Herunterladen Diese Seite drucken
RECARO Privia Montage- Und Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Privia:

Werbung

Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Privia

  • Seite 1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 ATTENTION: Keep for future reference. There is a compartment for the manual in the back of the child car seat. Hersteller/Manufacturer: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Phone: +49 9255 77-0, Fax: +49 9255 77-13 sto7830-600 Email/e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 4: Se Mit Unserer Einzigartigen Erfahrung Revolutionieren Wir No

    Mit unserer einzigartigen Erfahrung revolutionieren wir seit über 100 Jahren das Sitzen im Auto, im Flugzeug und im Rennsport. Dieses konkurrenzlose Know-how spiegelt sich bis ins Detail auch in jedem unserer Kindersicher- heitssysteme wieder. Unser oberstes Ziel dabei ist es, Ihnen Produkte zu bieten, die Ihre Ansprüche immer wieder übertreffen –...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt / Content Bild / Figure Sicherheitshinweise Safety instructions Größenanpassung des Kindersitzes 1 – 3 Adjusting the child car seat size Anschnallen des Kindes Strapping-in the child Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX Installing the child car seat with ISOFIX Einbau des Kindersitzes mit dem Fahrzeuggurt 7 –...
  • Seite 6 16 or other comparable standards. vergleichbaren Normen genehmigt sind. ● Der RECARO Privia ist immer gemäß ● The RECARO PRIVIA is always to be Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn installed according to the instructions, er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter even when it is not in use.
  • Seite 7 ● Ensure that luggage and other objects are ● Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend gesichert properly secured, in particular those on the sind, besonders auf der Hutablage, da diese back shelf, since loose objects can cause im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen injuries in the event of an impact.
  • Seite 8 2. Größenanpassung des Kindersitzes Zur optimalen Anpassung des Gurtverlaufs an Ihr Kind können Sie die Kopfstütze in 5 Stufen verstellen. Achten Sie auf eine korrekte Schultergurtführung. Die Schultergurte sollten wie im Bild dargestellt verlaufen. 2. Adjusting the child car seat size The head rest has five settings allowing the seat belt to be adjusted perfectly to your child.
  • Seite 9: Anschnallen Des Kindes Tr Gr Hu Sk

    3. Anschnallen des Kindes Lockern Sie den Gurt durch Betätigung der Gurtverstelltaste und Herausziehen der Gurte nach vorne. Legen Sie die Gurte seitlich nach außen und platzieren Sie Ihr Kind in der Babyschale. 3. Strapping-in the child Loosen the seat belt by pressing the belt adjustment button and pulling the belts out towards the front.
  • Seite 10 4. Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX Die RECARO Privia kann alternativ mit der optional erhältlichen ISOFIX-Basis RECAROfix in Fahrzeugen, die mit Isofix-Veranke- rungen ausgestattet sind, eingebaut werden. 4. Installing the child car seat with ISOFIX The RECARO Privia can alternatively be installed in vehicles equipped with the Isofix fixing device by means of the optional Isofix base.
  • Seite 11: Einbau Des Kindersitzes Mit Dem Fahrzeuggurt

    5. Einbau des Kindersitzes mit dem Fahrzeuggurt Stellen Sie die Babyschale auf den vorgesehenen Fahrzeugsitz. Legen Sie den Beckengurt beidseitig in die Führungen ein und schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick. 5. Installing the child car seat using the seat belt Place the baby seat on the intended vehicle seat.
  • Seite 12: Sonnendach

    RECARO Privia stecken Sie die Befestigungslaschen in die dafür vorgesehenen Aussparungen an der Seite der Sitzschale. 7. Sunroof The sunroof can be removed. To attach it to the RECARO Privia insert the fixing attachments into the designated recesses on the side of the seat.
  • Seite 13 Zum leichteren Anschnallen Ihres Kindes empfehlen wir das Son- nendach nach hinten zu klappen. Schieben Sie es dafür einfach an der vorderen Kante nach hinten. We recommend folding the sunroof back to make it easier to strap in your child. To do this simply push the front edge backwards. Zur Anpassung des Sonnenschutzes können Sie das Sonnendach in die gewünschte Position schieben.
  • Seite 14: Using With A Pram

    8.1 Mounting on the pram The RECARO baby seat is to be attached to the RECARO pram with the child's viewing direction towards the handle. Always apply the parking brake before fitting the seat to the pram to stop it rolling away.
  • Seite 15: Reinigen Des Kindersitzes

    Sitz und Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Das Gurtschloss kann bei Bedarf mit Wasser ausgespült werden. RECARO Sitzbezüge können in der Maschine gewaschen werden. Wir empfehlen die Bezüge bei 30 °C im Schonwaschgang zu waschen um die Umwelt zu schonen. Bei höheren Temperaturen können die Farben ausbleichen.
  • Seite 16 Lösen Sie den Bezug aus den Haken am Rand der Schale. Undo the cover from the hooks on the edge of the seat. Lösen Sie den Bezug aus dem Haken und ziehen Sie ihn wie gezeigt unter der Beckengurtführung hervor. Detach the cover from the hook and pull it out from underneath the lap belt guide as illustrated.
  • Seite 17: Hinweise

    10. Hinweise 10. Instructions 10.1 Allgemeine Hinweise 10.1 General instructions ● Die Gebrauchsanleitung befindet sich ● The instructions for use are in a compartment in einem Fach an der Rückseite des in the back of the child car seat. Always put Kindersitzes.
  • Seite 18: Schutz Ihres Fahrzeugs

    Montage. Bitte treffen Sie für die Sitze Please take appropriate measures to protect Ihres Fahrzeugs geeignete Schutzmaßnah- your vehicle seats (e.g. use a RECARO men (z.B. RECARO Car Seat Protector). Car Seat Protector). RECARO Child Safety Die Firma RECARO Child Safety GmbH &...
  • Seite 19 LET OP - Voor latere raadpleging bewaren. Hiervoor bevindt zich aan de achterkant van het kinderzitje een vak voor de gebruiksaanwijzing, Fabricant/Fabrikant : RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Téléphone/Telefoon : +49 9255 77-0, Fax : +49 9255 77-13 sto7830-600 Courriel/E-mail : info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 20 Notre expérience unique nous permet, depuis plus de 100 ans, de révolutionner l'assise, dans le secteur automobile, dans le secteur aéronautique et dans le secteur des sports de vitesse. Ce savoir-faire inégalé se reflète dans le moindre détail, même lorsqu'il est question de nos systèmes de sécurité pour enfants.
  • Seite 21 Sommaire / Inhoud Figure / Afbeelding Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies Adapter la taille du siège pour enfant 1 – 3 Maataanpassing van het kinderzitje Attacher votre enfant Vastsnoeren van het kind Montage du siège pour enfant avec ISOFIX Inbouw van het kinderzitje met ISOFIX 7 –...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    UN – ECE – regeling nr. 16 of ou d'autres normes comparables. andere vergelijkbare normen toegestaan zijn. ● La RECARO Privia doit toujours être fixée ● De RECARO Privia moet altijd volgens conformément à la notice de montage, de montage-instructies bevestigd worden, même si elle n'est pas utilisée.
  • Seite 23 geval van een botsing letsels zouden kunnen de provoquer des blessures en cas d'accident. Soyez un bon exemple et mettez votre cein- veroorzaken. Geef het goede voorbeeld doe ture. Un adulte qui n'est pas attaché peut éga- uw gordel om. Ook een niet vastgegespte lement représenter un danger pour l'enfant.
  • Seite 24: Adapter La Taille Du Siège Pour Enfant

    2. Adapter la taille du siège pour enfant L'appuie-tête peut être réglé sur 5 niveaux de manière à adapter parfaitement les sangles à votre enfant. Veillez à ce que les sangles des épaules soient placées correctement. Les sangles des épaules doivent être placées comme dans la figure. 2.
  • Seite 25: Attacher Votre Enfant

    3. Attacher votre enfant Desserrez la sangle en appuyant sur le bouton de réglage de la sangle et en tirant les sangles vers l'avant. Rabattez les sangles vers l'extérieur et placez votre enfant dans la coque. 3. Vastgespen van het kind Maak de gordel los door de gordelknop te bedienen en de gordel naar voren te trekken.
  • Seite 26: Montage Du Siège Pour Enfant Avec Isofix Ua Et

    4. Montage du siège pour enfant avec ISOFIX La RECARO Privia peut, de manière alternative, être installée dans les véhicules dotés d’ancrages Isofix au moyen de la base Isofix Recarofix disponible en option. 4. Inbouw van het kinderzitje met ISOFIX...
  • Seite 27: Montage Du Siège Pour Enfant Avec La Ceinture Du Véhicule Ar He

    5. Montage du siège pour enfant avec la ceinture du véhicule Placez la coque pour bébé sur le siège prévu du véhicule. Placez la sangle du bassin dans les guides des deux côtés et fermez le fermoir. Vous devez entendre un clic. 5.
  • Seite 28: Fonction « Balançoire

    Laat uw kind bij de toepassing als wipje nooit buiten toezicht en gesp het altijd vast. 7. Pare-soleil Le pare-soleil peut être retiré. Pour le fixer sur la RECARO Privia, enfoncez les brides de fixation dans les encoches prévues à cet effet sur le côté de la coque pour bébé.
  • Seite 29 Pour attacher votre enfant plus facilement, nous recommandons de rabattre le pare-soleil vers l'arrière. Il vous suffit de repousser la partie avant vers l'arrière. Om uw kind beter vast te kunnen gespen adviseren wij om het zonnedak naar achteren te klappen. Schuif het hiervoor aan de voorste rand naar achteren.
  • Seite 30: Utilisation Avec La Poussette

    8.1 Mise en place sur la poussette La coque pour bébé RECARO doit être fixée sur la poussette RECARO de manière à ce que votre bébé soit tourné vers vous. Avant de mettre la coque en place sur la poussette, bloquez tou- jours le frein de celle-ci afin d'empêcher la poussette de bouger.
  • Seite 31: Nettoyage Du Siège Pour Enfant

    Le siège et les sangles peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au savon. Le fermoir peut, si nécessaire, être rincé à l'eau. Les housses RECARO peuvent être lavées en machine. Nous recommandons de laver les housses à 30 °C, sur un cycle délicat, afin de préserver l'environnement.
  • Seite 32 Détachez la housse au niveau des crochets, sue les bords de la coque. Maak de overtrek uit de haken aan de rand van de schaal los. Détachez la housse des crochets et retirez-la comme illustré, sous le guide de la sangle d'épaule. Maak de overtrek los uit de haak en trek hem als getoond onder de geleiding van de heupgordel door.
  • Seite 33: Remarques Générales

    10. Remarques 10. Instructies 10.1 Remarques générales 10.1 Algemene instructies ● La notice d'utilisation se trouve dans ● De gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak un compartiment sur la face arrière aan de achterkant van het kinderzitje. Na ge- du siège enfant. Après son utilisation, bruik moet hij daar weer worden opgeborgen.
  • Seite 34: Protection De Votre Véhicule

