperatūroje, vaske betrækkene ved 30°c og skånevask.
  • Seite 80: Avtagning Av Överdraget

    9.1 Avtagning av överdraget ta av huvudkudden och dra axelbältena genom axelkudden så som visas på bilden. 9.1 Ta av trekket ta av hodepolsteret og trekk skulderbeltene gjennom skulderputene som vist. därefter dras låskroppen ut nedtills ur bälteslåsdynan. deretter trekker du låsen ned og ut av putene til beltelåsen.
  • Seite 81: Afmontering Af Betrækket

    9.1 Apvalkalo nuėmimas 9.1 Afmontering af betrækket Nuimkite galvos srities paminkštinimą ir per aftag hovedpolstringen, og træk tværselerne pečių srities paminkštinimą patraukite pečių som vist gennem skulderpolstringen. srities diržus, kaip pavaizduota. 9.1 Päällisen poisto 9.1 Pārvalka noņemšana Noņemiet galvas irrota pääpehmuste ja vedä olkavyöt kuvan osoittamalla tavalla olkapehmusteiden läpi.
  • Seite 82 lossa klädseln ur haken på sidan och dra fram den under höftbältets styrskena så som visas på bilden. hekt av trekket på sidene og trekk det fram under magebelteføringen som vist. efter att överdraget lossats ur det kringgående spåret i den del där huvudet vilar kan överdraget tas av.
  • Seite 83 Atsekite užvalkalo šoninį kabliuką ir, kaip løsn betrækket ud af krogen på siden, parodyta, ištraukite į priekį po dubens srities og træk det som vist frem under diržo kreipiamąja. hofteseleføringen. Noņemiet pārvalku no sānu āķiem un klēpja irrota päällinen sivulla olevasta hakasesta ja jostas vadīklas zonā...
  • Seite 84: Information

    10. Information 10. Merknader 10.1 Generelle merknader 10.1 Allmän information bruksanvisningen ligger i rommet bak på Bruksanvisningen finns i ett fack på barnesete. etter bruk bør anvisningen alltid bilbarnstolens baksida. sätt alltid tillbaka den i legges tilbake på plassen sin. fickan efter att du har läst i den.
  • Seite 85: Så Skyddar Du Din Bil

    (f.eks. recaro car seat Protec- lämpliga åtgärder (t.ex. recaro car seat tor). recaro child safety gmbh & co. Kg Protector). recaro gmbh & co. Kg eller eller deres forhandlere er ikke ansvarlig for deras försäljare ansvarar inte för eventuella...
  • Seite 86: Generelle Henvisninger

    10. Henvisninger 10. Ohjeita 10.1 Yleisiä ohjeita 10.1 Generelle henvisninger Käyttöohje on turvaistuimen takaseinässä Brugsvejledningen befinder sig i lommen på olevassa lokerossa. se on asetettava käytön bagsiden af autostolen. efter brug skal den jälkeen aina takaisin paikalleen. altid lægges på plads igen. Painoluokka 0+ (alle 13 kg).
  • Seite 87: Beskyttelse Af Dit Køretøj

    (f.eks. recaro imet sopivilla toimenpiteillä (esim. recaro car seat Protector). firmaet recaro child car seat Protector). recaro child safety safety gmbh &...
  • Seite 88: Bendrosios Nuorodos

    10. Nuorodos 10. Padomi 10.1 Bendrosios nuorodos 10.1 Vispārīgi padomi Lietošanas pamācība jāuzglabā tai paredzētajā Naudojimo instrukcija yra skyrelyje automobilinės kėdutės užpakalinėje pusėje. nodalījumā bērnu sēdeklīša aizmugurē. Pamācī- Pasinaudoję visada ją padėkite atgal. ba pēc lietošanas vienmēr jāievieto atpakaļ tai Svorio klasė...
  • Seite 89 (pvz., „RECARO Car Seat Protector“). Firma „RECARO Child (piemēram, automašīnas sēdekļa paliktni Safety GmbH & Co. KG“ arba jos prekybos RECARO Car Seat Protector). Firma RECARO Child Safety GmbH &...
  • Seite 90 Privia evo ECE - Gruppo 0+ · fino a 13 kg ece - grupa 0+ · do 13 kg adatto solo per l’uso in autoveicoli equipaggiati con cinture di sicurezza a 3 punti omologate conformemente alla regolamentazione ece n°16 o secondo altri standard paragonabili.
  • Seite 91 Privia evo comisión económica para europa [ece, por sus siglas en inglés] - grupo 0+ · hasta 13 kg grupo ece 0+/i · até 13 kg solo adecuado para el uso en vehículos dotados de cinturones de seguridad de tres puntos homologados conforme al reglamento cePe n°...
  • Seite 92 Privia evo ece - grup 0+ · 13 kg ECE - Ομάδα 0+ · 13 χλγρ. Sadece 16 nolu ECE normu veya diğer kıyaslanabilir normları karşılayan üç noktadan bağlantılı emniyet kemerleri ile donatılmış araçlarda kullanılmaya uygundur. Bu koltuk, 36 kg ağırlığa kadar olan en fazla 18 aylık çocuklara uygun 0+ ağırlık sınıfında olan bir koltuktur.
  • Seite 93 con la nostra esperienza unica Našim jedinstvenim iskustvom već preko rivoluzioniamo da oltre 100 anni i sedili 100 godina revolucioniramo sjedenje u automobilu, u zrakoplovu i u trkaćem delle auto, degli aerei e negli sport da competizione. Questo know-how senza sportu.
  • Seite 94 nuestra experiencia única nos permite com a nossa experiência única, revolucionar, desde más de 100 años, los revolucionamos há mais de 100 anos asientos para coches, aviones y vehículos o assento no carro, no avião e em deportivos. nuestros conocimientos desportos motorizados.
  • Seite 95 Με τη μοναδική μας εμπειρία επιφέρουμε Eşsiz tecrübelerimizle 100 yılı aşkın επανάσταση εδώ και πάνω από 100 bir süreden beri arabada, uçakta ve χρόνια στα καθίσματα αυτοκινήτων, yarış sporlarında koltuklarda devrimler αεροπλάνων και αγωνιστικών οχημάτων. yapıyoruz. Bu rakipsiz uzmanlık bilgisi Αυτή...
  • Seite 96 indice Sadržaj Pagina / stranica avvertenze di sicurezza sigurnosne napomene 100 - 101 regolazione del seggiolino per Prilagođavanje veličine dječje sjedalice 106 - 108 bambini allacciare la cintura di sicurezza del vezivanje djeteta 108 - 110 bambino Montaggio del seggiolino con ugradnja sjedalice za djecu s isofiX isofiX-om...
  • Seite 97 contenido Índice Página / Página instrucciones de seguridad Indicações de segurança 102 - 103 arreglo de la silla de auto 107 - 109 ajuste do tamanho da cadeira de criança abrochar el cinturón al niño apertar o cinto da criança 109 - 111 Montaje de la silla de auto con instalação da cadeira de criança com...
  • Seite 98 Περιεχόμενα Σελίδα İçerik sayfa / Υποδείξεις ασφαλείας Güvenlik uyarıları 104 - 105 Προσαρμογή μεγέθους του παιδικού Çocuk koltuğunun büyüklük ayarı 107 - 109 καθίσματος Ασφάλεια (Δέσιμο) του παιδιού Çocuğun emniyet kemerinin 109 - 111 takılması Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος Çocuk koltuğunun ISOFIX ile monte με...
  • Seite 100: Avvertenze Di Sicurezza

