Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Infusion set • Cathéter • Infusionsset • Equipo de infusión • Infusieset • Set di infusione •
Slangesett • Infuusiosetti • Infusionsset • Infusionssæt • Conjunto de infusão •
Infuzijski set • Infuzní set • Infúziós szerelék • Zestaw infuzyjny • İnfüzyon
seti • Infúzna sada • Σετ έγχυσης • Инфузионный набор • 输液器 •
‫أداة التشريب • סט עירוי‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medtronic mio

  • Seite 1 Infusion set • Cathéter • Infusionsset • Equipo de infusión • Infusieset • Set di infusione • Slangesett • Infuusiosetti • Infusionsset • Infusionssæt • Conjunto de infusão • Infuzijski set • Infuzní set • Infúziós szerelék • Zestaw infuzyjny • İnfüzyon seti •...
  • Seite 2 Front • Avant • Körpervorderseite • Parte delantera • Voorkant • Back • Arrière • Körperrückseite • Parte trasera • Davanti • Foran • Edessä • Fram • Forside • Frente • Spredaj • Achterkant • Dietro • Bak • Takana • Bak • Bagside • Costas • Čelní...
  • Seite 3 Click • Clic • Klicken • Clic • Vastklikken • Clic • Klikk • Napsahdus • Klick • Klik • Clique • Klik • Kliknutí • kattanás • Klik • Tık • Kliknutie • Κάντε κλικ • Щелчок • 喀哒 • ‫طقطقة • קליק‬...
  • Seite 5 DISCONNECTING • DéCONNExION • TrENNEN • DESCONExIóN • LOSKOPPELEN • SCOLLEGAmENTO • KOBLE FrA • IrrOTTAmINEN • BOrTKOPPLING • FrAKOBLING • DESCONECTAr • ODKLOP • ODPOjENí • LEVÁLASZTÁS • ODłąCZANIE • BAğLANTIyI KESmE • ODPOjENIE • ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ • ОТСОЕДИНЕНИЕ • 断开连接 • ‫الفصل...
  • Seite 7 Se sidan 40 Pozrite stranu 72 See page 8 Se side 44 Βλ. σελίδα 76 Voir page 12 См. стр. 80 Siehe Seite 16 Consulte a página 48 Glejte stran 52 请参阅第 84 页 Consultar la página 20 Zie blz. 24 Viz strana 56 5 ‫انظر...
  • Seite 8: Indications For Use

    E N G L I S H not feel pain if it pulls out. The soft cannula needle safely, in a sharps container, after a Indications for use must always be completely inserted to single use. Do not clean or re-sterilize. receive the full amount of medication.
  • Seite 9: Warranty

    E N G L I S H make sure the problem is corrected. Never point a loaded insertion device ■ towards any body part, where insertion is not desired. If infusing insulin, do not change the ■ infusion set just before bedtime unless you can check your blood glucose 1-3 hours after insertion.
  • Seite 10: Important Note

    E N G L I S H Preparation and insertion Instructions This product is an infusion device which combines an infusion set (catheter) with an aid for insertion Wash your hands. (inserter). This single-use, sterile product is delivered assembled and ready for use. Ensure sterility recommended injection areas.
  • Seite 11 E N G L I S H To Reconnect securely placed in the insertion device with indentations on both sides of the insertion the needle pointing straight ahead prior to device to insert the set. Prime the infusion set until medication insertion, pain or minor injury may occur.
  • Seite 12: Contre-Indications

    F R A N Ç A I S cathéter. Purgez le cathéter complètement. tant que le cathéter est inséré. Ceci peut Indications Vérifier régulièrement que la canule souple provoquer une injection accidentelle et ■ reste parfaitement en place. Il est possible excessive du médicament.
  • Seite 13: Garantie