    Si vous avez d'autres questions, appelez-nous ou envoyez-nous un courriel. Téléphone : +49 9255 77-66, courriel : info@recaro-cs.com Mocht u nog vragen hebben, bel dan gerust of schrijf ons een e-mail. Telefoon: +49 9255 77-66, e-mail: info@recaro-cs.com Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 35 UWAGA – koniecznie zachować instrukcję w celu późniejszego wykorzystania. W tym celu z tyłu fotelika znajduje się przegroda na nią. Proizvajalec/Producent: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon: +49 9255 77-0, faks: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-pošta: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 36 Z našimi edinstvenimi izkušnjami že več kot 100 let izvajamo revolucije na področju sedežev v avtomobilih, na letalih in v dirkalnih športih. To brezkonkurenčno znanje in izkušnje se do potankosti odražajo tudi v vsakem od naših otroških varovalnih sistemov. Naš glavni cilj je, vam nuditi izdelke, ki presegajo vaša pričakovanja, ne glede na to, ali gre za varnost, udobje, enostavno uporabo ali obliko.
  • Seite 37 Vsebina / Treść Slika / Rysunek Varnostna opozorila Wskazówki bezpieczeństwa Prilagoditev velikosti otroškega sedeža 1 – 3 Dopasowywanie wielkości fotelika dziecięcego Pripenjanje otroka 4 - 6 Przypinanie dziecka Vgradnja otroškega avtosedeža z nastavkom ISOFIX Montaż fotelika dziecięcego za pomocą ISOFIX 7 –...
  • Seite 38: Varnostna Opozorila It Hr Es Pt

    16 ali drugimi primerljivimi standardi. certyfikowane według regulaminu EKG ONZ nr 16 lub innych porównywalnych norm. ● Otroški sedež RECARO Privia je treba ● Fotelik RECARO Privia musi być zamocowany v avtomobil vedno pritrditi v skladu z navodili zawsze zgodnie z instrukcją montażu, nawet za vgradnjo, tudi če se ne uporablja...
  • Seite 39: Tr Gr Hu Sk

    ● Należy zwrócić uwagę na to, aby bagaże ● Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi predmeti primerno pritrjeni, še posebej na zadnji polici i inne przedmioty były wystarczająco vozila, ker lahko sicer v primeru trčenja zabezpieczone, szczególnie na półeczce povzročijo poškodbe.
  • Seite 40 2. Prilagoditev velikosti otroškega sedeža Za optimalno prilagoditev poteka pasov svojemu otroku lahko naslon za glavo nastavite na 5 stopenj. Bodite pozorni na pravilno napeljavo ramenskega pasu. Ramenski pasovi morajo biti napeljani, kot je prikazano na sliki. 2. Dopasowywanie wielkości fotelika dziecięcego W celu optymalnego dopasowania ułożenia pasa do dziecka zagłówek można regulować...
  • Seite 41: Pripenjanje Otroka

    3. Pripenjanje otroka Pas zrahljajte tako, da pritisnete tipko za nastavitev pasu in pas izvlečete naprej. Pasove umaknite na stran in otroka položite v lupinico. 3. Przypinanie dziecka Poluzować pas poprzez wciśnięcie przycisku regulacji pasa i wyciągnąć pasy do przodu. Ułożyć...
  • Seite 42: Vgradnja Otroškega Avtosedeža Z Nastavkom Isofix

    4. Vgradnja otroškega avtosedeža z nastavkom ISOFIX Fotelik RECARO Privia można alternatywnie zamocować za po- mocą opcjonalnie dostępnej bazy Isofix Recarofix w samochodach wyposażonych w uchwyty Isofix. 4. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą ISOFIX Fotelik RECARO Privia można alternatywnie zamocować...
  • Seite 43: Vgradnja Otroškega Avtosedeža Z Varnostnim Pasom Vozila

    5. Vgradnja otroškega avtosedeža z varnostnim pasom vozila Lupinico za dojenčka postavite na predviden sedež v vozilu. Medenični pas na obeh straneh napeljite skozi vodila in zaprite zaponko pasu, da bo slišno zaskočila. 5. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa samochodu Ustawić...
  • Seite 44: Funkcija Zibke

    Podczas użytkowania jako kołyski nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru i zawsze zapinać je pasami. 7. Senčnik Senčnik je mogoče odstraniti. Za pritrditev senčnika na avtosedež RECARO Privia vstavite pritrdilne zaplate v predvidene reže na strani sedežne lupine. 7. Daszek przeciwsłoneczny Daszek przeciwsłoneczny jest zdejmowany. Aby zamocować go do RECARO Privia, włożyć...
  • Seite 45 Za lažje pripenjanje otroka priporočamo, da senčnik sklopite nazaj. V ta namen ga enostavno za sprednji rob potisnite nazaj. Aby ułatwić zapięcie dziecka pasami, zalecamy odchylenie daszka przeciwsłonecznego w tył. W tym celu wystarczy przesunąć go do tyłu, trzymając za przednią krawędź. Za prilagoditev senčnik potisnite na želeni položaj.
  • Seite 46: Uporaba Z Otroškim Vozičkom

    8. Uporaba z otroškim vozičkom Avtosedež RECARO Privia je mogoče z ustreznimi adapterji namestiti na otroški voziček RECARO. Pri tem pazite, da je vaš otrok vedno pripet in ga ne pustite brez nadzora. 8.1 Namestitev na otroški voziček Otroško lupinico RECARO je treba na otroški voziček pritrditi tako, da bo otrok gledal v smeri krmila vozička.
  • Seite 47: Čiščenje Otroškega Sedeža

    Sedež in pas lahko perete z mlačno vodo in milom. Zaponko pasu lahko po potrebi sperete z vodo. Sedežne prevleke RECARO lahko perete v stroju. Priporočamo, da prevleke perete pri 30°C s programom za občutljive tkanine, da varujete okolje. Pri višjih temperaturah se lahko barve sperejo. Ne centrifugirajte in ne sušite v sušilnem stroju, ker se lahko tkanina...
  • Seite 48 Snemite prevleko s kavljev na robu lupine. Odczepić tapicerkę z zaczepu znajdującego się na krawędzi fotelika. Snemite prevleko s kavljev in jo povlecite naprej pod vodilom za medenični pas, kot je prikazano. Odczepić tapicerkę z zaczepu i wyciągnąć ją spod prowadnicy pasa biodrowego, jak pokazano na rysunku.
  • Seite 49: Napotki

    10. Napotki 10. Wskazówki 10.1 Splošni napotki 10.1 Wskazówki ogólne ● Navodila za uporabo so v žepu na zadnji ● Instrukcja obsługi znajduje się w przegródce strani otroškega sedeža. Tja jih shranite z tyłu fotelika dziecięcego. Po skorzystaniu po vsaki uporabi. z niej należy umieścić...
  • Seite 50: Zaščita Vozila

    Child Safety GmbH & Co. KG ali njegovi RECARO Car Seat Protector). Firma zastopniki ne prevzemajo odgovornosti RECARO Child Safety GmbH & Co. KG za morebitno škodo na sedežih vozila. oraz jej dystrybutorzy nie odpowiadają za potencjalne uszkodzenia siedzeń pojazdów.
  • Seite 51 OBS – oppbevares for senere referanse. Dertil befinner det seg på baksiden til barnesetet en lomme for anvisningen. Tillverkare/Produsent: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast - Mannsflur Telefon: +49 9255 77-0, Fax / Faks: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-post: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 52 Med vår unika erfarenhet revolutionerar vi sedan mer än 100 år sittandet i bilar, flygplan och vid motortävlingar. Denna konkurrenslösa kompetens återspeglar sig i detalj också i våra barnsäkerhetssystem. Vårt främsta mål är att erbjuda dig produkter, som alltid överträffar dina krav, både vad gäller säkerhet, komfort, användarvänlighet och design.
  • Seite 53 Innehåll / Innhold Bild / Bilde Säkerhetsanvisningar Sikkerhetsmerknader Storleksanpassning av barnstolen 1 – 3 Størrelsestilpasning av barnesetet Spänna fast barnet Sikre barnet med sikkerhetsbeltet Inmontering av barnstolen med ISOFIX Montere barnesetet med ISOFIX Inmontering av barnstolen med bilbältet 7 - 9 Montere barnesetet med kjøretøybeltet Gungfunktion Vippefunksjon...
  • Seite 54 16 eller andre tilsvarende normer. nr.16 eller annan motsvarande norm. ● RECARO Privia skall alltid monteras ● RECARO Privia må alltid festes tilsvarende enligt monteringsanvisningen, även om monteringsanvisningen, også dersom det ikke den inte blir använd. En barnstol som er i bruk.
  • Seite 55 ● OBS: Lämna aldrig barnet utan ● OBS: La barnet aldri være i ba- uppsikt i babyskalet. byskålen uten oppsyn! ● VARNING: Det är farligt att ställa ● ADVARSEL: Det er farlig å sette denna barnstol på förhöjda ytor. barnesetet på opphøyde flater! ●...
  • Seite 56: Storleksanpassning Av Barnstolen

    2. Storleksanpassning av barnstolen För att optimalt anpassa bältet till barnet kan nackstödet ställas in i 5 olika nivåer. Var noga med att bältet leds på rätt sätt. Axelbälte- na skall dras på det sätt som visas på bilden. 2. Størrelsestilpasning av barnesetet For optimal tilpasning av belteføringen til barnet kan hodestøtten stilles inn i 5 trinn.
  • Seite 57 3. Spänna fast barnet Lossa bältet genom att manövrera bältesjusteringsknappen och dra ut bältena framåt. Lägg bältena utåt på sidan och placera barnet i babyskalet. 3. Sikre barnet med sikkerhetsbeltet Beltet løsnes ved å trykke beltejusteringstasten og trekke beltene forover og ut. Legg beltene utover på...
  • Seite 58: Montere Barnesetet Med Isofix

    4. Inmontering av barnstolen med ISOFIX. RECARO Privia kan monteras in i fordon, som är utrustade med Isofix-fäste tillsammans med Isofix-basen Recarofix (tillval). 4. Montere barnesetet med ISOFIX Alternativt kan en med Isofix-basis tilleggsutstyret Recarofix installere RECARO Privia i kjøretøy, som er utstyrt med Isofix-for- ankringer.
  • Seite 59: Inmontering Av Barnstolen Med Bilbältet

    5. Inmontering av barnstolen med bilbältet Placera babyskalet på det bilsäte där du vill att barnet ska sitta. Lägg in bäckenbältet på båda sidorna i styrningarna och stäng bälteslåset med ett hörbart klick. 5. Montere barnesetet med kjøretøybeltet Sett babyskålen på setet i kjøretøyet som er ment for dette. Legg bekkenbeltet inn i føringene på...
  • Seite 60: Gungfunktion

    7. Soltak Soltaket kan tas av. For å feste det på RECARO Privia må du stikke festelaskene inn i åpningene på baksiden av seteskålen. Soltakets bakre avslutning kan tryckas in i respektive fördjupning i skalet, såsom visas på...
  • Seite 61 För att bälta barnet lättare rekommenderar vi att fälla soltaket bakåt. Skjut det bakåt i den främre kanten. For å kunne sele fast barnet enklere anbefaler vi å folde soltaket bakover. For å gjøre dette skyves den fremre kanten bakover. För att anpassa solskyddet kan soltaket skjutas till önsakd posi- tion.
  • Seite 62: Användning Tillsammans Med Barnvagn

    övre skalranden. På så sätt låses skalet upp och kan tas av. 8. Anvendelse sammen med barnevogn RECARO Privia kan sette på RECARO barnevognen ved hjelp av passende adaptere. Derved må du passe på at barnet alltid er selt fast og at det aldri er uten oppsyn.
  • Seite 63: Rengöring Av Bilbarnstolen