    16 o di altre prema drugim usporedivim normama. norme comparabili. · Školjka za bebe recaro Privia evo se treba uvijek pričvrstiti u skladu s uputama · il seggiolino auto recaro Privia evo za uporabu, čak i kad se ne koristi. Neprič- deve essere sempre fissato secondo le vršćena sjedalica može već...
  • Seite 101 može isključiti mogućnost pojave opasnosti (età superiore a 9 mesi e peso superiore a 9 kg). kodt transporta djeteta. · Non modificare il seggiolino, osservare · Pojasevi ne smiju biti uvrnuti niti zaglavljeni i moraju biti zategnuti. le istruzioni per l‘uso e di montaggio per escludere possibili pericoli durante il ·...
  • Seite 102 16 ou outras normas cePe/onu n° 16 u otras normas equipa- comparáveis. rables. · a cadeira de bebé recaro Privia evo · El portabebés RECARO Privia Evo debe fi- deve ser sempre fixada de acordo com o jarse siempre conforme a las instrucciones manual de montagem, mesmo quando não...
  • Seite 103 · a cadeira de criança não pode ser alte- · La silla de auto no debe modificarse. además, deben seguirse con exactitud rada e as instruções de montagem e de las instrucciones de montaje y uso. de lo utilização devem ser cumpridas. caso con- trário, não poderão ser excluídos perigos contrario, no pueden descartarse riesgos durante el transporte del niño.
  • Seite 104 çocuk koltuğu bu araçlarda τριών σημείων εγκεκριμένες σύμφωνα με τον kullanılabilir. κανονισμό UN – ECE αριθ. 16 ή άλλα ανάλογα · RECARO Privia Evo bebek koltuğu, kul- πρότυπα. lanılmasa bile her zaman montaj kılavuzuna · Το βρεφικό κέλυφος RECARO Privia Evo göre sabitlenmelidir.
  • Seite 105 · Το παιδικό κάθισμα δεν επιτρέπεται να takdirde çocuğun güvenli şekilde taşınması τροποποιείται και πρέπει να τηρούνται garanti edilemez. προσεκτικά οι οδηγίες τοποθέτησης και · Kemerlerin kıvrılmamasına veya sıkışma- χειρισμού, διότι αλλιώς δεν μπορούν να masına dikkat edin, ayrıca kemerler daima αποκλειστούν...
  • Seite 106: Regolazione Del Seggiolino Per Bambini

    2. Regolazione del seggiolino per bambini Per adattare in maniera ottimale la cintura al bambino è possibile regolare il poggiatesta in 5 posizioni. Verificare la corretta guida della cintura per le spalle. le cinture per le spalle dovrebbero essere sistemate leggermente verso l‘alto come illustrato nella figura.
  • Seite 107 2. Regulación de la altura del asiento 2. Çocuk koltuğunun büyüklük ayarı para niños Kemerin çocuğunuza optimum şekilde uyması Para ajustar a la perfección el arnés al niño, el için başlığı 5 kademede ayarlayabilirsiniz. reposacabezas puede ajustarse en 5 niveles. Kemerin omuzdan doğru geçmesine dikkat edin.
  • Seite 108: Allacciare La Cintura Di Sicurezza Del Bambino

    Quindi sbloccare la regolazione dell’altezza premendo il tasto verso il basso e portare il poggiatesta nella posizione appropriata. assicurarsi che la deviazione della cintura si inserisca nella nuova posizione. Zatim deblokirajte visinsko podešavanje pritiskom na gumb prema dolje i postavite naslon za glavu u odgovarajući položaj.
  • Seite 109 luego, arregla el tamaño del reposacabezas Bu durumda koltuğun arka tarafındaki tuşa pulsando en el boton gris coloquado en la parte aşağı doğru basarak yükseklik ayarının kilidini trasera del portabebé. adapta la altura bajando o açın ve başlığı uygun konuma getirin. Kemer subiendo el boton.
  • Seite 110: Montaggio Del Seggiolino Con Isofix

    Zato se preporuča da se u vozilu skinu debele jakne ili puloveri. 4. Montaggio del seggiolino con ISOFIX recaro Privia evo in alternativa può essere montato con la base ISOFIX RECARO fix disponibile come opzione nei veicoli dotati di ancoraggi Isofix.
  • Seite 111: Çocuk Koltuğunun Isofix Ile Monte Edilmesi

    4. Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος criança com ISOFIX με ISOFIX Το βρεφικό κέλυφος RECARO Privia Evo a recaro Privia evo pode, em alternativa, μπορεί να εγκατασταθεί εναλλακτικά με την ser montada com a base isofiX recaro προαιρετική βάση ISOFIX RECARO fix σε...
  • Seite 112: Montaggio Del Seggiolino Con La Cintura Del Veicolo

    5. Montaggio del seggiolino con la cintura del veicolo collocare il seggiolino auto su uno dei sedili dell’autovettura destinati a questo scopo. inserire la cintura per il bacino su entrambi i lati nelle guide e chiudere la fibbia con un clic udibile. 5.
  • Seite 113: Çocuk Koltuğunun Araç Kemeri Ile Monte Edilmesi

    5. Montaje de la silla de auto con el 5. Çocuk koltuğunun araç kemeri ile cinturón de seguridad del vehículo monte edilmesi coloque el portabebés en el asiento del Bebek sepetini aracınızda öngörülen koltuğun vehículo previsto para ello. introduzca el üzerine yerleştirin.
  • Seite 114: Funzione Sedia A Dondolo E Regolazione Impugnatura Per Il Trasporto

    nell’autovettura la maniglia per il trasporto deve rimanere in posizione verticale come illustrato. U vozilu obruč za nošenje mora biti postavljen okomito, kao što je prikazano. 6. Funzione sedia a dondolo e regolazione impugnatura per il trasporto il seggiolino in ragione della sua forma può essere utilizzato come sedia a dondolo.
  • Seite 115: Función De Balancín Y Ajuste Del Asa De Transporte

    dentro del vehículo, el asa de transporte debe Taşıma kolu gösterildiği gibi araçta dikey encontrarse en posición vertical, como se olarak durmalıdır. muestra en la imagen. Στο αυτοκίνητο πρέπει το τόξο μεταφοράς να στέκεται κάθετα όπως απεικονίζεται. dentro do veículo, o arco de suporte deve estar na vertical, conforme mostrado.
  • Seite 116: Copertura Parasole

    Per regolare l‘impugnatura premere contemporaneamente entrambi i tasti grigi presenti sulla stessa e portarla nella posizione desiderata. dopo il rilascio dei tasti, assicurarsi che l‘impugnatura sia entrata in posizione. Za premještanje ručke za nošenje pritisnite istovremeno obje sive tipke na ručki za nošenje te postavite ručku za nošenje u željeni položaj.
  • Seite 117: Capota Para El Sol