    F R A N Ç A I S la déconnexion et après avoir reconnecté Garantie le cathéter. En cas d'injection d'insuline, et si le niveau Pour obtenir des informations sur la ■ ■ de glycémie est soudainement élevé ou garantie, contactez l'aide en ligne, le si une alarme d'occlusion se déclenche, représentant local ou allez sur vérifiez l'absence d'obstructions et/ou de...
  • Seite 14 F R A N Ç A I S Préparation et insertion Instructions Ce produit est un appareil de perfusion combinant un cathéter et un accessoire destiné à faciliter Lavez-vous les mains. l’insertion (inserteur). Ce produit stérile à usage unique est livré assemblé et prêt à l’emploi. Zones d'injection recommandées.
  • Seite 15 F R A N Ç A I S Déconnexion à ne pas tirer trop fort une fois la tubulure retirez délicatement la protection de l'aiguille entièrement déroulée. Vous pourriez par en la tournant doucement avant de l'enlever Ce kit vous permet de déconnecter inadvertance désolidariser le cathéter de en tirant.
  • Seite 16 D E U T S C H Infusionsset befinden. Vollständig füllen. das Infusionsset eingeführt werden. Einsatzbereich Führen Sie regelmäSige Kontrollen durch Ein Wiedereinführen kann zum reiSen ■ um sicherzustellen, dass die weiche Kanüle der weichen Kanüle und dadurch zu Dieses Produkt ist zur subkutanen Infusion von sicher an der vorgesehenen Stelle bleibt.
  • Seite 17: Garantieerklärung

    Informationen zur Garantie für dieses ■ ■ Blutzuckerspiegel unerklärlich ansteigt Produkt erhalten Sie über die lokale oder ein Okklusionsalarm auftritt, müssen Produkt-hotline, Ihren medtronic Diabetes- Sie das Set auf Verstopfung oder Leckage repräsentanten oder auf der Webseite kontrollieren. www.medtronicdiabetes.com/warranty. Wechseln Sie im Zweifelsfall das ■...
  • Seite 18: Vorbereitung Und Einführen

    D E U T S C H Anweisungen Vorbereitung und Einführen Waschen Sie sich die hände. Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Infusionsgerät, das ein Infusionsset (Katheter) mit Empfohlene Bereiche für das Einführen: Wählen einem hilfsmittel für das Einführen (Einführhilfe) kombiniert. Das sterile Einwegprodukt wird Sie keine Bereiche, die unmittelbar neben der vollständig zusammengesetzt und gebrauchsfertig geliefert.
  • Seite 19: Wiederanschließen

    D E U T S C H darauf, nicht zu fest am Schlauch zu ziehen, Sie ein Klicken hören. Drücken Sie den Deckel wieder auf, bis Sie nachdem Sie diesen vollständig abgewickelt Entfernen Sie vorsichtig den Nadelschutz ein Klicken hören. haben.
  • Seite 20: Indicaciones De Uso

    E S P A Ñ O L infusión. Cébelo por completo. Nunca cebe el equipo ni intente liberar ■ Indicaciones de uso Compruebe con frecuencia que la cánula una vía obstruida con el equipo insertado. ■ flexible permanezca insertada firmemente, Podría inyectar de forma accidental Este producto está...
  • Seite 21 E S P A Ñ O L utilice técnicas asépticas cuando Si estuviera administrando insulina, no ■ ■ desconecte temporalmente el equipo y cambie el equipo de infusión justo antes consulte a su equipo médico cómo se de irse a dormir, a menos que pueda puede compensar la medicación que no se comprobar el nivel de glucosa en sangre ha administrado mientras el equipo estaba...
  • Seite 22 E S P A Ñ O L Preparación e inserción Instrucciones Este producto es un dispositivo de infusión que combina un equipo de infusión (catéter) con un Lávese las manos. dispositivo destinado a facilitar la inserción (insertador o dispositivo de inserción). Este producto Zonas de inyección recomendadas.
  • Seite 23 E S P A Ñ O L al desenrollar el tubo. Tenga cuidado de no Quite cuidadosamente el protector de Ponga la tapa de nuevo presionando hasta tirar demasiado fuerte cuando haya soltado la aguja girándolo suavemente y, a que oiga un “clic”. completamente el tubo.
  • Seite 24: Contra-Indicaties

    N E D E R L A N D S losgaan zonder dat u het voelt. Voor een Gooi de infusieset en inbrengnaald na ■ Gebruiksindicaties juiste medicijnafgifte is het belangrijk dat de eenmalig gebruik weg in een afvalbak voor zachte canule altijd volledig in de huid zit.
  • Seite 25 1-3 uur controleert. hergebruik van de infusieset kan leiden tot ■ beschadiging van de canule/naald, infectie, lokale irritatie en/of een onnauwkeurige medicijnafgifte. Garantie Neem voor informatie over de garantie ■ contact op met medtronic Diabetes, of ga naar www.medtronicdiabetes.com/warranty.
  • Seite 26 N E D E R L A N D S Voorbereiding en inbrengen Instructies Dit product is een infusieset (katheter) en inbrengapparaat in één. Dit steriele wegwerpproduct Was uw handen. wordt volledig gemonteerd en klaar voor gebruik geleverd. Controleer of het product nog steriel is; Aanbevolen inbrengplaatsen.
  • Seite 27 N E D E R L A N D S BELANGRIJKE OPMERKING! Als de deze tijdens het inbrengen niet klem komt te knijp zacht in weerszijden van de connector. infusieset vóór inbrenging niet op de juiste zitten onder het inbrengapparaat. Trek de verbindingsnaald recht uit de wijze in het inbrengapparaat is geplaatst met Inbrengen van de infusieset:...
  • Seite 28: Indicazioni Per L'uso