    Setet og beltet kan rengjøres med lunkent vann og såpe. Ved behov kan beltelåsen skylles med vann. RECARO setetrekk kan vaskes i vaskemaskin. Vi anbefaler å vaske setetrekkene ved 30 °C som finvask og miljøvennlig. Ved høye temperaturer kan fargene blekes. Må ikke sentrifugeres og ikke tørkes i tørketrommel, ellers kan stoffet og polstret løsne.
  • Seite 64 Lossa överdraget ur hakarna på skaletes rand. Løsne trekket fra krokene på kanten av skålen. Lossa överdraget ur hakarna och dra fram det under bäckenbäl- tesstyrningen på det visade sättet. Løsne trekket fra krokene og trekk det ut under føringen til bekkenbeltet som vist.
  • Seite 65: Allmän Information

    10. Information 10. Merknader 10.1 Allmän information 10.1 Generelle merknader ● Bruksanvisningen finns i ett fack på ● Bruksanvisningen befinner seg i en baksidan av bilbarnstolen. Efter användning lomme på baksiden til barnesetet. Legg läggs den tillbaka på sin plats. den alltid tilbake på...
  • Seite 66: Beskyttelse Av Bilen

    Säkerhetsdirektivet ECE R44 kräver en fast krever fast montasje. Beskytt bilsetet på montering. Glöm inte att skydda bilsätet en egnet måte (f.eks. RECARO Car Seat med lämpliga åtgärder (t.ex. RECARO Protector). RECARO Child Safety GmbH Car Seat Protector). RECARO GmbH &...
  • Seite 67 Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja varten. Turvaistuimen takaseinässä on lokero käyttöohjeen säilytystä varten. Fabrikant/Valmistaja: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon: +49 9255 77-0, Fax/Faks: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-post: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 68 Gennem vores unikke erfaring har vi i over 100 år revolutioneret sæderne i bilen, flyet og inden for racersport. Denne knowhow uden nogen form for konkurrence kan ses ned i mindste detalje af vores børnesikkerhedssystemer. Vores prioritet i den forbindelse er at give dig adgang til produkter, som opfylder alle dine krav –...
  • Seite 69 Indhold / Sisältö Billede / Kuva Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Højdetilpasning af barnestolen 1 – 3 Turvaistuimen koon sovittaminen Sikker anbringelse af barnet 4 – 6 Lapsen kiinnittäminen istuimeen Montering af barnestolen med ISOFIX Turvaistuimen asentaminen ISOFIX -järjestelmällä 7 – 9 Montering af barnestolen med sele Turvaistuimen asentaminen ajoneuvon turvavyöllä...
  • Seite 70 UN – ECE – direktivet nr. 16 tai muun vastaavan standardin mukaisesti 16 eller andre tilsvarende standarder. hyväksytyillä automaattisilla 3-pisteturvavöillä. ● RECARO Privia skal altid monteres ● RECARO Privia on kiinnitettävä aina i henhold til monteringsvejledningen, asennusohjeen mukaisesti, silloinkin, også...
  • Seite 71 ● Varmista, että matkatavarat ja muut ● Sørg for, at bagage og andre ting i bilen er anbragt på sikker måde, især på hattehylden, esineet on kiinnitetty kunnolla, erityisesti fordi disse i tilfælde af et sammenstød kan hattuhyllyllä, koska ne saattavat medføre kvæstelser.
  • Seite 72 2. Højdetilpasning af barnestolen Hovedstøtten kan indstilles i 5 trin for på optimal vis at tilpasse seleføringen til dit barn. Sørg for, at tværseleføringen er korrekt. Tværseleføringen skal være som på billedet. 2. Turvaistuimen koon sovittaminen Pääntuki voidaan säätää 5-portaisesti, joten vyöt kulkevat optimaalisesti lapsen mukaan.
  • Seite 73 3. Sikker anbringelse af barnet Løsn selen ved at aktivere selejusteringsknappen og trække selen fremad. Anbring selerne med siden udad, og placer dit barn i babyskålen. 3. Lapsen kiinnittäminen turvavöillä Löysää vyötä painamalla vyön säätöpainiketta ja vetämällä vyöt ulos eteenpäin. Anna vöiden riippua sivuilta ja laita lapsi turvakaukaloon.
  • Seite 74 4. Montering af barnestolen med ISOFIX I biler med Isofix kan RECARO Privia alternativt monteres med Isofix-Basis Recarofix, som fås som ekstraudstyr. 4. Turvaistuimen asentaminen ISOFIX -järjestelmällä RECARO Privia voidaan valinnaisesti asentaa lisävarusteena saatavalla Isofix-pohjaisella Recarofix-kiinnikkeellä autoihin, jotka on varustettu Isofix-järjestelmällä.
  • Seite 75: Montering Af Barnestolen Med Sele

    5. Montering af barnestolen med sele Stil babyskålen på det ønskede bilsæde. Læg hofteselen ind i føringerne fra begge sider, og luk selelåsen med et hørbart klik. 5. Turvaistuimen asentaminen ajoneuvon turvavyöllä Aseta turvakaukalo sille tarkoitetulle ajoneuvon istuimelle. Pujota lantiovyö molemmilta puolilta ohjaimiin ja sulje vyön lukko, kunnes kuulet sen napsahtavan lukkoon.
  • Seite 76: Keinumistoiminto

    Älä koskaan jätä lastasi valvomatta, kun käytät turvakaukaloa keinuna ja kiinnitä lapsi vöillä aina siihen. 7. Soltag Soltaget kan tages af. For at fastgøre soltaget på RECARO Privia stikkes fastgørelseslaskerne ind i de passende modstykker på siden af sideskålen. 7. Kuomu Kuomun voi poistaa.
  • Seite 77 For at lette den sikre anbringelse af dit barn anbefaler vi, at soltaget klappes bagud. Til dette formål skubbes det ganske enkelt bagud ved den forreste kant. Suosittelemme kääntämään kuomun taakse lapsen helpom- paa kiinnitystä varten. Työnnä se yksinkertaisesti etureunasta taaksepäin.
  • Seite 78: Käyttö Yhdessä Lastenvaunujen Kanssa

    8. Anvendelse sammen med barnevogn RECARO Privia kan monteres på RECARO-barnevogne med passende adaptere. Sørg i den forbindelse for, at dit barn altid er spændt fast, og lad aldrig barnet sidde uden opsyn. 8.1 Montering på barnevognen RECARO-babyskålen skal fastgøres på RECARO-barnevognen, således at dit barn kigger hen mod skydegrebet.
  • Seite 79: Rensning Af Barnestolen

    Sædet og selen kan renses med lunkent vand og sæbe. Selelåsen kan efter behov skylles med vand. RECARO-sædebetræk kan vaskes i maskine. Vi anbefaler af hensyn til miljøet at vaske betrækkene ved 30°C og skånevask. Ved højere temperaturer kan farverne falme. Centrifugering og tørretumbling er ikke tilladt, da stoffet og polstret kan løsne sig.
  • Seite 80 Løsn betrækket fra krogene på skålens kant. Irrota päällinen kaukalon reunassa olevista hakasista. Løsn betrækket fra krogen, og træk det som vist frem under hofteseleføringen. Irrota päällinen hakasista ja vedä se kuvan osoittamalla tavalla lantiovyön ohjaimen alta esiin. Efter at betrækket er løsnet fra den omløbende møtrik i hovedom- rådet, kan betrækket tages af.
  • Seite 81: Henvisninger

    10. Henvisninger 10. Ohjeita 10.1 Generelle henvisninger 10.1 Yleisiä ohjeita ● Brugsvejledningen er placeret i et rum ● Käyttöohje on turvaistuimen takaseinässä på barnestolens bagside. Efter brug olevassa lokerossa. Se tulee panna skal den altid lægges på plads igen. käytön jälkeen aina takaisin lokeroon. ●...
  • Seite 82: Beskyttelse Af Dit Køretøj

    (esim. RECARO Car (f.eks. RECARO Car Seat Protector). Seat Protector). RECARO Child Safety GmbH Firmaet RECARO Child Safety GmbH & & Co. KG tai sen jälleenmyyjät eivät vastaa Co. eller dets forhandlere overtager ikke mahdollisista ajoneuvon istuimien vaurioista.
  • Seite 83 Atzīmējiet drukas kļūdas, neprecizitātes un tehniskas izmaiņas. UZMANĪBU! Saglabājiet šo pamācību un vajadzības gadījumā skatiet atkārtoti. Bērnu sēdeklīša aizmugurē atrodas nodalījums, kas paredzēts pamācības glabāšanai. Gamintojas/Ražotājs: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefonas/Tālrunis: +49 9255 77-0, Faksas/fakss: +49 9255 77-13 sto7830-600 El.
  • Seite 84 Sukaupę išskirtinę patirtį, daugiau nei 100 metų tobuliname automobilių, lėktuvų ir lenktyninių automobilių sėdynes. Šios nepralenkiamos techninės žinios atsispindi iki smulkmenų ir visose mūsų vaikų saugos sistemose. Mūsų pagrindinis tikslas – pasiūlyti jums gaminius, pranokstančius jūsų lūkesčius, susijusius tiek su sauga, patogumu ir valdymo paprastumu, tiek su dizainu.
  • Seite 85 Turinys / Saturs Paveikslėlis / Attēls Saugos nuorodos Drošības norādījumi Vaikiškos sėdynės dydžio pritaikymas 1 – 3 Bērnu sēdeklīša noregulēšana Vaiko prisegimas 4 - 6 Bērna piesprādzēšana Vaikiškos sėdynės montavimas naudojant ISOFIX Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar ISOFIX sistēmu 7 – 9 Vaikiškos sėdynės montavimas naudojant automobilio saugos diržą...
  • Seite 86: Drošības Norādījumi