    Taşıma mandalını ayarlamak için taşıma Para ajustar el asa de transporte presione simultáneamente los dos botones grises que mandalındaki her iki gri tuşa aynı anda basın hay en la base del asa de transporte y llévela ve taşıma mandalını istenilen konuma getirin. Tuşları...
  • Seite 118: Utilizzo Combinato Con Passeggino

    è disponibile al link www.recaro- cs.com. 8. Upotreba u kombinaciji s dječjim kolicima RECARO Privia Evo može se postaviti na različita dječja kolica s odgovarajućim adapterom. Pripazite pri tome da dijete uvijek bude prikopčano i nikada ga ne ostavljajte bez nadzora.
  • Seite 119: Utilização Em Conjunto Com O Carrinho Debebé

    Κατά τη διαδικασία αυτή φροντίζετε ώστε το carrinho debebé παιδί σας να είναι πάντοτε προσδεδεμένο και a recaro Privia evo pode ser instalada μην το αφήνετε ποτέ χωρίς να το επιβλέπετε. em diversos carrinhos de bebé com os Ένας κατάλογος κατάλληλων παιδικών...
  • Seite 120: Posizionamento Sul Telaio

    8.1 Stavljanje na dječja kolica RECARO Privia Evo mora se pričvrstiti na dječja kolica tako da smjer gledanja djeteta bude prema pomičnoj dršci. Prije postavljanja sjedalice na dječja kolica uvijek aktivirajte ručne kočnice na kolicima kako biste izbjegli...
  • Seite 121: Colocación Sobre El Cochecito Para Niños

    8.1 Colocar sobre o carrinho de bebé να είναι στραμμένο προς τη λαβή του καροτσιού. A RECARO Privia Evo deve ficar fixa no carrinho Προτού το τοποθετήσετε στο παιδικό καρότσι de bebé de modo que a criança fique virada para ενεργοποιείτε...
  • Seite 122: Pulizia Del Seggiolino

    La fibbia della cintura può all’occorrenza essere sciacquata con acqua. le fodere dei sedili recaro possono essere lavate in lavatrice. consigliamo di lavare le fodere a 30° con il programma per capi delicati per proteggere l’ambiente. in caso di temperature più...
  • Seite 123: Limpeza Da Cadeira De Criança

    água em caso de στο πλυντήριο. Για την προστασία του necessidade.os revestimentos dos assentos περιβάλλοντος συστήνουμε την πλύση των recaro podem ser lavados à máquina. επενδύσεων στους 30°C στον κύκλο για recomendamos que lave os revestimentos a την προστασία των ευαίσθητων ρούχων.
  • Seite 124: Rimozione Della Fodera

    9.1 Rimozione della fodera rimuovere il poggiatesta ed estrarre la cintura per le spalle come illustrato attraverso l’imbottitura per le spalle. 9.1 Skidanje navlake skinite presvlaka za glavu i provucite pojaseve preko ramena kao što je prikazano kroz presvlaku za ramena. Quindi estrarre il corpo del meccanismo di chiusura verso il basso dall’imbottitura della nakon toga povucite tijelo brave prema dolje iz jastuka...
  • Seite 125: Extracción De La Funda

    9.1 Extracción de la funda 9.1 Kılıfın çıkarılması extraiga los acolchados de la cabeza y pase Kafa minderini çıkarın ve omuz kemerlerini los cinturones del hombro por los acolchados şekilde gösterildiği gibi omuz minderinden del hombro como se muestra en la imagen. çekin.
  • Seite 126 staccare la fodera dal gancio ed estrarla come illustrato sotto alla guida della cintura per il bacino. Skinite presvlaku s bočnih kuka i izvlačite ju ispod vodilice za pojas kao što je prikazano. dopo avere staccato la fodera nella zona del poggiatesta dalla scanalatura lungo il bordo è...
  • Seite 127 Kılıfı yandaki kancalardan çözün ve şekilde suelte la funda de los ganchos laterales y tire de ella hacia delante por debajo de la guía gösterildiği gibi bel kemeri kılavuzunun del cinturón lateral como se muestra en la altından ileri çekin. imagen.
  • Seite 128: Note

    10. Note 10. Napomene 10.1 Opće napomene 10.1 Note generali upute za upotrebu nalaze se u pretincu na le istruzioni per l‘uso si trovano nello stražnjoj strani dječje sjedalice. Nakon upora- scomparto sul retro del seggiolino. dopo be trebale bi biti vraćene na svoje mjesto. averle consultate, riporle sempre nello stesso Klasa težine 0+ (do 13 kg).
  • Seite 129: Protezione Del Veicolo

    (per Ako imate još pitanja, nazovite nas ili nam pošaljite e-mail. esempio il recaro car seat Protector). la ditta recaro child safety gmbh & co. telefon +49 9255 77-66, Kg e i suoi rivenditori non sono responsabili e-Mail info@recaro-cs.com per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura.
  • Seite 130: Advertencias

    10. Advertencias 10. Indicações 10.1 Indicações gerais 10.1 Advertencias generales O manual de instruções encontra-se no com- las instrucciones de uso se encuentran en un partimento na parte de trás da cadeira. após a compartimento en la parte ptrasera de la silla sua utilização, este deve ser sempre colocado de auto.
  • Seite 131: Protección De Su Vehículo

    (p. ex., recaro). la empresa recaro child safety recaro car seat Protector). a empresa recaro child safety gmbh & co. Kg e os gmbh & co. Kg o sus distribuidores no asumen responsabilidad alguna por posibles seus distribuidores não assumem qualquer daños en los asientos del vehículo.
  • Seite 132: Uyarılar

    10. Uyarılar 10. Υποδείξεις 10.1 Γενικές υποδείξεις 10.1 Genel uyarılar Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης βρίσκεται Kullanım kılavuzu çocuk koltuğunun arka στη θήκη στην πίσω πλευρά του παιδικού tarafındaki gözde bulunmaktadır. Her zaman καθίσματος. Θα πρέπει να τοποθετείται kullanıldıktan sonra daima geri yerine πάντοτε...
  • Seite 133: Aracınızın Korunması