    I T A L I A N O Controllare il sito con regolarità per Non eseguire mai il prime del set e non ■ ■ Indicazioni per l'uso accertarsi che la cannula flessibile rimanga tentare mai di liberare il catetere da correttamente in posizione;...
  • Seite 29: Garanzia

    I T A L I A N O utilizzare tecniche asettiche per scollegare controllare il livello della glicemia 1-3 ore ■ temporaneamente il set e consultare il dopo l'inserzione. proprio medico curante per le istruzioni su Non riutilizzare il set di infusione per non ■...
  • Seite 30 I T A L I A N O Preparazione ed inserzione Istruzioni Questo prodotto è un dispositivo di infusione che combina un set di infusione con un dispositivo di Lavarsi le mani. inserzione automatico. Questo prodotto viene fornito montato e pronto per l'uso come unità Aree di inserzione raccomandate.
  • Seite 31 I T A L I A N O a non tirare con troppa forza una volta inserzione fino a udire un "clic". Spingere il coperchio di nuovo in posizione srotolato completamente il catetere per non Prestando attenzione, rimuovere la fino a quando non si sente un "clic". rimuovere accidentalmente il set di infusione protezione dell'ago ruotandola con Scollegamento...
  • Seite 32: Indikasjoner For Bruk

    N O R S K Kontroller jevnlig at den myke kanylen sitter for engangsbruk og skal ikke rengjøres eller ■ Indikasjoner for bruk godt under huden, ettersom den kan dras ut resteriliseres. uten at du kjenner det. Den myke kanylen Dette utstyret er sterilt og pyrogenfritt når ■...
  • Seite 33 N O R S K raskt erstatter insulinet hvis noen av disse problemene oppstår. Kontroller blod- sukkeret for å være sikker på at problemet er løst. hold aldri en klargjort innsettingsenhet mot ■ kroppsdeler der du ikke vil at kanylen skal settes inn.
  • Seite 34: Viktig Informasjon

    N O R S K Klargjøring og innsetting Instruksjoner Dette er et infusjonsprodukt som består av et slangesett (kateter) og et innsettingshjelpemiddel Vask hendene. (innsettingsenhet). Dette sterile engangsproduktet leveres ferdig montert og klart for bruk. Forsikre Anbefalte innstikksteder. Bruk ikke et sted deg om at produktet er sterilt, ved å...
  • Seite 35 N O R S K VIKTIG INFORMASJON! hvis slangesettet Sett inn slangesettet: Posisjoner slange- Skyv frakoblingsdekslet inn i kanylehuset til ikke er riktig plassert i innsettingsenheten settet over innstikkstedet. Trykk på de du hører et "klikk". før innsetting (nålen skal peke rett frem), kan runde fordypningene på...
  • Seite 36 S U O M I hyvin paikallaan, koska sen irtoaminen ei hävitä infuusiosetti ja sisäänvientineula ■ Käyttöaiheet välttämättä aiheuta kipua. Pehmeän kanyylin turvallisesti yhden käyttökerran jälkeen on oltava aina kokonaan ihossa, jotta asettamalla ne pistävien ja viiltävien Tämä laite on tarkoitettu insuliinin ihonalaiseen pumppu annostelee täyden määrän lääkettä.
  • Seite 37 S U O M I esiintyy, keskustele terveydenhoidon ammattilaisen kanssa, miten voit korvata menetetyn insuliinin nopeasti. mittaa verensokeri varmistaaksesi, että ongelma on korjaantunut. älä koskaan osoita ladatulla asettimella ■ kehon osaa, johon infuusiosettiä ei ole tarkoitus asettaa. jos annostelet pumpulla insuliinia, ■...
  • Seite 38 S U O M I Valmisteleminen ja asettaminen Ohjeet Tämä tuote on infuusiojärjestelmä, jossa on infuusiosetti (katetri) ja sisäänviennissä käytettävä Pese kädet. apuväline (asetin). Tuote on kertakäyttöinen, steriili, valmiiksi koottu ja käyttövalmis. Varmista Suositellut pistoskohdat. Valitse uusi steriiliys tarkistamalla, että steriili paperi ja sinetti ovat ehjiä. Lue käyttöohjeet huolellisesti asetuskohta muualta kuin edellisen ennen tuotteen sisäänvientiä.
  • Seite 39 S U O M I Irrottaminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS! jos infuusiosettiä Setin kiinnittäminen: Aseta asetin iholle ei ole asetettu asettimeen oikein siten, että sisäänvientikohdassa. Aseta setti paikalleen Käyttäessäsi tätä infuusiosettiä voit neula osoittaa suoraan eteenpäin ennen painamalla samanaikaisesti pyöreitä irrottaa pumpun väliaikaisesti vaihtamatta asettamista, seurauksena saattaa olla syvennyksiä...
  • Seite 40: Indikationer För Användning