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Eko- 16 arba kitus panašius standartus. nomikas komisijas (ANO/EEK) noteikumiem Nr. 16 vai citām pielīdzināmām normām. ● „RECARO Privia“ visada tvirtinkite pagal mon- ● Sēdeklītis RECARO Privia vienmēr jāpiestip- tavimo instrukciją net jei sėdynė nenaudojama. rina atbilstoši uzstādīšanas pamācībai, arī...
  • Seite 87 ● Uzmanieties, lai somas un citi priekšmeti ir ● Bagažas ir kiti daiktai, ypač ant lentynėlės esantys smulkūs daiktai, turi būti tinkamai pietiekami nostiprināti, jo īpaši gadījumā, ja privirtinti, nes įvykus nelaimingam šie priekšmeti atrodas uz bagāžas nodalījuma atsitikimui jie gali sužaloti. Rodykite gerą pārsega, jo tie sadursmes gadījumā...
  • Seite 88 2. Vaikiškos sėdynės dydžio pritaikymas Kad diržas būtų optimaliai pritaikytas jūsų vaikui, galvos atramą galima nustatyti į vieną iš 5 padėčių. Turi būti tinkamai nukreiptas pečių saugos diržas. Pečių saugos diržai turi eiti, kaip parodyta paveikslėlyje. 2. Bērnu sēdeklīša noregulēšana Lai optimāli pielāgotu drošības jostu bērnam, galvas balstu ir iespējams noregulēt 5 pozīcijās.
  • Seite 89 3. Vaiko prisegimas Atlaisvinkite diržą paspausdami diržo reguliavimo mygtuką ir ištraukdami diržus į priekį. Patraukite diržus į šalį, į išorę ir padėkite vaiką į lopšį. 3. Bērna piesprādzēšana Atbrīvojiet jostas, nospiežot drošības jostu regulēšanas pogu, un pavelciet jostas uz priekšu. Novietojiet drošības jostas sānu daļā...
  • Seite 90 įtaisai, taip pat galima montuoti su papildomu „Isofix-Ba- sis Recarofix“ įtaisu. 4. Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar ISOFIX sistēmu Transportlīdzekļos, kuri aprīkoti ar Isofix stiprinājumiem, sēdeklīti RECARO Privia var arī uzstādīt kopā ar papildus pieejamo Isofix pamatni Recarofix. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 91 5. Vaikiškos sėdynės montavimas naudojant automobilio saugos diržą Pastatykite lopšį ant numatytos automobilio sėdynės. Įstatykite juosmens diržą abiejose pusėse į kreipiklius ir užfiksuokite diržo užraktą. Išgirsite spragtelėjimą. 5. Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar automašīnas jostu Uzlieciet bērnu sēdeklīti uz paredzētā automašīnas sēdekļa. Ievietojiet klēpja jostu vadīklās, kas atrodas abās sēdeklīša malās, un saslēdziet drošības jostas atslēgu tā, lai būtu dzirdams klikšķis.
  • Seite 92 7. Stogelis nuo saulės Stogelį nuo saulės galima nuimti. Norėdami jį pritvirtinti prie „RECARO Privia“, įkiškite tvirtinimo liežuvėlius į tam skirtas angas lopšio šone. 7. Saulessargs Saulessargu var noņemt. Lai bērnu sēdeklītim RECARO Privia uz- liktu saulessargu, ievietojiet stiprinājuma mēlītes tām paredzētajos...
  • Seite 93 Stogelį nuo saulės nulenkite žemyn, kad vaiką būtų lengviau prisegti. Tuo tikslu nustumkite priekinį kraštą tiesiog žemyn. Lai būtu vieglāk piesprādzēt bērnu, saulessargu ieteicams salocīt. Lai to izdarītu, vienkārši pastumiet saulessarga priekšējo malu uz aizmuguri. Norėdami pritaikyti apsaugą nuo saulės, stogelį nuo saulės nustumkite į...
  • Seite 94 8. Naudojimas kartu su vaikišku vežimėliu „RECARO Privia“ galima uždėti ant RECARO vaikiško vežimėlio su tinkamais adapteriais. Jūsų vaikas visada turi būti prisegtas. Niekada nepalikite jo be priežiūros. 8.1 Uždėjimas ant vaikiško vežimėlio RECARO lopšį pritvirtinkite prie RECARO vaikiško vežimėlio taip, kad jūsų...
  • Seite 95 Sēdeklīti un jostas var tīrīt ar remdenu ūdeni un ziepēm. Vajadzī- bas gadījumā drošības jostas atslēgu var izskalot ar ūdeni. RECARO sēdeklīša pārvalkus var mazgāt veļas mašīnā. Pārval- kus ieteicams mazgāt saudzējošā režīmā (temperatūrā 30 °C), lai saudzētu apkārtējo vidi. Mazgājot augstākā temperatūrā, var izbalēt krāsas.
  • Seite 96 Nuimkite apvalkalą nuo kabliukų lopšio krašte. Noņemiet pārklāju no āķiem sēdeklīša malā. Nuimkite apvalkalą nuo kabliukų ir ištraukite jį į priekį iš po juosmens diržo kreipiklio, kaip parodyta. Noņemiet pārvalku no āķiem un klēpja jostas vadīklas zonā pavelciet to uz priekšu, kā redzams attēlā. Atlaisvinę...
  • Seite 97: Bendrosios Nuorodos

    10. Nuorodos 10. Padomi 10.1 Bendrosios nuorodos 10.1 Vispārīgi padomi ● Naudojimo instrukcija yra dėkle, galinėje ● Lietošanas pamācība jāuzglabā tai vaikiškos sėdynės pusėje. Pasinaudoję ją paredzētajā nodalījumā bērnu sēdeklīša visada padėkite atgal į vietą. aizmugurē. Pamācība pēc lietošanas vienmēr jāievieto atpakaļ...
  • Seite 98 (pvz., sēdekļu aizsardzībai piemērotus „RECARO Car Seat Protector“). Firma aizsardzības pasākumus (piemēram, „RECARO Child Safety GmbH & Co. KG“ automašīnas sēdekļa paliktni RECARO arba jos prekybos atstovai neatsako už Car Seat Protector). Firma RECARO galimus automobilio sėdynių pažeidimus.
  • Seite 99 PAŽNJA – obavezno pohranite radi kasnijeg korištenja. U tu svrhu se na poleđini sjedalice za djecu nalazi pretinac za uputu. Produttore/Proizvođač: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefono/Telefon: +49 9255 77-0, Fax/Faks: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 100 Con la nostra esperienza unica rivoluzioniamo da oltre 100 anni i sedili delle auto, degli aerei e negli sport da competizione. Questo know-how senza eguali si rispecchia nei minimi dettagli anche in ognuno dei nostri sistemi per la sicurezza dei bambini. Il nostro principale obiettivo consiste nell'offrirvi prodotti che soddisfino sempre di più...
  • Seite 101 Indice / Sadržaj Figura / Slika Avvertenze di sicurezza Sigurnosne napomene Regolazione del seggiolino per bambini 1 – 3 Prilagođavanje veličine dječje sjedalice Allacciare la cintura di sicurezza del bambino 4 – 6 Vezivanje djeteta Montaggio del seggiolino con ISOFIX Ugradnja sjedalice za djecu s ISOFIX-om 7 –...
  • Seite 102 UN – ECE odredbom br. 16 ili nekom sličnom standardu. ● Il RECARO Privia deve essere sempre ● RECARO Privia se uvijek mora pričvrstiti u fissato secondo le istruzioni per il montaggio, skladu s uputom za ugradnju, i kad se ne anche se non viene utilizzato.
  • Seite 103 ● Accertarsi che tutti i bagagli e gli altri ● Vodite računa da komadi prtljage i drugi oggetti siano fissati adeguatamente, in predmeti budu dovoljno pričvršćeni, a naročito particolare sulla cappelliera, poiché in na stražnjem odlagalištu, jer ono u slučaju caso di collisione possono causare gravi sudara može dovesti do povreda.
  • Seite 104 2. Regolazione del seggiolino per bambini Per l'adattamento ottimale della cintura al bambino si possono regolare i poggiatesta in 5 stadi. Verificare corretta guida della cintura per le spalle. Le cinture per le spalle dovrebbero essere sistemate come illustrato nella figura. 2.
  • Seite 105 3. Allacciare la cintura di sicurezza del bambino Sbloccare la cintura azionando il tasto di regolazione ed estrarla in avanti. Posare la cintura a lato verso l'esterno e collocare il bambino sul guscio portabebé. 3. Vezivanje djeteta Olabavite pojas pritiskom na gumb za podešavanje pojasa i izvla- čenjem pojasa prema naprijed.
  • Seite 106 4. Montaggio del seggiolino con ISOFIX RECARO Privia in alternativa può essere montato con la base Isofix Recarofix disponibile come opzione nei veicoli dotati di ancoraggi Isofix. 4. Ugradnja sjedalice za djecu s ISOFIX-om RECARO Privia se alternativno može ugraditi s opcijski raspoloživom Isofix-bazom Recarofix u vozila, opremljenima s...
  • Seite 107 5. Montaggio del seggiolino con la cintura del veicolo Collocare il guscio portabebé su uno dei sedili dell'autovettura destinati a questo scopo. Inserire la cintura per il bacino su entrambi i lati nelle guide e chiudere la fibbia con un clic udibile. 5.
  • Seite 108: Copertura Parasole

    7. Copertura parasole La copertura parasole può essere rimossa. Per il fissaggio al RECARO Privia inserire le linguette di fissaggio nelle fessure previste allo scopo sul lato del guscio. 7. Pokrov protiv sunca Pokrov protiv sunca se može skinuti. Za pričvršćivanje na RECARO Privia utaknite jezičke za pričvršćivanje u za to...
  • Seite 109 Per allacciare più agevolmente il bambino si consiglia di ribaltare all'indietro la copertura parasole. Spingerla semplicemente all'indietro dal bordo superiore. Radi lakšeg vezivanja Vašeg djeteta preporučamo da pokrov protiv sunca preklopite prema natrag. U tu svrhu ga jednostavno pomičite za prednji rub prema natrag. Per riadattarla come protezione dal sole, spostare la copertura nel- la posizione desiderata.
  • Seite 110 8. Upotreba u kombinaciji s dječjim kolicima RECARO Privia može se postaviti na neka RECARO dječja kolica uz pomoć odgovarajućih adaptera. Pritom pazite da Vaše dijete uvijek bude osigurano pojasom i da nikad ne ostane bez nadzora.
  • Seite 111: Rimozione Della Fodera

    La fibbia della cintura può all'occorrenza essere sciacquata con acqua. Le fodere dei sedili RECARO possono essere lavate in lavatrice. Consigliamo di lavare le fodere a 30° con il programma per capi delicati per proteggere l'ambiente. In caso di temperature più ele- vate i colori potrebbero sbiadire.
  • Seite 112 Staccare la fodera dal gancio sul bordo del guscio. Otpustite navlaku s kuke na rubu korita. Staccare la fodera dal gancio ed estrarla come illustrato sotto alla cintura per il bacino. Otpustite navlaku iz kuka i povucite ju kao što je prikazano ispod vodilice bedrenog pojasa.
  • Seite 113 10. Note 10. Napomene 10.1 Note generali 10.1 Opće napomene ● Le istruzioni per l'uso si trovano in uno ● Uputa za upotrebu se nalazi u pretincu na scomparto sul retro del seggiolino. Dopo l'uso poleđini dječje sjedalice. Nakon korištenja si raccomanda di riporle sempre al loro posto.
  • Seite 114: Protezione Del Veicolo

    (npr. RECARO Car Seat Protector). del veicolo (per esempio il RECARO Car Tvrtka RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Seat Protector). La ditta RECARO Child ili njezini trgovci ne preuzimaju odgovornost za Safety GmbH &...
  • Seite 115 ATENÇÃO – Guardar sem falta para uma consulta posterior. Na parte de trás da cadeira de criança encontra-se uma divisão para guardar as instruções. Fabricante: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Teléfono/Telefone: +49 9255 77-0, Fax: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 116 Gracias a nuestra excelente experiencia, llevamos más de 100 años innovando en asientos para coches, aviones y vehículos de competición. Nuestros conocimientos y experiencia inmejorables se reflejan también hasta el más mínimo detalle en cada uno de nuestros sistemas de seguridad para niños.
  • Seite 117 Contenido / Índice Imagen / Imagem Instrucciones de seguridad Indicações de segurança Regulación de la altura del asiento para niños 1 – 3 Ajuste do tamanho da cadeira de criança Abrochar el cinturón al niño 4 – 6 Apertar o cinto da criança Montaje del asiento para niños con ISOFIX Instalação da cadeira de criança com ISOFIX 7 –...
  • Seite 118: Indicações De Segurança

    UN - ECE n.º 16 ou equivalente. ● RECARO Privia debe fijarse siempre ● A RECARO Privia deve ser sempre fixa conforme a las instrucciones de montaje, conforme as instruções de montagem, incluso cuando no se esté utilizando. Si el mesmo se não estiver a ser utilizada.
  • Seite 119 ● Asegúrese de que los bultos u otros ● Certifique-se de que todas as bagagens objetos estén correctamente asegurados, e outros objectos estão bem fixos, especialmente en la bandeja trasera, ya que especialmente por cima do porta-luvas, estos, en caso de accidente, podrían causar visto que os mesmos poderão provocar lesiones.
  • Seite 120: Ajuste Do Tamanho Da Cadeira De Criança