    οδηγία ασφαλείας ECE R44 απαιτεί μια alın (örn. RECARO Car Seat Protector). σταθερή τοποθέτηση. Παρακαλούμε λαμ- recaro child safety gmbh & co. Kg βάνετε κατάλληλα μέτρα προστασίας για τα veya yetkili temsilcisi aracınızın koltuğunda καθίσματα του οχήματος σας (π.χ. RECARO meydana gelecek olası...
  • Seite 134 Privia evo ECE - группа 0+/I · до 13 кг ece - csoport 0+/i · 13 kg-ig Автокресло предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности, разрешенными к применению в соответствии с европейскими нормами ЕСЕ №16 или другими аналогичными...
  • Seite 135 Privia evo ece - skupina 0+/i · do 13 kg skupina ece 0+/i · do telesnej hmotnosti 13 kg Sedačka se smí používat jen ve vozidlech, která jsou vybavena tříbodovými bezpečnostními pásy, odpovídajícími směrnici ECE č. 16 anebo jiným srovnatelným normám.
  • Seite 136 Privia evo Вікова група 0+ згідно ECE · до 13 кг ece - grupp 0+ 0+ vanusegrupp, sünnist 13 kg-ni (kuni u 15 kuu vanuseni) Виріб призначений виключно для використання в автомобілях, обладнаних трьохточковими ременями безпеки згідно положення ЕСЕ №16 або інших відповідних...
  • Seite 137 Благодаря нашему уникальному опыту мы Egyedülálló tapasztalatainkkal több mint уже более ста лет создаем революцию 100 év óta forradalmasítjuk az autókban, в области производства сидений для repülőgépen és versenysportoknál автомобилей, самолетов и гоночных használt üléseket. Ez a páratlan know- автомашин. Это бесконкурентное ноухау how tükröződik vissza részletekig до...
  • Seite 138 – a tím i pro sebe. Urobte pre vaše dieťa to najlepšie – a tým aj pre seba. Užívejte si radosti ze života s výrobky Vychutnávajte si bezstarostnú radosť RECARO. zo života. Popis Dětské vajíčko od narození do 13 kg, Opis které...
  • Seite 139 Завдяки нашому унікальному Toetudes oma unikaalsele kogemusele, oleme muundanud auto-, lennuki- досвіду ми створюємо революційні крісла для автомобілів, літаків та ning võidusõiduautode istmeid juba спортивної техніки вже понад 100 enam kui saja aasta vältel. Meie років. Цей позаконкурентний досвід konkurentsitud teadmised peegelduvad віддзеркалюється...
  • Seite 140 Страница / Содержание oldal Tartalom Инструкции по безопасности Biztonsági tájékoztató 143 - 145 Регулировка детского автокресла A gyerekülés méretének beállítása 150 - 152 по размеру Пристегивание ребенка A gyermek becsatolása 152 - 154 Установка детского автокресла с A gyermekülés beszerelé- se системой...
  • Seite 141 strana / strana Obsah Obsah Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny 146 - 147 Úprava velikosti dětské sedačky Prispôsobenie veľkosti detskej 151 - 153 sedačky Připoutání dítěte pásy Pripútanie dieťaťa pásmi 153 - 155 Montáž dětské sedačky se Montáž detskej sedačky pomocou systémem ISOFIX ISOFIX Montáž...
  • Seite 142 Сторінка / Зміст Sisukord Інструкції з безпеки Ohutusjuhend 148 - 149 Налаштування автокрісла під зріст Turvahälli suuruse kohandamine 151 - 153 дитини Пристібання дитини ременем Turvarihmade kinnitamine 153 - 155 Установка дитячого автокрісла з Istme paigaldamine Isofix kinnitustega системою ISOFIX Встановлення...
  • Seite 143: Инструкции По Безопасности

    1. Инструкции по безопасности Biztonsági tájékoztató · Перед использованиемавтокресла · A RECARO Privia Evo használata előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. RECARO Privia Evo внимательно прочитайте инструкцию. · FIGYELEM – későbbi tájékozódás céljára · ВНИМАНИЕ! Сохраните инструкцию feltétlenül őrizze meg. Erre a célra a gyer- mekülés hátoldalán egy rekesz található.
  • Seite 144 Szerelési és kezelési utasítást, ellenkező · Детское автокресло должно быть esetben nem zárható ki a gyermek ves- закреплено в автомобиле таким zélyeztetése a szállításnál. образом, чтобы исключить возможность · A biztonsági övek ne legyenek megcsavart его зажатия передними сиденьями или дверями автомобиля. ·При vagy beszorult helyzetben és legyenek использовании...
  • Seite 145 · ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребенка в автокресле-люльке без присмотра. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ставить автокресло-люльку на возвышенные поверхности опасно! · Всегда пристегивайте ребенка ремнем безопасности. · Детское автокресло должно быть защищено от воздействия прямых солнечных лучей, что позволит избежать ожогов у ребенка, а также предотвратит выцветание...
  • Seite 146 1. Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny · Pred použitím RECARO Privia Evo si · Přečtěte si prosím ještě před použitím starostlivo prečítajte návod. pečlivě návod pro RECARO Privia Evo. · POZOR – uschovejte pro možné budoucí · POZOR - uschovajte pre možné budúce přečtení.
  • Seite 147 · Na dětské sedačce se nesmí provádět pretože inak nie je možné pri preprave žádné změny a musí se pečlivě dodržovat dieťaťa vylúčiť jeho ohrozenie. · Bezpečnostné pásy nesmú byť prekrútené návod k montáži a použití, protože jinak alebo zaseknuté a musia byť napnuté. nelze při přepravě...
  • Seite 148 лише в автомобілях, якщо автомобіль обладнаний трьохточковими автоматичними 16 ja samaväärsetele standarditele. ременями безпеки, які дозволені положенням · RECARO Privia Evo tuleb alati paigaldada № 16 UN – ECE або іншими рівнозначними vastavalt juhendile, ka siis, kui see ei ole нормами.
  • Seite 149 самостійно (віком більше 9 місяців, вагою · Turvavööd ei tohi mingil juhul krussi keerata більше 9 кг). ega selle toimimist muul viisil takistada. Samuti tuleb jälgida, et turvavöö oleks alati · Конструкцію дитячого автокрісла не можна змінювати, а також слід неухильно pingul.
  • Seite 150: Регулировка Детского Автокресла По Размеру

    2. Регулировка детского автокресла по размеру Для достижения оптимального положения ремня подголовник имеет 5-ступенчатую регулировку по высоте. Следите за правильным положением ремня безопасности на плече. Плечевые ремни должны проходить сверху, как показано на рисунке. 2. A gyerekülés méretének beállítása Gyermekén az öv futásának optimális beállítása érdekében a fejtámasz 5 fokozatban állítható.
  • Seite 151 2. Úprava velikosti dětské sedačky 2. Налаштування сидіння під зріст Pro optimální přizpůsobení a správnou polohu дитини Для того, щоб оптимально розмістити pásů na těle vašeho dítěte máte možnost ремені, підголовник має 5 ступенів nastavit opěrku hlavy do 5 poloh. Dbejte na регулювання...
  • Seite 152: Пристегивание Ребенка

    Разблокируйте регулировку по высоте, нажав на кнопку, расположенную с обратной стороны люльки, и установите подголовник в нужное положение. Проследите за тем, чтобы замок ремня защелкнулся в новом положении. Ezt követően a babahordozó hátoldalán lévő gomb lenyomásával oldja ki a magasságbeállító reteszelését és állítsa a fejtámaszt a megfelelő...
  • Seite 153 Потім розблокуйте регулятор висоти на Poté odblokujte výškové nastavení na zadní зворотній стороні люльки натиснувши straně dětské autosedačky stisknutím tlačítka вниз на кнопку і переставте підголівник в dolů a posuňte opěrku hlavy do správné необхідне положення. Зверніть увагу на те, polohy.
  • Seite 154: Установка Детского Автокресла С Системой Isofix