    S V E N S K A Lämna inte kvar någon luft i infusionssetet. Använd inte desinfektionsmedel, parfym ■ ■ Indikationer för användning Fyll infusionssetet helt. eller deodoranter på infusionssetet Kontrollera ofta att den mjuka kanylen eftersom dessa kan skada setet. ■...
  • Seite 41 S V E N S K A vikts och/eller delvis blivit igensatt. Gör upp en plan tillsammans med din vårdpersonal för hur du snabbt ersätter insulinet om något av dessa problem skulle uppstå. Testa din blodsockernivå så att du säkert vet att problemet har rättats till.
  • Seite 42 S V E N S K A Förberedelse och applicering Anvisningar Denna produkt är en infusionsenhet som kombinerar ett infusionsset (kateter) med ett Tvätta händerna. appliceringshjälpmedel. Produkten är steril och avsedd för engångsbruk. Den levereras rekommenderade injektionsområden. färdigmonterad och klar för användning. Se till att produkten är steril genom att kontrollera att det Använd inte ett område som ligger precis intill sterila pappret och den manipuleringssäkra förseglingen inte är skadade.
  • Seite 43 S V E N S K A införingsnålen. appliceras. ut från kanylhållaren. VIKTIGT! Om infusionssetet inte sitter Applicera setet: Placera enheten över Applicera bortkopplingslocket på ordentligt i appliceringsenheten med nålen appliceringsstället. Tryck samtidigt på de kanylhållaren tills du hör ett "klick". riktad rakt framåt före appliceringen kan runda fördjupningarna på...
  • Seite 44: Indikationer For Brug

    D A N S K ikke altid vil kunne mærke det, hvis den Efter en enkelt gangs brug skal ■ Indikationer for brug bliver trukket ud. Den bløde kanyle skal altid infusionssættet og indføringsnålen være helt indstukket, for at modtage hele kasseres på...
  • Seite 45 Genbrug af infusionssættet kan forårsage ■ skade på kanylen/nålen og føre til infektion, irritation på indstiksstedet og/eller unøjagtig afgivelse af lægemiddel. Garanti For information om produktgaranti for ■ produktet bedes De kontakte den lokale hjælpelinje eller medtronic-repræsentant, eller De kan gå ind på www.medtronicdiabetes.com/warranty.
  • Seite 46 D A N S K Klargøring og indstik Instruktioner Dette produkt er en infusionsenhed, som kombinerer et infusionssæt (kateter) med en enhed, der Vask hænderne. hjælper med indstik (indstikskyder). Dette sterile produkt til engangsbrug leveres samlet og klar til Anbefalede injektionsområder. Brug ikke brug.
  • Seite 47 D A N S K trække infusionssættet af indføringsnålen. indstikskyderen for at sikre, at slangen ikke forbindelsesnålen lige ud af kanylehuset. VIGTIG BEMÆRKNING! hvis kommer i klemme under enheden under Indfør frakoblingsdækslet i kanylehuset, infusionssættet ikke anbringes korrekt i indstik. indtil De hører et klik.
  • Seite 48: Indicações De Utilização