    2. Regulación de la altura del asiento para niños Para ajustar a la perfección el cinturón al niño, el reposacabezas puede ajustarse en 5 niveles. Asegúrese de colocar bien el cin- turón en la zona de los hombros. Los cinturones de los hombros deben estar colocados como se muestra en la imagen.
  • Seite 121: Abrochar El Cinturón Al Niño

    3. Abrochar el cinturón al niño Afloje el cinturón pulsando la tecla de ajuste del mismo y tire de los cinturones hacia delante. Aparte los cinturones a los lados y coloque al niño en el portabebés. 3. Apertar o cinto da criança Solte o cinto com ajuda da regulação do cinto e puxando os cintos para a frente.
  • Seite 122: Montaje Del Asiento Para Niños Con Isofix

    Isofix Recarofix (que puede adquirirse opcionalmente) en vehícu- los equipados con anclajes Isofix. 4. Instalação da cadeira de criança com ISOFIX O RECARO Privia pode ser montado alternativamente com a base Isofix Recarofix, de compra opcional, em veículos equipados com ancoragens Isofix.
  • Seite 123 5. Montaje del asiento para niños con el cinturón del vehículo. Coloque el portabebés en el asiento del vehículo previsto para ello. Introduzca el cinturón central en las guías a ambos lados y cierre el dispositivo de cierre del cinturón hasta que oiga un clic. 5.
  • Seite 124: Función De Balancín

    Privia, introduzca las hebillas de fijación en las ranuras previstas para ello en el lateral del asiento. 7. Tecto solar O tecto solar pode ser removido. Para fixação na RECARO Privia introduza as patilhas de fixação nas fendas previstas nos lados da cadeirinha.
  • Seite 125 Para que sea más sencillo abrocharle el cinturón al niño, le recomendamos plegar hacia atrás la capota para el sol. Para ello, solo tiene que deslizarla hacia atrás cogiéndola por el extremo delantero. Para facilitar o aperto do cinto da cadeira de criança recomenda-se dobrar o tecto solar para trás.
  • Seite 126: Utilización Con Cochecito Para Niños

    8.1 Colocación sobre el cochecito para niños El portabebés RECARO debe estar fijado al cochecito para niños RECARO de tal forma que la mirada del niño esté orientada hacia la barra de empuje. Antes de colocar el portabebés sobre el cochecito, ponga el freno de fijación para evitar que el cochecito...
  • Seite 127: Limpieza Del Asiento Para Niños

    En caso necesario, el dispositivo de cierre del cinturón puede enjuagarse con agua. Las fundas de asiento RECARO pueden lavarse a máquina. Recomendamos lavar las fundas a 30 °C en un programa para ropa delicada para proteger el medio ambiente. Si se lavan a temperaturas más altas, podrían decolorarse.
  • Seite 128 Suelte la funda de los ganchos situados en el borde del portabebés. Solte o revestimento dos ganhos que se encontram no bordo da cadeirinha. Suelte la funda del gancho y tire de ella hacia delante por debajo de la guía del cinturón central como se muestra en la imagen. Solte o revestimento dos ganchos e puxe-o, conforme mostrado, por baixo da guia do cinto central.
  • Seite 129: Advertencias Generales

    10. Advertencias 10. Indicações 10.1 Advertencias generales 10.1 Indicações gerais ● Las instrucciones de uso se encuentran en ● As instruções de utilização encontram-se un compartimento en la parte posterior del numa divisão da parte de trás da cadeira asiento para niños. Después de utilizarse de criança.
  • Seite 130: Protección De Su Vehículo

    Adopte las medidas apropiadas para proteger de precaução adequadas para os bancos los asientos de su vehículo (p.ej. un protector do seu veículo (p. ex., RECARO Car Seat de asientos como el Car Seat Protector de Protector). A empresa RECARO Child Safety RECARO).
  • Seite 131 ΠΡΟΣΟΧΗ - Φυλάτε οπωσδήποτε για μια μετέπειτα συμβούλευση. Για αυτό υπάρχει στην όπισθεν πλευρά του παιδικού καθίσματος μια θήκη για τις οδηγίες. Üretici/Κατασκευαστής: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Τηλέφωνο: +49 9255 77-0, Faks/Φαξ: +49 9255 77-13 sto7830-600 E-posta/e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 132 Eşsiz tecrübelerimizle 100 yılı aşkın bir süreden beri arabada, uçakta ve yarış sporlarında koltuklarda devrimler yapıyoruz. Bu rakipsiz uzmanlık bilgisi çocuk emniyet sistemlerimizin her birinde de en ince ayrıntısına kadar kendini göstermektedir. Burada başlıca hedefimiz, size emniyet, konfor, kullanım rahatlığı veya tasarım konusundaki taleplerinizi en iyi şekilde karşılayan ürünler sunmaktır.
  • Seite 133: Aracınızın Korunması

    İçindekiler / Περιεχόμενα Resim / Εικόνα Güvenlik uyarıları Υποδείξεις ασφαλείας Çocuk koltuğunun büyüklük ayarı 1 – 3 Προσαρμογή μεγέθους του παιδικού καθίσματος Çocuğun emniyet kemerinin takılması 4 – 6 Ασφάλεια (Δέσιμο) του παιδιού Çocuk koltuğunun ISOFIX ile monte edilmesi Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος με ISOFIX 7 –...
  • Seite 134 έχουν έγκριση σύμφωνα με τον Κανονισμό UN - ECE Αρ. 16 ή με αντίστοιχα πρότυπα. ● RECARO Privia, kullanılmadığında bile ● Το RECARO Privia πρέπει να her zaman montaj kılavuzunda açıklanan στερεώνεται πάντα σύμφωνα με τις talimatlar doğrultusunda araca monte οδηγίες...
  • Seite 135 ● Μετά από ένα ατύχημα πρέπει το ● Bir kaza sonrasında çocuk koltuğu değiştirilmeli ve fabrikada kontrol edilmelidir. παιδικό κάθισμα να αντικατασταθεί και να ελεγχθεί στο εργοστάσιο. ● Özellikle aracın arka eşya rafında bulunan ● Προσέξτε ότι οι αποσκευές και άλλα bagaj ve cisimlerin yeterli derecede emniyet αντικείμενα...
  • Seite 136 2. Çocuk koltuğunun büyüklük ayarı Kayış geçişlerinin en uygun hale gelmesi için başlık desteğini 5 kademeli olarak ayarlayabilirsiniz. Doğru omuz askısı geçişlerine dikkat edin. Omuz askıları resimde görüldüğü şekilde olmalıdır. 2. Προσαρμογή μεγέθους του παιδικού καθί- σματος Για μια βέλτιστη προσαρμογή της οδήγησης ζώνης στο παιδί σας, μπορείτε...
  • Seite 137 3. Çocuğun emniyet kemerinin takılması Kayış ayar düğmesine basarak ve kayışı dışarı çekerek kayışı gevşetin. Kayışları dışarı bırakın ve çocuğunuzu bebek sepetine yerleştirin. 3. Ασφάλεια (Δέσιμο) του παιδιού Χαλαρώστε τη ζώνη μέσω πίεσης του πλήκτρου ρύθμισης ζώνης και τραβώντας έξω τις ζώνες προς τα εμπρός. Τοποθετήστε...
  • Seite 138 4. Çocuk koltuğunun ISOFIX ile monte edilmesi RECARO Privia alternatif olarak isteğe göre temin edilebilen Isofix temeli Recarofix ile Isofix sabitlemesi ile donatılmış araçlara monte edilebilir. 4. Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος με ISOFIX Το RECARO Privia μπορεί εναλλακτικά να τοποθετηθεί με την...
  • Seite 139: Çocuk Koltuğunun Araç Kemeri Ile Monte Edilmesi

    5. Çocuk koltuğunun araç kemeri ile monte edilmesi Bebek sepetini aracınızda öngörülen koltuğun üzerine yerleştirin. Bel kemerini iki taraflı olarak kılavuzlara yerleştirin ve duyulur bir klik sesi ile kemer kilidini kilitleyin. 5. Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος με τη ζώνη καθίσματος Τοποθετήστε...
  • Seite 140 Güneşlik çıkarılabilmektedir. RECARO Privia'ya takmak için sabit- leme mandallarını koltuk sepetinde öngörülen yuvalarına takın. 7. Κουκούλα Η κουκούλα μπορεί να αφαιρεθεί. Για τη στερέωση στο RECARO Privia, εισαγάγετε τις γλωττίδες στερέωσης στις για αυτές προβλεπόμενες εσοχές στα πλάγια της υποδοχής καθίσματος.
  • Seite 141 Çocuğunuzun kemerini daha kolay bağlayabilmeniz için güneşliğin arkaya doğru katlanmasını öneririz. Bunun ön kenarı hafifçe arkaya doğru itin. Για ευκολότερη ασφάλιση (δέσιμο) του παιδιού σας, συστήνουμε να γέρνετε την κουκούλα προς τα πίσω. Για αυτό ωθήστε την απλά στην έμπροσθεν ακμή και προς τα πίσω. Güneş...
  • Seite 142: Çocuk Arabasından Çıkarma

    çekin. Bu sayede sepetin kilidi açılmış olur ve çıkarılabilir. 8. Χρήση μαζί με παιδικό καρότσι Το RECARO Privia μπορεί να τοποθετηθεί σε παιδικά καρότσια RECARO με αντίστοιχους αντάπτορες. Προσέξτε ώστε το παιδί σας να είναι πάντα δεμένο και ποτέ μην το αφήνετε ανεπιτήρητο.
  • Seite 143: Kılıfın Çıkarılması

    Το κάθισμα και η ζώνη μπορούν να καθαριστούν με χλιαρό νερό και σαπούνι. Η ασφάλεια ζώνης μπορεί να ξεπλυθεί εάν απαιτείται με νερό. Οι επενδύσεις καθισμάτων RECARO μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο. Για την προστασία του περιβάλλοντος συστήνουμε την πλύση των επενδύσεων στους 30°C στον κύκλο για...
  • Seite 144 Kılıfı sepetin kenarlarındaki kancadan çıkarın. Λασκάρετε την επένδυση από το άγκιστρο στο άκρο του καθίσματος. Kılıfı kancadan çıkarın ve gösterildiği şekilde bel kemerinin altından çekerek çıkarın. Λασκάρετε την επένδυση από το άγκιστρο και βγάλτε την όπως απεικονίζεται, κάτω από τον οδηγό ζώνης περιτύλιξης. Kılıfı...
  • Seite 145: Genel Uyarılar