    В автомобилях, оснащенных креплением Isofix, можно устанавливать автокреслоRECARO Privia Evo на специальную базу ISOFIX Recarofix(база приобретается отдельно). 4. A gyermekülés beszerelése ISOFIX-szel A RECARO Privia Evo opcionálisan kapható ISOFIX bázis RECARO fix kiegészítővel beépíthető olyan járművekbe, melyek fel vannak szerelve Isofix rögzítésekkel.
  • Seite 155 4. Montáž dětské sedačky se systémem 4. Установка дитячого сидіння з ISOFIX системою ISOFIX Autosedačka RECARO Privia Evo může být RECARO Privia Evo можна встановлювати alternativně nainstalována pomocí volitelně разом з платформою ISOFIX RECARO fix, dodávané základny ISOFIX RECARO na яку...
  • Seite 156: Установка Детского Автокресла С

    5. Установка детского автокресла с автомобильным ремнем безопасности Поставьте автокресло-люльку на автомобильное сиденье, предусмотренное для установки. Вложите поясную часть ремня безопасности в направляющие и защелкните замок со слышимым щелчком. 5. A gyerekülés beszerelése a jármű biztonsági övével Helyezze a babahordozót a jármű megfelelő ülésére. Helyezze a vízszintes övrészt mindkét oldalon a vezetőkbe, és zárja az övzárót hallható...
  • Seite 157: Montáž Detskej Sedačky Pomocou Pásov Vozidla

    5. Montáž dětské sedačky pomocí 5. Встановлення дитячого сидіння за bezpečnostního pásu vozidla допомогою автомобільних ременів Usaďte dětské vajíčko na zamýšlené sedadlo безпеки Поставте дитяче крісло на передбачене vozidla. Protáhněte břišní pás z obou stran для його встановлення сидіння автомобіля. vedením a zapněte zámek bezpečnostního Вставте...
  • Seite 158: Люлька И Регулируемая Ручка Для Переноски Автокресла

    В автомобиле ручка для переноски должна стоять вертикально, как показано на рисунке. A járműben a tartókengyelnek az ábrának megfelelően függőlegesen kell állnia. 6. Люлька и регулируемая ручка для переноски автокресла Автокресло-люлька из-за своей формы может использоваться в качестве качалки. За пределами автомобиля...
  • Seite 159: Funkcia Kolísky A Prestavenie Transportnej Rukoväte

    В транспортному засобі ручка для Ve vozidle musí být rukojeť pro přenášení перенесення має розташовуватись umístěná kolmo, jak je znázorněno na вертикально, як зображено на малюнку. obrázku. Autos peab istme sang olema püstises asendis Vo vozidle sa musí rukoväť na prenášanie (vt joonis).
  • Seite 160: Капюшон

    Для того чтобы изменить положение ручки для переноски, одновременно нажмите на две серые кнопки на ее корпусе и установите в желаемомположении. Затем отпустите ручку, внимательно проверив, что она прочно зафиксирована в новом положении. A hordozókengyel elállításához egyszerre nyomja le a hordozókengyelen lévő szürke gombokat és állítsa a hordozókengyelt a kívánt helyzetbe.
  • Seite 161: Strieška Proti Slnku

    Щоб перемістити ручку для перенесення Chcete-li přenastavit držadlo pro přenášení, треба одночасно натиснути на дві клавіші stiskněte současně obě šedá tlačítka na сірого кольору на ручці для перенесення і držadle a přenastavte jej do požadované перемістити ручку в бажане положення. Після polohy.
  • Seite 162: Использование С Детской Коляской

    оставляйте его без присмотра. Список совместимых колясок Вы найдете по ссылке: www.recaro-cs.com 8. Gyermekkocsival együtt való használat A RECARO Privia Evo a megfelelő adapterek használatával különféle gyermekkocsikra is felhelyezhető. Ügyeljen arra, hogy gyermeke mindig legyen bekapcsolva és soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét.
  • Seite 163: Použitie Spoločne S Kočíkom

    придатних дитячих колясок можна знайти 8. Použitie spoločne s kočíkom на сайті www.recaro-cs.com. Sedačka RECARO Privia Evo sa dá nasadiť na rôzne detské kočíky pomocou vhodných 8. Vankriga kasutamine adaptérov. Dávajte pritom pozor, aby bolo RECARO Privia Evo turvahälli saab kinnitada Vaše dieťa neustále pripútané...
  • Seite 164: Установка На Детскую Коляску

    детскую коляску всегда ставьте ее на тормоз, чтобы коляскаслучайно не откатилась. 8.1 Gyermekkocsira való felhelyezés A RECARO Privia Evo terméket úgy kell rögzíteni a gyermekkocsira, hogy gyermeke a tolófogantyú felé nézzen. A gyermekkocsira történő felhelyezés előtt, a kontrolláltalan elgurulás elkerülése érdekében mindig aktiválja a kocsi rögzítőfékjét.
  • Seite 165: Nasadenie Na Kočík

    8.1 Nasazení na dětský kočárek 8.1 Встановлення на дитячі візочки RECARO Privia Evo необхідно Autosedačka RECARO Privia Evo musí být встановлювати на дитячій колясці таким na kočárku upevněna tak, aby pohled dítěte чином, щоб дитина дивилась у напрямку směřoval k madlu kočárku. Před nasazením ручки...
  • Seite 166: Чистка Детского Автокресла

    9. A gyerekülés tisztítása Az ülés és az öv langyos vízzel és szappannal tisztítható. Az övzáró szükség esetén vízzel lemosható. A RECARO üléshuzatok gépben moshatók. A környezet védelmének érdekében javasoljuk a huzatokat 30 °C-os kímélő programban mosni. Magasabb hőmérsékleten a színek kifakulhatnak.
  • Seite 167: Čistenie Detskej Sedačky

    Zámku pásu je v prípade potreby možné vypláchnuť vodou. Poťahy 9. Turvahälli puhastamine sedačiek RECARO je možné prať v práčke. Hälli ja turvarihmasid võib puhastada leige Poťahy odporúčame prať pri 30 °C so vee ja seebiga. Pannalt võib vajadusel šetrným pracím programom, aby sa chránilo...
  • Seite 168: Снятие Чехла

    9.1 Снятие чехла Снимите подголовник и вытяните плечевые ремни через мягкие подплечники, как показано на рисунке. 9.1 A huzat levétele Vegye le a fejpárnát és az ábrán látható módon húzza át a vállöveket a vállpárnákon. После этого вытяните корпус замка вниз из мягкой подкладки.
  • Seite 169: Sejmutí Potahu

    9.1 Sejmutí potahu 9.1 Зняття чохла Зніміть підголовник і витягніть наплічні Vyjměte polstrováním pro hlavu a protáhněte ремені через м‘яку наплічну підкладку. ramenní pásy skrz polstrování pro hlavu tak, jak je zobrazeno. 9.1 Katte eemaldamine Eemaldage pehme 9.1 Stiahnutie poťahu peatugi ning tõmmake õlarihmad polstrist Vyberte čalúnenie hlavy a pretiahnite pásy joonisel kujutatud viisil välja.
  • Seite 170 Отстегните чехол от боковых крючков и вытяните его вперед из-под направляющих подпоясной части ремня безопасности, как показано на рисунке. Oldja le a huzatot az oldalsó kampóról és az ábrán látható módon húzza előre a medenceöv vezetője alatt. После того как Вы высвободите чехол в головной части...
  • Seite 171 Відчепіть чохол від бокових гачків і Poté uvolněte potah z bočního háčku a витягніть його з під направляючих protáhněte jej pod vedením pánevního pásu поперекового ременя. směrem dopředu. Uvoľnite poťah z bočného háku a pretiehnite Eemaldage kate konksu küljest ning tõmmake ho tak, ako je to znázornené...
  • Seite 172: Инструкции