    P O R T U G U Ê S Verifique frequentemente se a cânula Não coloque desinfectantes, perfumes nem ■ ■ Indicações de utilização flexível permanece firmemente no seu desodorizantes no conjunto de infusão, lugar, pois é possível que esta saia sem uma vez que tal poderia comprometer a Este produto está...
  • Seite 49 P O R T U G U Ê S conjunto de infusão. Garantia Se administra insulina e os níveis de ■ glicemia no sangue aumentarem sem Para obter informações sobre a garantia ■ motivo aparente ou se ocorre um alarme do produto, contacte a sua linha telefónica de oclusão, verifique o conjunto de infusão de assistência local, o seu representante...
  • Seite 50: Aviso Importante

    P O R T U G U Ê S Preparação e inserção Instruções Este produto é um dispositivo de infusão que combina um conjunto de infusão (cateter) com um Lave as mãos. instrumento utilizado para ajudar à inserção (dispositivo de inserção). Este produto estéril Áreas recomendadas para injecção.
  • Seite 51 P O R T U G U Ê S Atenção: Não toque na agulha de Levante o centro do dispositivo de inserção Empurre a tampa de volta para o lugar até introdução ao desenrolar o tubo do cateter. até ouvir um "clique". ouvir um "clique".
  • Seite 52: Indikacije Za Uporabo

    S L O V E N Š Č I N A mora biti ves čas popolnoma vstavljena, Naprava je sterilna in apirogena, če je ■ Indikacije za uporabo sicer ne boste prejeli celotnega odmerka ovojnina zaprta in nepoškodovana. Naprave zdravila. ne uporabljajte, če je bila njena ovojnina Izdelek je namenjen subkutanemu infundiranju Cevje odvijte previdno;...
  • Seite 53 S L O V E N Š Č I N A Napolnjene naprave za vstavljanje nikoli ne ■ usmerite proti delu telesa, kamor ne želite vstaviti naprave. Če si infundirate insulin, infuzijskega seta ■ ne zamenjajte, tik preden se odpravite spat, razen če lahko preverite raven glukoze 1 do 3 ure po vstavitvi.
  • Seite 54: Pomembno Obvestilo

    S L O V E N Š Č I N A Priprava in vstavljanje Navodila Ta izdelek je infuzijska naprava, ki vključuje infuzijski set (kateter) in pripomoček za vstavljanje umijte si roke. (vložek). Dobavljen je sestavljen in pripravljen kot sterilna enota za enkratno uporabo. Sterilnost Priporočljiva mesta vboda.
  • Seite 55 S L O V E N Š Č I N A Odklop nenamerno odklopite infuzijski set od preprečite, da bi se cevka med vstavljanjem uvajalne igle. zataknila pod napravo. Ta set vam omogoča začasni odklop od POMEMBNO OPOZORILO! Če infuzijski Vstavljanje seta: Namestite napravo nad črpalke, ne da bi morali zamenjati infuzijski...
  • Seite 56: Indikace Pro Použití

    Č E S K Y Aby bylo dodáno dostatečné množství Použité infuzní sety a zaváděcí jehly ■ Indikace pro použití léku, měkká kanyla musí být vždy úplně vyhoďte po jednom použití do kontejneru na zavedena. ostrý odpad. Nečistěte ani neresterilizujte je. Tento výrobek je určen k podkožní...
  • Seite 57 Č E S K Y ucpaná. Pokud nastane některý z těchto problémů, proberte se svým odborným lékařem, jak rychle nahradit inzulin. Změřte si hladinu glykémie a přesvědčte se, že problém je odstraněn. Nikdy nemiřte naplněným zavaděčem na ■ žádnou část těla, kde nemá být provedeno zavedení.
  • Seite 58 Č E S K Y Příprava a zavedení Pokyny Tento výrobek je infuzní zařízení, které je kombinací infuzního setu (katetru) a pomůcky pro umyjte si ruce. zavedení (zavaděče). Tento sterilní výrobek k jednomu použití se dodává sestavený a připravený k Doporučené...
  • Seite 59 Č E S K Y Opětovné připojení set před zavedením správně umístěn v jemně zatlačte na střední část zavaděče, zavaděči s jehlou směřující dopředu, může aby náplast přilnula ke kůži. Naplňte infuzní set tak, aby lék vytékal z být zavedení bolestivé nebo způsobit menší Odstraňte zavaděč...
  • Seite 60: Alkalmazási Terület