    10. Uyarılar 10. Υποδείξεις 10.1 Genel uyarılar 10.1 Γενικές υποδείξεις ● Kullanım kılavuzu çocuk koltuğunun arka ● Οι οδηγίες χρήσης βρίσκονται σε μια tarafındaki saklama bölmesinde bulunur. θήκη στην πίσω πλευρά του παιδικού Kılavuz kullanıldıktan sonra tekrar yerine καθίσματος. Μετά τη χρήση πρέπει konulmalıdır.
  • Seite 146 öngörmektedir. Aracınızın koltuklarının βάνετε κατάλληλα μέτρα προστασίας για τα korunması için uygun önlemler alın (örn. καθίσματα του οχήματος σας (π.χ. RECARO RECARO Car Seat Protector). RECARO Car Seat Protector). Η εταιρεία RECARO Child Safety GmbH & Co. KG veya yetkili Child Safety GmbH &...
  • Seite 147 POZOR – uchovajte tento návod pre prípad, že ho budete potrebovať neskôr. Na to sa na zadnej strane detskej sedačky nachádza priečinok pre návod. Gyártó/Výrobca: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Telefón: +49 9255 77-0, Fax: +49 9255 77-13 sto7830-600 email/e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 148 Egyedülálló tapasztalatainkkal több mint 100 év óta forradalmasítjuk az autókban, repülőgépen és versenysportoknál használt üléseket. Ez a páratlan know-how tükröződik vissza részletekig menően gyermekbiztonsági rendszerünk mindegyikében is. Legfőbb célunk olyan termékeket kínálni, amelyek az Önök igényét újból és újból túlszárnyalják - legyen szó...
  • Seite 149 Tartalom / Obsah Ábra / Obr. Biztonsági tájékoztató Bezpečnostné pokyny 1 – 3 A gyerekülés méretének beállítása Prispôsobenie veľkosti detskej sedačky 4 – 6 A gyermek becsatolása Pripútanie dieťaťa pásmi A gyermekülés beszerelése ISOFIX-szel Montáž detskej sedačky pomocou ISOFIX 7 – 9 A gyerekülés beszerelése a jármű...
  • Seite 150: Bezpečnostné Pokyny

    övvel vannak felszerelve. ● RECARO Privia musí byť vždy upevnená ● A RECARO Privia ülést mindig a beszerelési podľa návodu na montáž, a to i vtedy, keď utasításnak megfelelően kell rögzíteni sa práve nepoužíva. Neupevnená sedačka még akkor is, ha nem használják.
  • Seite 151 ● FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét ● POZOR: Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru felügyelet nélkül a babahordozóban! v dojčenskej škrupine! ● FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes ● VAROVANIE: Je nebezpečné, túto detskú a gyermekülést magasított felületre állítani! sedačku položiť na vyvýšené plochy! ● Mindig csatolja be a gyermeke biztonsági övét. ●...
  • Seite 152 2. A gyerekülés méretének beállítása Az övvezetés gyermekén való optimális beállításához a fejtámasz 5 fokozatban állítható. Ügyeljen a megfelelő vállövvezetésre. A vállöveknek a képen ábrázoltaknak megfelelően kell elhelyezkedniük. 2. Prispôsobenie veľkosti detskej sedačky Pre optimálne prispôsobenie priebehu pásu vášmu dieťaťu môžete opierku hlavy nastaviť...
  • Seite 153: A Gyermek Becsatolása

    3. A gyermek becsatolása Lazítsa ki az övet az övállító gomb megnyomásával és az öv előrehúzásával. Helyezze az öveket oldalt kifele, és ültesse gyermekét a babahordozóba. 3. Pripútanie dieťaťa pásmi Stlačením prestavovacieho tlačidla pásu uvoľnite pás a pásy vytiahnite dopredu. Pásy položte bočne smerom von a vaše dieťa umiestnite v dojčenskej škrupine.
  • Seite 154: A Gyermekülés Beszerelése Isofix-Szel

    4. A gyermekülés beszerelése ISOFIX-szel A RECARO Privia a külön kapható Isofix Recarofix alappal olyan járművekbe is beépíthető, amelyek Isofix rögzítési pontokkal rendelkeznek. 4. Montáž detskej sedačky pomocou ISOFIX RECARO Privia je možné alternatívne namontovať do vozidiel vybavených ukotvením Isofix pomocou voliteľne zakúpiteľnej základne Isofix-Basis Recarofix.
  • Seite 155: Montáž Detskej Sedačky Pomocou Pásov Vozidla

    5. A gyerekülés beszerelése a jármű biztonsági övével Helyezze a babahordozót a jármű megfelelő ülésére. Helyezze a vízszintes övrészt mindkét oldalon a vezetőkbe, és zárja az övzárót hallható kattanással. 5. Montáž detskej sedačky pomocou pásov vozidla Dojčenskú škrupinu položte na určené sedadlo vozidla. Bedrový pás vložte obojstranne do vedení...
  • Seite 156: Hintafunkció

    ülés oldalán arra szolgáló nyílásokba. 7. Strieška proti slnku Striešku proti slnku je možné odobrať. Pre upevnenie na RECARO Privia zasuňte upevňovacie závesy do určených vybraní na boku škrupiny sedačky. A napfénytető hátsó lezárója az ábrának megfelelően a hordozó...
  • Seite 157 Gyermeke könnyebb becsatolásához javasoljuk a napfényvédő hátrabillentését. Tolja azt egyszerűen az elülső pereménél fogva hátrafele. Pre jednoduchšie pripútanie vášho dieťaťa odporúčame striešku proti slnku sklopiť dozadu. Za týmto účelom ju jednoducho posuňte za prednú hranu dozadu. A megfelelő nap elleni védelemhez a napfénytető a kívánt helyzet- be tolható.
  • Seite 158: Gyermekkocsival Együtt Való Használat

    Ezáltal a hordozó kioldódik és levehető. 8. Použitie spoločne s kočíkom RECARO Privia je možné nasadiť na kočík RECARO s vhodnými adaptérmi. Pritom dbajte na to, aby bolo vaše dieťa vždy pripútané a nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
  • Seite 159: Čistenie Detskej Sedačky

    Sedačku a pás je možné čistiť vlažnou vodou a mydlom. Zámku pásu je v prípade potreby možné vypláchnuť vodou. Poťahy sedačiek RECARO je možné prať v práčke. Poťahy odporúčame prať pri 30 °C so šetrným umývacím programom, aby sa chránilo životné prostredie. Pri vyšších teplotách môžu vyblednúť...
  • Seite 160 Oldja ki a huzatot a hordozó peremén lévő kampókból. Uvoľnite poťah z háčika na okraji škrupiny. Oldja ki a huzatot a kampókból, és az ábrának megfelelően húzza ki a vízszintes övrész-vezető alól. Poťah uvoľnite z háčika a potiahnite ho pod vedenie bedrového pásu, ako je zobrazené.
  • Seite 161: Általános Tudnivalók

    10. Tájékoztató 10. Upozornenia 10.1 Általános tudnivalók 10.1 Všeobecné upozornenia ● A használati útmutató a gyermekülés hátsó ● Návod na použitie sa nachádza v priečinku na oldalán lévő rekeszben található. Használat zadnej strane detskej sedačky. Po jeho použití után mindig tegyék vissza a helyére. by sa mal vždy vrátiť...
  • Seite 162: Ochrana Vášho Vozidla

    Pri sedadlách vášho vozidla eszközökkel (pl. RECARO Car Seat Protector vykonajte vhodné ochranné opatrenia -ral) járműve ülését. A RECARO Child Safety (napr. RECARO Car Seat Protector). GmbH & Co. KG cég vagy más kereskedők Firma RECARO Child Safety GmbH &...
  • Seite 163 Reserveerime endale õiguse trükivigade, eksituste ja tehniliste muudatuste suhtes. TÄHELEPANU - hoidke hilisemaks ülelugemiseks tingimata alles. Selle jaoks leiate lasteistme tagaküljelt juhendi sahtli. Виробник/Tootja: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Телефон/Telefon: +49 9255 77-0, факс/faks: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-mail/e-post: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 164 Завдяки нашому унікальному досвіду ми створюємо революційні сидіння для автомобілів, літаків та спортивної техніки вже понад 100 років. Цей позаконкурентний досвід віддзеркалюється у кожній деталі, а також у кожній нашій системі дитячої безпеки. Наша найвища ціль при цьому – пропонувати Вам продукцію, яка буде завжди випереджати Ваші...
  • Seite 165 Зміст / Sisu Малюнок / Joonis Вказівки з безпеки Ohutusnõuanded Налаштування сидіння під зріст дитини 1 – 3 Lasteistme suuruse kohandamine Пристібання дитини ременем 4 – 6 Lapse turvarihmaga kinnitamine Установка дитячого сидіння з системою ISOFIX Lasteistme paigaldamine ISOFIXiga 7 – 9 Встановлення...
  • Seite 166 UN- ECE-regulatsiooni nr. 16 või teiste до Положення UN/ECE № 16 або võrreldavate normidega heaks kiidetud. іншими аналогічними стандартами. ● Дитяче сидіння RECARO Privia слід завжди ● RECARO Privia tuleb kinnitada alati vastavalt кріпити в автомобілі згідно інструкції з paigaldusjuhisele, seda istme mittekasutamise korral.
  • Seite 167 ● Стежте за тим, щоб багаж та інші речі ● Jälgige, et pagas ja teised esemed oleksid були надійно закріплені, особливо на piisavalt tugevasti kinnitatud, eriti aknalaual, полиці для дрібної ручної поклажі, оскільки sest need võivad kokkupõrke korral täien- в разі зіткнення вони можуть спричинити davaid vigastusi tekitada.
  • Seite 168 2. Налаштування сидіння під зріст дитини Для досягнення оптимального положення ременя безпеки на дитині Ви можете скористатись 5-ступінчастим налаштуванням підголівника. Стежте за правильним розташуванням напрямних плечового ременя. Плечові ремені мають розташовуватися так, як показано на малюнку. 2. Lasteistme suuruse kohandamine Rihma jooksu optimaalseks kohandamiseks teie lapsele saate reguleerida peatuge 5 astme võrra.
  • Seite 169: Lapse Kinnitamine

    3. Пристібання дитини ременем Ослабте ремінь за допомогою регулятора та потягніть ремінь вперед. Відкладіть ремені вбік назовні сидіння та покладіть дитину в крісло. 3. Lapse kinnitamine Laske rihmad lõdvaks, vajutades rihma reguleernuppu ning tõmmates rihma välja. Asetage rihmad küljega väljapoole ja asetage laps turvahälli. Проведіть...
  • Seite 170 4. Установка дитячого сидіння з системою ISOFIX RECARO Privia можна також встановлювати у транспортні засоби, які оснащені кріпленням Isofix, завдяки опціональній базі Isofix – Recarofix. 4. Lasteistme paigaldamine ISOFIXiga RECARO Privia saab alternatiivselt paigaldada sõidukisse lisavarustusena saadaval oleva Isofix-aluse Recarofixiga, mis on varustatud Isofix-kinnitustega.
  • Seite 171 5. Встановлення дитячого сидіння за допомогою автомобільних ременів безпеки Поставте дитяче крісло на передбачене для його встановлення сидіння автомобіля. Вставте поясний ремінь з обох боків в напрямні і закрийте замок ременя безпеки, доки не почуєте клацання. 5. Lasteistme kasutamine sõiduki turvavööga Asetage turvahäll ettenähtud sõidukiistmele.
  • Seite 172 7. Козирок від сонця Козирок від сонця легко знімається. Щоб закріпити козирок на кріслі RECARO Privia, вставте кріпильні лапки в спеціально передбачені пази з боків сидіння. 7. Päikesevari Päikesevarju saab eemaldada. RECARO Privia külge kinnitami- seks asetage kinnitusklambrid nende jaoks ettenähtud avadesse...
  • Seite 173 Щоб полегшити процес пристібання дитини, ми рекомендуємо складати козирок від сонця назад. Для цього просто зсуньте його назад на передній край сидіння. Lapse lihtsamaks kinnitamiseks soovitame lükata päikesevarju taha. Nihutage see selleks lihtsalt eesmisest äärest lükates tahapoole. Щоб досягти найкращого захисту від сонця, Ви можете налаштувати...
  • Seite 174 Jälgige sealjuures, et teie laps on alati rihmadega kinnitatud ning et ta ei jää kunagi järelevalveta. 8.1 Kärule asetamine RECARO turvahäll tuleb kinnitada RECARO kärule nii, et teie laps oleks näoga käepidemete suunas. Rakendage alati seisupidurit, enne kui asetate hälli kärule, et vältida tahtmatut veeremist.
  • Seite 175 Сидіння і ремінь можна мити теплою водою та милом. За необхідністю замок ременя можна промивати водою. Чохли сидіння RECARO можна прати в пральній машині. Ми радимо прати чохли при температурі води 30 °C в щадному режимі, що сприяє збереженню природних ресурсів. При...
  • Seite 176 Зніміть чохол з гачків на краю сидіння. Vabastage kate hälli ääre all oleva haagi küljest. Зніміть чохол з гачка і витягніть його з-під напрямної поясного ременя, як зображено на малюнку. Vabastage kate haakide küljest ja tõmmake see üle sülerihma juhiku. Після...
  • Seite 177: Загальні Вказівки