    10. Инструкции 10. Tájékoztató 10.1 Общие инструкции 10.1 Általános tudnivalók Инструкция по эксплуатации находится в A használati útmutató a gyermekülés кармашке на задней стороне автокресла. hátoldalán lévő rekeszben található. После использования всегда кладите Használat után minden esetben ide helyezze инструкцию обратно. vissza.
  • Seite 173: Защита Вашего Автомобиля

    загрязнением, на что гарантия также не megfelelő eszközökkel (pl. RECARO Car предоставляется. Seat Protector -ral) járműve ülését. A RECARO Child Safety GmbH & Co. KG 10.3 Защита Вашего автомобиля cég vagy más kereskedők nem vállalnak Обращаем Ваше внимание на то, felelősséget a gépkocsi ülésében keletkezett...
  • Seite 174: Upozornění

    10. Upozornenia 10. Upozornění 10.1 Všeobecné upozornenia 10.1 Všeobecná upozornění Návod na používanie sa nachádza v priehrad- Návod k používání se nachází v přihrádce na ke na zadnej strane detskej sedačky. Po zadní straně dětské sedačky. Tento návod použití ho vždy vráťte späť na miesto. vždy uložte zpět do přihrádky.
  • Seite 175: Ochrana Vašeho Vozidla

    ECE R44 vyžaduje pevnou montáž sedačky. vykonajte vhodné ochranné opatrenia (napr. Proveďte u sedadel vašeho vozidla vhodná RECARO Car Seat Protector). Firma RECA- ochranná opatření (např. RECARO Car Seat RO Child Safety GmbH & Co. KG alebo jej Protector). firma recaro child safety predajcovia neručia za prípadné...
  • Seite 176: Загальні Вказівки

    10. Juhendid 10. Інструкції 10.1 Загальні вказівки 10.1 Üldjuhendid Kasutusjuhend on turvahälli seljal olevas Інструкція з експлуатації знаходиться в кишені на задній стінці дитячого автокрісла. taskus. Pange juhend pärast kasutamist alati Після використання її необхідно завжди sinna tagasi. класти в це ж місце. Вагова група 0+ (до Kaaluklass: 0+;...
  • Seite 177 на що гарантія також не надається. vajalikke meetmeid (nt kasutage RECARO istmekaitset). 10.3 Захист Вашого автомобіля RECARO Child Safety GmbH & Co. KG ega Ми попереджуємо, що при користуванні selle edasimüüjad ei vastuta sõiduki istmete дитячими автокріслами не виключена kahjustumise eest.
  • Seite 178 Privia evo Privia evo grup-ece 0+ · hingga 13 kg · usia hingga sekitar 15 bulan hanya cocok digunakan pada kendaraan dengan sabuk pengaman 3 titik yang sesuai dengan ece-directive no.16 atau standar yang setara lainnya. Kursi anak ini adalah kursi untuk kategori berat 0+ untuk anak berusia hingga 18 bulan dengan berat badan hingga 13 kg.
  • Seite 179 Privia evo ECE - grupa 0+ · până la 13 kg ece - grupa 0+/i · do 13 kg Adecvat numai pentru utilizarea în autovehicule care sunt echipate cu centuri de siguranță cu fixare în3 puncte conform reglementării ECE nr. 16 sau conform altor standarde comparabile.
  • Seite 180 guardia guardia ECE-กลุ ่ ม 0+ · จากแรกเกิ ด จนถึ ง 13 กิ โ ล · จนถึ ง ประมาณ 15 เดื อ น เหมาะสำ า หรั บ การใช้ ง านในยานพาหนะที ่ ต ิ ด ตั ้ ง ด้ ว ยสายนิ ร ภั ย สามจุ ด ตามข้ อ กำ...
  • Seite 182 dengan pengalaman unik selama lebih dari 100 tahun, kami merevolusi berbagai kursi di mobil, pesawat, dan olahraga balap. Pengetahuan yang tidak tertandingi ini juga tercermin hingga detail pada setiap sistem keselamatan anak yang kami tawarkan. tujuan utama kami adalah untuk menyediakan produk yang selalu dapat amelampaui harapan anda, baik dari segi keselamatan, kenyamanan, kemudahan...
  • Seite 183 Cu ajutorul experienţei noastre unice, Našim jedinstvenim iskustvom već preko revoluţionăm de peste 100 de ani 100 godina revolucioniše sedenje u automobilu, u avionu i u trkaćem sportu. scaunele din automobile, avioane şi din maşinile de curse. Acest know-how fără to znanje bez konkurencije do u detalja se concurenţă...
  • Seite 185: ทดสอบตามมาตรฐาน Ece R44/04 Und Din

    ด้ ว ยประสบการณ์ ท ี ่ เ ราได้ ส ั ง สมมา เราได้ ส รรค์ สร้ า งนวั ต กรรมดี ไ ซน์ เ บาะสำ า หรั บ ใช้ ใ นรถยนต์ เครื ่ อ งบิ น และรถแข่ ง มานานกว่ า 100 ปี ความ เชี...
  • Seite 186 198 - 200 200 - 202 204 - 206 206 - 208 208 - 210 216 - 218...
  • Seite 187 daftar isi halaman 1. Petunjuk keselamatan 198 - 200 2. Menyesuaikan ukuran kursi anak 200 - 202 3. Memasang sabuk pada anak 4. Memasang kursi anak dengan isofiX 5. Memasang kursi anak dengan sabuk kendaraan 6. fungsi ayunan dan menyetel pegangan 208 - 210 7.
  • Seite 188 cuprins Sadržaj Pagina / strana 1. Indicații pentru siguranță 194 - 195 sigurnosne napomene 2. Reglarea dimensiunii 199 - 201 Podešavanje veličine dečijeg sedišta scaunului pentru copii 3. Prinderea centurii de 201 - 203 vezivanje deteta siguranță a copilului 4. Montarea scaunului pentru Ugradnja dečijeg sedišta sa copii cu ISOFIX isofiX-om...
  • Seite 189 cuprins Sadržaj Pagina / strana 9. Curățarea scaunului pentru Čišćenje dečijeg sedišta copii 9.1 Scoaterea husei 217 - 219 skidanje navlake 10. Indicații napomene 10.1 Indicații generale Opšte napomene 10.2 Garanția garancija 10.3 Protecția auto Zaštita vašeg vozila vehiculului dumneavoastră...
  • Seite 190 199 - 201 201 - 203 209 - 211 .1.8 .2.8 .1.9 217 - 219 .1.10 .2.10 .3.10...
  • Seite 191 สารบั ญ หน้ า 1. ระเบี ย บปฏิ บ ั ต ิ ด ้ า นความปลอดภั ย 2. การปรั บ ขนาดเบาะเด็ ก ในรถยนต์ 199 - 201 3. การคาดเข็ ม ขั ด ให้ เ ด็ ก ทารก 201 - 203 4. การติ ด ตั ้ ง เบาะเด็ ก ทารกในรถยนต์ ด ้ ว ย ISOFIX 5.
  • Seite 192 RECARO Privia Evo – RECARO Privia Evo...
  • Seite 193: Petunjuk Keselamatan