    M A G Y A R rendszeresen ellenőrizze, hogy a lágy túl sok gyógyszert fecskendezhet be. ■ Alkalmazási terület kanül megfelelően van-e rögzítve a helyén, Az infúziós szerelékbe nem kerülhetnek ■ mivel annak kimozdulása nem feltétlenül fertőtlenítőszerek, parfümök vagy illatszerek, Ez a termék inzulin infúziós pumpából, okoz fájdalmat.
  • Seite 61 M A G Y A R ha inzulin befecskendezése esetén a segélyvonat, lépjen kapcsolatba a területi ■ vércukorszint indokolatlanul magasra képviselővel, vagy látogasson el a emelkedik, vagy ha a rendszer elzáródásra www.medtronicdiabetes.com/warranty figyelmeztet, ellenőrizze, nincs-e elzáródás weboldalra. vagy szivárgás. ha kétségei vannak, cserélje ki az infúziós ■...
  • Seite 62 M A G Y A R Előkészítés és bevezetés Utasítások Ez a termék egy olyan infúziós eszköz, amely egy infúziós szerelékből (katéter) és egy, a mosson kezet. bevezetést segítő eszközből (bevezetőből) áll. Az egyszer használatos, steril termék összeszerelt Az injekciózáshoz ajánlott területek. Ne és használatra kész állapotban áll rendelkezésre.
  • Seite 63 M A G Y A R FONTOS MEGJEGYZÉS! ha behelyezés található nyílásba a csővezetéket úgy, hogy egyik ujját közvetlenül a kanül burkolata elé előtt az infúziós szerelék nincsen szorosan a csővezeték ne kerülhessen az eszköz alá a helyezi. óvatosan kezdje összenyomni a a bevezető...
  • Seite 64 P O L S K I przeprowadzić w obecności lekarza. Ponowne wprowadzenie może spowodować Wskazania Nie należy pozostawiać powietrza rozerwanie miękkiej kaniuli, co z kolei ■ w zestawie infuzyjnym. Cały zestaw należy może doprowadzić do nieprzewidzianego Ten produkt jest przeznaczony do napełnić...
  • Seite 65 P O L S K I należy stosować technikę aseptyczną i sprawdzenia stężenia glukozy we krwi zwrócić się do personelu lekarskiego po 1–3 godz. po wprowadzeniu zestawu. instrukcje, jak zrekompensować ilość leku Wielokrotne używanie zestawu infuzyjnego ■ niepodaną, gdy zestaw był odłączony. może spowodować...
  • Seite 66 P O L S K I Przygotowanie i zakładanie Instrukcja Produkt jest urządzeniem do infuzji, które składa się z zestawu infuzyjnego (cewnika) i przyrządu umyć ręce. ułatwiającego zakładanie zestawu. Dostarczony produkt jest przeznaczony do jednorazowego Zalecane miejsca iniekcji. Nie wprowadzać użycia, sterylny, fabrycznie zmontowany i gotowy do użytku.
  • Seite 67 P O L S K I Odłączanie Gdy dren będzie całkowicie rozwinięty, Ostrożnie zdjąć osłonę igły, delikatnie ją nie należy zbyt mocno za niego pociągać. obracając, a następnie zsuwając. Zestaw można tymczasowo odłączyć od mogłoby to doprowadzić do przypadkowego Przestroga: Przed umieszczeniem zestawu pompy, co nie powoduje konieczności odłączenia zestawu infuzyjnego od igły do infuzyjnego nad wcześniej oczyszczonym...
  • Seite 68: Kullanım Endikasyonları