    10. Вказівки 10. Nõuandeid 10.1 Загальні вказівки 10.1 Üldisi nõuandeid ● Інструкція з експлуатації знаходиться ● Kasutusjuhend on lasteistme seljatoes oleval в спеціальному відділенні на зворотній sahtlis. Pärast kasutamist tuleks see alati oma стороні дитячого сидіння. Після kohale tagasi panna. користування...
  • Seite 178 RECARO Child Safety GmbH & Co. KG RECARO Car Seat Protector). Фірма ega meie toodete edasimüüjad ei vastuta RECARO Child Safety GmbH & Co. KG та sõiduki istmete võimalike kahjustamise eest. її дилери не несуть відповідальність за можливі пошкодження сидінь автомобіля.
  • Seite 179 PAŽNJA – obavezno sačuvati radi kasnijeg čitanja. U tu svrhu se na poleđini dečijeg sedišta nalazi pretinac za uputstvo. Producător/Proizvođač: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast, Germania Telefon: +49 9255 77-0, Fax: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 180 Cu ajutorul experienţei noastre unice, revoluţionăm de peste 100 de ani scaunele din automobile, avioane şi din maşinile de curse. Acest know-how fără concurenţă se regăseşte până la nivel de detaliu în fiecare dintre sistemele noastre de siguranţă pentru copii. Scopul nostru primordial este de a vă oferi produse care să...
  • Seite 181 Cuprins / Sadržaj Imagine / Slika Indicații pentru siguranță Sigurnosne napomene 1 – 3 Reglarea dimensiunii scaunului pentru copii Podešavanje veličine dečijeg sedišta 4 – 6 Prinderea centurii de siguranță a copilului Vezivanje deteta Montarea scaunului pentru copii cu ISOFIX Ugradnja dečijeg sedišta sa ISOFIX-om 7 –...
  • Seite 182: Sigurnosne Napomene

    UN – ECE odredbom 16 sau conform altui standard comparabil. br. 16 ili nekom uporedivom standardu. ● RECARO Privia trebuie să fie fixat totdeauna ● RECARO Privia se uvek mora pričvrstiti conform instrucțiunilor de montare, chiar dacă...
  • Seite 183 ● Aveţi grijă ca bagajelele și celelalte obiecte ● Vodite računa da komadi prtljaga i drugi să fie bine fixate, în special în spațiul pentru predmeti budu dovoljno pričvršćeni, a posebno pălării din spatele scaunelor posterioare, mesto za odlaganje šešira, jer ono u slučaju fiindcă...
  • Seite 184: Reglarea Dimensiunii Scaunului Pentru Copii

    2. Reglarea dimensiunii scaunului pentru copii Pentru ajustarea optimă a traseului centurii la copilul dumneavoastră, puteţi regla tetiera în 5 trepte. Aveţi grijă la ghidarea corectă a centurii pentru umăr. Centurile pentru umăr trebuie să aibă traseul prezentat în imagine. 2.
  • Seite 185: Prinderea Centurii De Siguranță A Copilului

    3. Prinderea centurii de siguranță a copilului Prindeţi centura de siguranţă apăsând butonul de reglare al centurii şi trăgând centura în faţă. Puneţi centura lateral, în exterior şi aşezaţi copilul în scoica auto. 3. Vezivanje deteta Olabavite pojas pritiskom na taster za podešavanje pojasa i izvlačenjem pojasa prema napred.
  • Seite 186: Montarea Scaunului Pentru Copii Cu Isofix

    4. Montarea scaunului pentru copii cu ISOFIX RECARO Privia poate fi montată alternativ cu baza Isofix Recaro- fix, care se poate achiziţiona opţional, în autovehiculele dotate cu sistem de ancorare Isofix. 4. Ugradnja dečijeg sedišta sa ISOFIX-om RECARO Privia alternativno može da se ugradi sa opcionalno raspoloživom Isofix-bazom Recarofix u vozila, koja su opremljena...
  • Seite 187: Ugradnja Dečijeg Sedišta Sa Pojasem U Vozilu

    5. Montarea scaunului pentru copii cu centura de siguranţă a automobilului Așezați scoica auto pentru bebeluşi pe scaunul prevăzut din autovehicul. Aşezaţi centura pentru bazin în ghidaje, în ambele direcţii şi închideţi mecanismul de închidere al centurii de siguranţă cu un declic. 5.
  • Seite 188: Funcţia De Leagăn

    Kod upotrebe kao njihalica nikad nemojte ostavljati svoje dete bez nadzora i uvek ga zavežite. 7. Parasolar Parasolarul poate fi demontat Pentru fixarea pe RECARO Privia, introduceţi eclisele de fixare în decupajele prevăzute în laterala scoicii auto. 7. Pokrov protiv sunca Pokrov protiv sunca se može skinuti.
  • Seite 189 Pentru a prinde mai uşor centura de siguranţă a copilului dumneavoastră, vă recomandăm să pliaţi parasolarul spre spate. Împingeţi-l uşor spre spate, de muchia frontală. Zbog lakšeg vezivanja Vašeg deteta preporučujemo da pokrov protiv sunca preklopite prema natrag. U tu svrhu ga jednostavno pomerajte za prednju ivicu prema natrag.
  • Seite 190: Utilizarea Împreună Cu Căruciorul Pentru Copii

    Astfel, scoica auto se deblochează şi se poate scoate. 8. Upotreba u kombinaciji sa dečijim kolicima RECARO Privia može da se postavi na neka RECARO dečija kolica uz pomoć odgovarajućih adaptera. Pri tom pazite da Vaše dete uvek bude osigurano pojasom i da nikad ne ostane bez nadzora.
  • Seite 191: Čišćenje Dečijeg Sedišta

    închizătorul centurii de siguranţă poate fi clătit cu apă. Husele de scaun RECARO pot fi spălate la maşina de spălat. Recomandăm spălarea la 30°C a huselor, în ciclul scurt, pentru a proteja mediul înconjurător. La temperaturi mai mari, husele se pot decolora.
  • Seite 192 Desfaceţi husa din cârligele de pe muchia scaunului. Otpustite navlaku sa kuke na ivici korita. Desfaceţi husa din cârlige şi trageţi-o sub ghidajul centurii pentru bazin, conform indicaţiilor. Otpustite navlaku iz kuka i povucite ju kao što je prikazano ispod vođice bedrenog pojasa.
  • Seite 193: Indicații Generale

    10. Indicații 10. Napomene 10.1 Indicații generale 10.1 Opšte napomene ● Instrucțiunile de utilizare se găsesc într-un ● Uputstvo za upotrebu se nalazi u pretincu na compartiment din spatele scaunului pentru poleđini dečijeg sedišta. Posle korišćenja uvek copii. După utilizare, trebuie să fie puse bi ga trebalo vratiti na njegovo mesto.
  • Seite 194: Protecția Autovehiculului Dumneavoastră