    16 atau standar yang setara lainnya. · Peringatan: Menyetel kursi anak ini di · selalu kencangkan kursi anak recaro Privia permukaan yang ditinggikan bisa berbahaya! · selalu pasang sabuk pengaman pada anak evo sesuai dengan panduan pemasangan, meski pun tidak digunakan.
  • Seite 194 – ece regulativi br. 16 ili nekim drugim conform Regulamentului CEE-ONU nr. 16 sličnim standardima. sau altor standarde echivalente. · bebi nosiljku recaro Privia evo potrebno · Scoica auto pentru bebeluşi RECARO Privia je uvek pričvrstiti na način opisan u Evo trebuie sa fie fixată totdeauna conform uputstvu za ugradnju i to i slučaju da se ne...
  • Seite 195 · Nu este permisă modificarea scaunului pen- · Na dečijem sedištu ne smeju da se vrše trucopii și trebuie să fie riguros respectatein- izmene, a uputstvo za montažu i upotrebu strucțiunile pentru montare și utilizare, în caz mora da se pažljivo pročita, jer inače ne contrar nu pot fi excluse pericolele aferentela može da se isključi mogućnost pojave transportarea copilului dumneavoastră.
  • Seite 196 RECARO Privia Evo .( "...
  • Seite 197: ระเบี ย บปฏิ บ ั ต ิ ด ้ า นความปลอดภั ย

    1. ระเบี ย บปฏิ บ ั ต ิ ด ้ า นความ ปลอดภั ย · ก่ อ นที ่ จ ะใช้ RECARO Privia Evo กรุ ณ าอ่ า นขั ้ น · มั ่ น ใจว่ า จั ด เก็ บ กระเป๋ า เดิ น ทางและวั ต ถุ อ ื ่ น ๆ...
  • Seite 198: Menyesuaikan Ukuran Kursi Anak

    2. Menyesuaikan ukuran kursi anak agar sabuk dapat optimal disesuaikan dengan anak, anda dapat menyetel penopang kepala dalam 5 setelan. Pastikan agar pengarah sabuk bahu digunakan dengan benar. sabuk bahu sebaiknya dipasang sedikit dinaikkan ke atas seperti terlihat pada gambar. Kursi anak dipasang dengan elemen tambahan yang bisa membuat kursi menjadi lebih kecil.
  • Seite 199: การปรั บ ขนาดเบาะเด็ ก ในรถยนต

    2. Reglarea dimensiunii scaunului pentru copii Pentru o reglare optimă a traseului centurii pe copilul dumneavoastră, tetiera poate fi reglată 2. การปรั บ ขนาดเบาะเด็ ก ในรถยนต์ în 5 trepte. Acordaţi atenţie la aşezarea corectă ที ่ พ ั ก ศี ร ษะมี ห ้ า ระบบการติ ด ตั ้ ง ที ่ ท ำ า ให้ ส ามารถปรั บ a centurii de umăr.
  • Seite 200: Memasang Sabuk Pada Anak

    lalu buka penguncian penyetel ketinggian di bagian belakang kursi anak dengan menekan kenop ke bawah dan menarik penopang kepala ke posisi yang sesuai. Pastikan agar pembalik sabuk terkunci di posisi yang baru. 3. Memasang sabuk pada anak Kendurkan sabuk dengan cara menekan kenop penyetel sabuk dan tarik sabuk ke depan (lihat gambar 3).
  • Seite 201: การคาดเข็ ม ขั ด ให้ เ ด็ ก ทารก

    Apoi deblocaţi dispozitivul de reglare a centurii de siguranţă pentru înălţime de pe partea din spate a scoicii auto pentru bebeluşi, apăsând หลั ง จากนั ้ น ปล่ อ ยกลไกการปรั บ ระดั บ ความสู ง โดย în jos şi aducând tetiera în poziţia corectă. กดปุ...
  • Seite 202: Memasang Kursi Anak Dengan Isofix

    Privia 4. Memasang kursi anak dengan ISOFIX recaro Privia evo juga dapat dipasang pada kendaraan yang dilengkapi dengan perangkat pengencang Isofix menggunakan dudukan ISOFIX RECARO fix yang tersedia secara opsional.
  • Seite 203: การติ ด ตั ้ ง เบาะเด็ ก ทารกในรถยนต์ ด ้ ว ย Isofix

    4. การติ ด ตั ้ ง เบาะเด็ ก ทารกด้ ว ย ISOFIX opţional în autovehicule echipate cu sistem สามารถติ ด ตั ้ ง RECARO Privia ในยานพาหนะที ่ de ancorare Isofix. มี อ ุ ป กรณ์ ซ ่ อ มแซมฟ Isofix ด้ ว ยอุ ป กรณ์ ซ ่ อ มแซม...
  • Seite 204: Memasang Kursi Anak Dengan Sabuk Kendaraan

    5. Memasang kursi anak dengan sabuk pengaman kendaraan letakkan kursi anak pada kursi kendaraan yang telah ditentukan. Masukkan sabuk pangkuan ke pengarah di kedua sisinya dan tutup gesper sabuk hingga terdengar bunyi klik. tarik sabuk bahu keluar dari pengarah sabuk kendaraan dan letakkan sabuk bahu di sekitar area kepala kursi anak.
  • Seite 205 5. Montarea scaunului pentru copii cu centurade siguranţă a automobilului așezați scoica auto pentru bebeluşi pe scaunul prevăzut din autovehicul. Aşezaţi 5. การติ ด ตั ้ ง เบาะเด็ ก ทารกด้ ว ยที ่ ค าด เข็ ม ขั ด centura pentru bazin în ghidaje, în ambele วางเบาะเด็...
  • Seite 206: Fungsi Ayunan Dan Menyetel Pegangan

    di kendaraan, pegangan harus pada posisi tegak seperti terlihat dalam gambar. 6. Fungsi ayunan dan menyetel pegangan sesuai bentuknya, kursi anak dapat digunakan sebagai ayunan. saat di bawa keluar kendaraan, anda dapat melepaskan penyisip, bantalan kepala, dan kap pelindung sinar matahari bila diperlukan. untuk menonaktifkan fungsi ayunan, dorong pegangan ke atas area kepala hingga terkunci di tempatnya.
  • Seite 207: ฟั ง ค์ ช ั ่ น การโอนเอนและการปรั บ ด้ า มถื อ เบาะ

    Etrierul de susţinere trebuie să aibă poziţie verticală în autovehicul, conform indicaţiilor. ในรถยนต์ ที ่ จ ั บ ต้ อ งตั ้ ง ตรงตามที ่ ป รากฏในภาพ U vozilu obruč za nošenje mora biti postavljen vertikalno, kao što je prikazano. 6.
  • Seite 208: Kap Pelindung Sinar Matahari

    untuk menyetel pegangan, tekan kedua kenop abu- abu pada pegangan secara bersamaan dan gerakkan pegangan ke posisi yang diinginkan. setelah kenop dilepaskan, pastikan pegangan telah terkunci dengan kuat. 7. Kap pelindung sinar matahari untuk memasang kap pelindung sinar matahari, gerakkan pegangan ke posisi berdiri. Kencangkan kap pelindung sinar matahari dengan 4 elemen karet pada pegangan.
  • Seite 209: หลั ง คาบั ง แดด

    Pentru a regla mânerul pentru transport, apăsaţi simultan cele două butoane gri de pe mânerul pentru transport şi rotiţi mânerul pentru transport în poziţia dorită. După ในการปรั บ ที ่ จ ั บ ให้ ก ดสองปุ ่ ม สี เ ทาตรงที ่ จ ั บ ลง eliberarea butoanelor, asiguraţi-vă...
  • Seite 210: Menggunakan Bersama Dengan Kereta Bayi

    Privia evo www.recaro- cs.com 8. Menggunakan bersama dengan kereta bayi recaro Privia evo dapat dipasang pada berbagai tipe kereta bayi dengan adapter yang sesuai. Pastikan agar sabuk selalu dikenakan pada anak dan jangan meninggalkan mereka tanpa diawasi. daftar kereta bayi yang cocok dapat dilihat di www.recaro-cs.com.
  • Seite 211: การใช้ ง านพร้ อ มกั บ รถเข็ น เด็ ก

    8. การใช้ ง านพร้ อ มกั บ รถเข็ น เด็ ก corespunzătoare. Asiguraţi-vă că copilul ใช้ RECARO Privia Evo เพื ่ อ ติ ด ตั ้ ง บนรถเข็ น เด็ ก dumneavoastră este întotdeauna fixat bine ด้ ว ยอะแดปเตอร์ ท ี ่ เ หมาะสม มั ่ น ใจว่ า คาดเข็ ม ขั ด ลู ก...
  • Seite 212: Memasang Pada Kereta Bayi

    RECARO Guardia Privia evo 8.1 Memasang pada kereta bayi recaro Privia evo harus dikencangkan sedemikian rupa pada kereta bayi hingga arah pandang anak mengarah ke pegangan. sebelum meletakkan anak di atas kereta bayi, tekan selalu rem penahannya untuk mencegahnya agar tidak meluncur.
  • Seite 213: การติ ด ตั ้ ง บนรถเข็ น เด็ ก

    8.1 การติ ด ตั ้ ง บนรถเข็ น เด็ ก Înainte de al pune pe cărcuciorul pentru copii, ให้ เ ชื ่ อ มต่ อ RECARO Privia Evo เข้ า กั บ รถเข็ น întotdeauna acţionaţi frâna de parcare pentru a เด็...
  • Seite 214: Membersihkan Kursi Anak

    Kursi dan sabuk dapat dibersihkan dengan air hangat dan sabun. bila diperlukan, gesper sabuk dapat dibilas dengan air. sarung penutup kursi recaro dapat dicuci dengan mesin cuci. sebaiknya cuci sarung penutup pada suhu 30 °c dalam siklus pencucian halus untuk membantu dalam menjaga kelestarian lingkungan.
  • Seite 215: การทำ า ความสะอาดเบาะเด็ ก ทารก

    ของเบาะ ใช้ น ้ ำ า ล้ า งที ่ ล ็ อ คสายคาดได้ ห ากจำ า เป็ น le centrifugaţi şi nu le uscaţi la uscător, deoarece สามารถซั ก เบาะ RECARO ในเครื ่ อ งซั ก ผ้ า ได้ เรา materialul şi tapiseria se pot desprinde unele de แนะนำ...
  • Seite 216: Melepas Sarung Penutup

    9.1 Melepas sarung penutup lepaskan bantalan kepala dan tarik sabuk bahu melalui bantalan bahu seperti yang terlihat pada gambar. lalu tarik pengunci ke bawah hingga terlepas dari bantalan gesper sabuk. lepaskan sarung penutup dari pengait di bagian tepi depan kursi.
  • Seite 217: การถอดที ่ ห ุ ้ ม เบาะ

    9.1 Scoaterea husei Scoateţi perna pentru cap şi trageţi bretelele de umăr prin pernele de umăr aşa cum se 9.1 การถอดที ่ ห ุ ้ ม เบาะ arată. ถอดที ่ พ ั ก ศี ร ษะที ่ เ ป็ น เบาะและดึ ง สายคาดไหล่ ล อด ผ่...
  • Seite 218 lepaskan sarung penutup dari pengait samping dan tarik dari bagian bawah pengarah sabuk pangkuan seperti ditunjukkan dalam gambar. setelah melepaskan sarung penutup dari alur di area kepala, anda dapat melepaskan sarung penutup. setelah dicuci, pasang kembali sarung penutup yang telah kering dalam urutan yang berlawanan.
  • Seite 219 Slăbiţi capacul din cârlige laterale şi trageţi-l pe sub centura transversală aşa cum se arată. ถอดที ่ ห ุ ้ ม เบาะออกจากตะขอและดึ ง ออกจากทางข้ า ง ใต้ ส ายคาดตั ก ตามที ่ ป รากฏในภาพ Otkačite navlaku sa bočnih kuka i izvucite ga kao što je prikazano ispod vođice pojasa oko struka.
  • Seite 221: Instruksi

    (misalnya dengan recaro car seat instruksi dalam label perawatan. gesper sabuk dapat dibilas dengan air. Protector). recaro child safety gmbh & co. Kg atau peritel tidak bertanggung jawab atas 10.2 Garansi garansi diberikan selama dua tahun terhitung kerusakan pada kursi kendaraan.
  • Seite 222: Indicații Generale

    10. Indicații 10. Napomene 10.1 Indicații generale 10.1 Opšte napomene Manualul de utilizare se află în Uputstvo za upotrebu se nalazi u fioci na compartimentul din spatele scaunului zadnjoj strani dečijeg auto sedišta. Nakon pentru copii. După utilizare, trebuie repusă upotrebe treba da ga vratite na mesto.
  • Seite 223 ECE R44 reclamă o montare fixă. zaštite (npr. RECARO Car Seat Protector). Vă rugăm să aplicați măsurilede protecție firma recaro child safety gmbh & co. Kg adecvate pentru scaunele autovehiculului ili njeni dileri ne preuzimaju odgovornost za dumneavoastră (de exemplu RECARO eventualna oštećenja na sedištima u vozilu.
  • Seite 225: ขั ้ น ตอนปฏิ บ ั ต

    ของเบาะ ที ่ ห ุ ้ ม เบาะที ่ ถ อดออกสามารถนำ า ไปซั ก ได้ บริ ษ ั ท RECARO Child Safety GmbH & Co. KG หรื อ ผู ้ จ ั ด จำ า หน่ า ยจะไม่ ร ั บ ผิ ด ชอบต่ อ ความเสี ย...
  • Seite 226 Änderungen vorbehalten. subject to printing errors, mistakes and technical changes. hersteller · Manufacturer recaro child safety gmbh & co. Kg guttenbergstrasse 2 95352 Marktleugast germany Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com...