    (npr. RECARO Car Seat Protector). autovehiculului dumneavoastră (de exemplu Firma RECARO Child Safety GmbH & Co. KG RECARO Car Seat Protector). Firma ili njeni dileri ne preuzimaju odgovornost za RECARO Child Safety GmbH & Co. KG sau eventualna oštećenja na sedištima u vozilu.
  • Seite 195 .‫مسؤولية األضرار المحتملة بمقاعد السيارة‬ .‫إذا كان لديك أية استفسارات أخرى، يمكنك االتصال بنا عبر الهاتف أو مراسلتنا عبر البريد اإللكتروني‬ info@recaro-cs.com ‫الهاتف 66-77 5529 94 + ، البريد اإللكتروني‬ .‫במידה ומתעוררות שאלות נוספות, טלפן אלינו או כתוב אי-מייל‬ E-Mail info@recaro-cs.com ,Telefon +49 9255 77-66 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 196 ‫מידע‬ ‫01. إرشادات‬ ‫01.1 מידע כללי‬ ‫01.1 إرشادات عامة‬ ‫הוראות ההפעלה נמצאות בתא בצידו‬ .‫يوجد دليل االستعمال في درج بظهر مقعد الطفل‬ ‫התחתון של מושב הבטיחות לילד. יש‬ .‫بعد االستخدام ينبغي دائ م ًا إعادته إلى مكانه‬ .‫להחזירן תמיד למקום לאחר השימוש‬ ‫דרגת...
  • Seite 197 .‫اخلع الفرش من الخطاف الموجود بحافة مقعد الطفل‬ .‫שחרר את הריפוד מהוו בשולי הסל-קל‬ ‫اخلع الفرش من الخطاف واسحبه إلى الخارج أسفل مسار حزام الحوض كما‬ .‫هو معروض‬ ‫שחרר את הריפוד מהוו ומשוך אותו מתחת למסילת חגורת האגן‬ .‫בהתאם לאיור‬ ‫بعد...
  • Seite 198 ‫يمكن تنظيف المقعد والحزام بالماء الفاتر والصابون. يمكن شطف قفل الحزام‬ .‫بالماء عند الحاجة‬ ‫ في الغسالة. ننصح بغسل الفرش عند‬RECARO ‫يمكن غسل فرش المقعد‬ ‫درجة حرارة 03 درجة مئوية في دورة غسل مقتصدة لحماية البيئة. يمكن‬ ‫أن تبهت األلوان في درجات الحرارة األعلى. ال تقم بالعصر وال تجفف في‬...
  • Seite 199 ‫االستخدام مع عربة األطفال‬ ‫ على عربة األطفال‬RECARO Privia ‫يمكن تركيب مقعد الطفل‬ ‫ باستخدام مهايئات مناسبة. احرص على مراعاة ربط طفلك‬RECARO .‫بحزام األمان دائ م ًا وال تتركه أب د ً ا دون رقابة‬ ‫التركيب على عربة األطفال‬ RECARO ‫ على عربة األطفال‬RECARO ‫يجب تثبيت مقعد الطفل‬...
  • Seite 200 ‫لتسهيل ربط طفلك بحزام األمان، ننصح بطي المظلة إلى الخلف. وللقيام بذلك‬ .‫حرك المظلة بكل بساطة عند الحافة األمامية إلى الخلف‬ ‫אנו ממליצים לקפל את גגון השמש לאחור לצורך חגירה קלה‬ .‫יותר של הילד. דחף לשם כך את השוליים הקדמיים לאחור‬ ‫للحماية...
  • Seite 201 ‫אל תשאיר את הילד לעולם ללא השגחה וחגור אותו בזמן‬ .‫השימוש בטרמפולינה‬ ‫المظلة‬ ‫ أدخل‬RECARO Privia ‫يمكن خلع المظلة. لتثبيت المظلة في مقعد الطفل‬ .‫أطراف التثبيت في التجاويف المخصصة لها على جانب مقعد الطفل‬ ‫גגון שמש‬ ‫ניתן לפרק את גגון השמש. תקע את תפסי החיזוק בחריצים‬...
  • Seite 202 ‫تركيب مقعد الطفل باستخدام حزام أمان السيارة‬ ‫ضع مقعد الطفل على مقعد السيارة المخصص له. أدخل حزام الحوض من‬ .‫الجانبين في المجريين الدليليين وأغلق قفل الحزام بسماع صوت طقطقة‬ ‫הרכבת מושב הבטיחות לילד עם חגורת‬ ‫הבטיחות‬ ‫הצב את הסל-קל על מושב המכונית המיועד לכך. הנח את‬ ‫חגורת...
  • Seite 203 ISOFIX ‫تركيب مقعد الطفل باستخدام نظام التثبيت‬ ‫» أن يتم دمج‬Recarofix« ‫ االختيارية‬Isofix ‫بدي ال ً لذلك يمكن مع قاعدة‬ .Isofix ‫ في المركبات المجهزة بعناصر تثبيت‬RECARO Privia ISOFIX ‫הרכבת מושב בטיחות לילד עם‬ ‫ במכוניות המצויידות‬RECARO Privia ‫ניתן להרכיב לחלופין את‬...
  • Seite 204 ‫ربط حزام الطفل‬ ‫قم بتخفيف ربط الحزام بالضغط على زر ضبط الحزام وسحب األحزمة‬ .‫إلى األمام‬ .‫ضع األحزمة في الجانب إلى الخارج وأجلس طفلك في مقعد الطفل‬ ‫חגירת הילד‬ ‫שחרר את החגורה באמצעות הפעלת לחצן כוונון החגורה‬ .‫ושליפת החגורה קדימה‬ .‫הנח...
  • Seite 205 ‫مواءمة مقاس مقعد الطفل‬ ‫لمواءمة مسار الحزام بشكل مثالي مع طفلك يمكنك ضبط مخدع الرأس على‬ ‫5 درجات. احرص على مراعاة المسار الصحيح لحزام الكتف. يجب أن تمر‬ .‫أحزمة الكتف بالشكل الموضح في الصورة‬ ‫התאמת הגודל של מושב הבטיחות לילד‬ ‫ניתן...
  • Seite 206 ‫تأكد من تأمين الحقائب واألغراض األخرى تأمي ن ً ا‬ ‫שים לב לכך, שחבילות וחפצים אחרים‬ ‫יאובטחו באופן מספק, במיוחד במדף תא‬ ‫كاف ي ًا، وال سيما األغراض الموجودة خلف المقعد‬ ‫המטען, היות והם עלולים לגרום לפציעות‬ ‫الخلفي، فهذه األشياء قد تتسبب في التعرّ ض لإلصابة‬ ‫في...
  • Seite 207 UN – ECE ‫שקיבלה אישור בהתאם לתקנה‬ .‫أو المواصفات المشابهة‬ .‫מס' 61 או בהתאם לתקנים שווים אחרים‬ RECARO Privia ‫يجب دائ م ًا تثبيت مقعد الطفل‬ ‫ יאובטח תמיד רק בהתאם‬RECARO Privia ‫طب ق ً ا لما ورد في دليل التركيب حتى في حالة عدم‬...
  • Seite 208 ‫صورة / תמונה‬ ‫المحتويات / תוכן‬ ‫1. إرشادات السالمة‬ ‫הוראות בטיחות‬ ‫2. مواءمة مقاس مقعد الطفل‬ ‫התאמת הגודל של מושב הבטיחות לילד‬ ‫3. ربط حزام الطفل‬ ‫חגירת הילד‬ ISOFIX ‫4. تركيب مقعد الطفل باستخدام نظام التثبيت‬ ISOFIX ‫הרכבת מושב בטיחות לילד עם‬ ‫5.
  • Seite 209 ‫بفضل خبرتنا التي ال مثيل لها أحدثنا منذ أكثر من 001 عام ثورة في‬ .‫الجلوس داخل السيارات الخاصة وفي الطائرات وسيارات السباق‬ ‫تنعكس هذه الخبرة العالية والمعرفة الفنية الفذة في أدق التفاصيل وأي ض ًا‬ ‫في كل نظام من أنظمة حماية األطفال الخاصة بنا. هدفنا األسمى هو تقديم‬ ‫منتجات...
  • Seite 210 .‫קיימת אפשרות לשינויים טכניים ולשגיאות‬ ‫זהירות - שמור לצורך קריאה בעתיד. לשם כך קיים תא עבור הוראות ההפעלה בצידו האחורי של‬ .‫מושב הבטיחות לילד‬ RECARO Child Safety GmbH & Co. KG :‫الشركة المنتجة‬ Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon: +49 9255 77-0, Fax: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 211 POZOR – uchovejte tento návod pro případ, že jej budete potřebovat i později. Pro tento účel se na zadní straně dětské sedačky nachází kapsa na návod. Производитель/Výrobce: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Телефон/Telefon: +49 9255 77-0, Факс/fax: +49 9255 77-13 sto7830-600 e-mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 212 Благодаря нашему уникальному опыту мы уже более ста лет производим революцию в области производства сидений для автомобилей, самолетов и гоночных автомобилей. Это бесконкурентное ноу-хау до мельчайших деталей отражается и в каждой из наших систем для обеспечения безопасности детей в автомобиле. Наша самая...
  • Seite 213 Содержание / Obsah Рисунок / Obr. Инструкции по безопасности Bezpečnostní pokyny Регулировка детского автокресла по размеру 1 – 3 Úprava velikosti dětské sedačky Пристегивание ребенка 4 – 6 Připoutání dítěte pásy Установка детского автокресла с системой ISOFIX Montáž dětské sedačky se systémem ISOFIX 7 –...
  • Seite 214: Bezpečnostní Pokyny

    к применению в соответствии с европейскими нормами UN–ЕСЕ №16 или другими аналогичными стандартами. ● Dětská sedačka RECARO Privia musí být ● Детское автокресло RECARO Privia всегда следует крепить в автомобиле в vždy upevněna dle návodu k montáži, a to i соответствии...
  • Seite 215 ● Bezpečnostní pásy nesmějí být překroucené ● Необходимо следить за тем, чтобы ремни не были перекручены или anebo zaseknuté a musejí být napnuté. зажаты, они должны быть натянуты. ● После дорожно-транспортного ● Po nehodě je nutné dětskou sedačku vyměnit происшествия детское автокресло a nechat ji překontrolovat výrobním závodem.
  • Seite 216: Регулировка Детского Автокресла По Размеру

    2. Регулировка детского автокресла по размеру Для оптимальной регулировки положения ремня безопасности на ребенке в Вашем распоряжении имеется 5 уровней установки подголовника. Следите за правильным положением направляющей плечевой части ремня безопасности. Плечевые ремни безопасности должны проходить так, как показано на рисунке. 2.
  • Seite 217: Пристегивание Ребенка

    3. Пристегивание ребенка Ослабьте ремень, нажав на кнопку регулировки ремня и вытянув ремни вперед. Положите ремни в стороны по направлению наружу и посадите ребенка в автокресло-люльку. 3. Připoutání dítěte pásy Uvolněte pás stisknutím tlačítka pro nastavení pásů a potáhněte pásy dopředu. Odložte pásy na bok a položte dítě...
  • Seite 218: Установка Детского Автокресла С Системой Isofix

    с помощью базы Isofix Recarofix, которую можно приобрести дополнительно. 4. Montáž dětské sedačky se systémem ISOFIX Dětskou sedačku RECARO Privia lze do vozidel vybavených ukotvením Isofix alternativně upevnit pomocí základny Recarofix, která je k dostání jako volitelné vybavení. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 219: Montáž Dětské Sedačky Pomocí Bezpečnostního Pásu Vozidla

    5. Установка детского автокресла с автомобильным ремнем безопасности Поставьте автокресло-люльку на автомобильное сиденье, предусмотренное для установки. Вложите поясную часть ремня безопасности в направляющие и защелкните замок со слышимым щелчком. 5. Montáž dětské sedačky pomocí bezpečnostního pásu vozidla Usaďte dětské vajíčko na zamýšlené sedadlo vozidla. Protáhněte břišní...
  • Seite 220: Функция Люльки

    предусмотренные для этого углубления со стороны сиденья автокресла. 7. Stříška proti slunci Stříšku proti slunci lze sejmout. K upevnění na sedačku RECARO Privia zasuňte upevňovací spojky do příslušných otvorů po stranách sedačky. Заднюю часть полога Вы можете вдавить в соответствующее...
  • Seite 221 Для облегчения пристегивания ребенка рекомендуем Вам откинуть полог назад. Для этого просто отодвиньте его за передний край назад. Pro snadnější připoutání vašeho dítěte doporučujeme sklopit stříšku proti slunci dozadu. Jednoduše ji posuňte dozadu za přední okraj. Для регулировки солнечной защиты Вы можете отодвинуть полог...
  • Seite 222: Использование С Детской Коляской

    освобождается от фиксации, и ее можно снять. 8. Používání s dětským kočárkem Dětskou sedačku RECARO Privia lze pomocí vhodných adaptérů nasadit na dětský kočárek RECARO. Dbejte při tom na to, aby bylo vaše dítě vždy připoutané, a nenechávejte je nikdy bez dozoru.
  • Seite 223: Čištění Dětské Sedačky

    Sedačku a pás lze čistit vlažnou vodou a mýdlem. Zámek pásu lze v případě potřeby vypláchnout vodou. Potahy sedaček RECARO lze prát v pračce. Doporučujeme prát potahy na šetrný program na 30°C a chránit tak životní prostředí. Při vyšších teplotách může dojít k vyblednutí barev. Neždímejte a nikdy nesušte v sušičce na prádlo, neboť...
  • Seite 224 Расстегните на чехле крючки, расположенные на краю автокресла-люльки. Uvolněte potah z háčků na okraji vajíčka. Расстегните на чехле крючок и вытяните его под направляющими поясной части ремня безопасности, как показано на рисунке. Uvolněte potah z háčků a potáhněte ho dopředu pod vedením břišního pásu tak, jak je znázorněno na obrázku.
  • Seite 225: Общие Инструкции

    10. Инструкции 10. Upozornění 10.1 Общие инструкции 10.1 Všeobecná upozornění ● Руководство по эксплуатации находится ● Návod k použití se nachází v kapse na zadní в специальном отделении на задней straně dětské sedačky. Po použití ho vždy стороне детского автокресла. Руководство vraťte na své...
  • Seite 226: Защита Вашего Автомобиля

    монтажа. Рекомендуем Вам принять (např. RECARO Car Seat Protector). соответствующие меры для защиты Firma RECARO Child Safety GmbH & поверхности сиденья Вашего Co. KG anebo její prodejci neručí za автомобиля (например, RECARO Car případné škody na sedadlech vozidla.
  • Seite 227 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 228 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...