    T Ü R K Ç E kanülün yerinde olup olmadığını sıklıkla Setin bütünlüğünü bozabileceği için ■ Kullanım endikasyonları kontrol edin. ilaç miktarının tam olarak infüzyon setine dezenfektan, parfüm veya alınabilmesi için yumuşak kanül tamamen deodorant sıkmayın. Bu ürün, insülinin bir infüzyon pompasından yerleştirilmiş...
  • Seite 69 T Ü R K Ç E insülin infüzyonu yapıyorsanız ve kan glikoz ■ seviyeniz açıklanamayacak derecede yükselirse veya bir oklüzyon alarmı alırsanız tıkanma ve/ veya sızıntı olup olmadığını kontrol edin. yumuşak kanül yerinden çıkmış, kıvrılmış ■ ve/veya kısmen tıkanmış olabileceği için, şüpheli durumlarda infüzyon setini değiştirin.
  • Seite 70 T Ü R K Ç E hazırlama ve yerleştirme Talimatlar Bu ürün, yerleştirmeye yönelik yardımcı araçla (yerleştirici) infüzyon setinin (kateter) birleştirildiği Ellerinizi yıkayın. bir infüzyon cihazıdır. Tek kullanımlık, steril ürün, birleştirilmiş ve kullanıma hazır olarak teslim edilir. Tavsiye edilen enjeksiyon alanları. Önceki Steril kağıdın ve kurcalamaya dayanıklı...
  • Seite 71 T Ü R K Ç E Bağlantıyı kesmek için çekmemeye dikkat edin. Aksi halde Dikkat: infüzyon setini daha önceden infüzyon setini introdüser iğneden kazara temizlenmiş olan yerleştirme bölgesinin Bu set, pompanızın bağlantısını, infüzyon çıkarabilirsiniz. üzerinde konumlandırmadan önce, hortumu setini değiştirmeye gerek kalmaksızın, ÖNEMLİ...
  • Seite 72: Pokyny Na Použitie

    S L O V E N Č I N A pretože pri jej povytiahnutí nemusíte pocítiť alebo deodorantmi, pretože tieto látky by Pokyny na použitie bolesť. Na prijatie celej dávky liečiva je mohli narušiť integritu sady. potrebné, aby bola mäkká kanyla vždy Po jednom použití...
  • Seite 73 S L O V E N Č I N A Ak máte pochybnosti, vymeňte infúznu ■ sadu, pretože mohlo dôjsť k vysunutiu, ohnutiu a/alebo čiastočnému upchaniu mäkkej kanyly. Ak sa vyskytol ktorýkoľvek z týchto problémov, urobte so svojím zdravotníckym pracovníkom plán na rýchlu náhradu inzulínu.
  • Seite 74 S L O V E N Č I N A Príprava a zavedenie Pokyny Tento produkt je infúzne zariadenie, ktoré kombinuje infúznu sadu (katéter) s pomocným nástrojom umyte si ruky. na zavedenie (zavádzač). Tento jednorazový, sterilný výrobok sa dodáva zložený a pripravený na Odporúčané...
  • Seite 75 S L O V E N Č I N A náhodne odpojiť infúznu sadu od zavádzacej a uistite sa, že hadička nie je počas Vložte odpojovací kryt do puzdra kanyly, ihly. zavádzania zachytená pod zariadením. kým nebudete počuť kliknutie. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA! Ak infúzna sada Zavedenie sady: umiestnite zariadenie nad Opätovné...
  • Seite 76: Ενδείξεις Χρήσης

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Γεμίστε το πλήρως. σχίσιμο της μαλακής κάνουλας, γεγονός Ενδείξεις χρήσης Να ελέγχετε συχνά για να βεβαιωθείτε ότι που μπορεί να οδηγήσει σε απρόβλεπτη ■ η μαλακή κάνουλα παραμένει σταθερή ροή του φαρμάκου. Το...
  • Seite 77 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Χρησιμοποιήστε άσηπτες τεχνικές όταν Εάν εγχύετε ινσουλίνη, μην αλλάζετε ■ ■ αποσυνδέετε προσωρινά το σετ και το σετ έγχυσης αμέσως πριν την ώρα συμβουλευτείτε τον επαγγελματία υγείας κατάκλισης, εκτός εάν μπορείτε να ελέγξετε σχετικά...
  • Seite 78 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Προετοιμασία και εισαγωγή Οδηγίες Το παρόν προϊόν αποτελεί μια συσκευή έγχυσης η οποία συνδυάζει ένα σετ έγχυσης (καθετήρας) Πλύνετε τα χέρια σας. με ένα βοήθημα εισαγωγής (εισαγωγέας). Αυτό το στείρο προϊόν μίας χρήσης παρέχεται Συνιστώμενες...
  • Seite 79 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α κατά την εκτύλιξη της σωλήνωσης. Προσέξτε εισαγωγέα προς τα επάνω μέχρι να ακούσετε Πιέστε το καπάκι πίσω στη θέση του μέχρι να να μην τραβήξετε πολύ δυνατά τη σωλήνωση ένα «κλικ». ακούσετε ένα «κλικ». μόλις...
  • Seite 80: Показания К Применению

    Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Не допускайте наличия в инфузионном Повторное введение может привести ■ Показания к применению наборе воздуха. Заправляйте его к повреждению мягкой канюли, что полностью. способно вызвать поступление Этот...
  • Seite 81 Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Если Вы используете помпу Paradigm, не недополученного инсулина. Чтобы ■ применяйте инфузионный набор, если удостовериться в том, что проблема повреждена игла коннектора трубки. решена, проверьте уровень глюкозы Храните...
  • Seite 82 Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Инструкции Подготовка и введение Вымойте руки. Рекомендуемые области инъекции. Не Этот продукт представляет собой инфузионное устройство, сочетающее в себе используйте участки тела, находящиеся инфузионный набор (катетер) и инструмент для введения (устройство для введения). Этот в...
  • Seite 83 Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Когда трубка полностью извлечена, Аккуратно снимите предохранитель иглы, Для отсоединения старайтесь не тянуть слишком сильно. сняв его вращательными движениями. Этот набор позволяет временно В противном случае можно случайно Предупреждение: Перед...
  • Seite 84 简 体 中 文 48-72 小时更换输液装置, 或根据您健 每隔 如果输注胰岛素, 切勿在即将就寝时更换输液 ■ ■ 适应症 器, 除非在插入后 1-3 小时内能够检查血糖 康护理专业人员的指示进行更换。 切勿将导针重新插入输液器。 重新插入可能会 水平。 ■ 本产品可用于将胰岛素通过输液泵输入皮下。 导致软套管撕裂, 造成药物流量无法预测。 重复使用输液器可能会损坏套管/针并引起感 ■ 在插入输液器时, 切勿充注输液器或尝试疏通 染、 进针部位发炎和/或用药量不准确。 ■ 禁忌症 堵塞的管路。 那样可能会意外注入过多的药物。 保证 本产品不适合用于静脉 (IV) 输液、 输血或输注血 ■...
  • Seite 85 简 体 中 文...
  • Seite 86 简 体 中 文 准备和插入 说明 1 请先洗手。 本产品是由输液器 (导管) 与插针辅助器械 (插针器) 共同组成的输液器械。 本产品为一次性使用的无菌产 2 推荐的注射区域。 切勿使用上次的进针部位旁 品, 发货时已装配好, 开封即用。 检查无菌纸和防揭换密封有无破损, 以确保无菌性。 在插针之前, 请仔细阅 读本产品的使用说明。 请参阅泵和储液器的用户指南, 以了解安装和充注信息。 请参考第 2 页和第 3 页相 边的区域。 3 按照健康专家的指示使用消毒剂清洁插针区域。 应的插图。 插入输液器之前, 确保该区域干燥。 4 撕开红色的带子以除去保护密封。 除去无菌纸。...
  • Seite 87 简 体 中 文 断开连接 10 准备插针器:将手指放在线状凹痕处。 向上拉 A 此输液器可临时从泵断开, 而无需更换输液 插针器中央部位, 直到发出 “喀哒” 声。 11 轻轻扭转针套并拉脱, 以取下针套。 器。 手指放在套管壳体正前方将粘合条固定在 小心:在将输液器放置在前面清洁过的进针部 适当位置, 并轻轻挤压接头侧面。 直接从套管 位之前, 将导管放入插针器侧面的槽中, 以确保 壳体拔出接头针。 插入过程中导管不会缠在器械下部。 在套管壳体中插入断开盖, 直到发出 “喀哒” 插入输液器: 将器械置于进针部位。 同时按住 声。 插针器械两侧的圆形凹痕将输液器插入。 重新连接 13 轻推插针器中央, 以使粘合条粘到皮肤上。 抓住插针器中央并轻轻拔出,...
  • Seite 88 ‫العربية‬ ‫للفص‬ ‫تنبيه: عند تحضير أداة التشريب، أمسك األداة على أن تكون‬ ‫أ‬ ‫تتيح لك هذه األداة إمكانية االنفصال المؤقت عن المضخة‬ ‫اإلبرة متجهة إلى أسفل كي تضمن أن الدواء ال يالمس ورق‬ ‫الخاصة بك دون االضطرار إلى تغيير أداة التشريب. قم بتثبيت‬ .‫الدعم...
  • Seite 89 ‫العربية‬ ‫اإلعداد واإلدخال‬ ‫التعليمات‬ .‫1 أغسل يديك‬ ‫هذا المنتج عبارة عن جهاز للتشريب يضم أداة للتشريب )قسطرة( مع وسيلة مساعدة لإلدخال )أداة اإلدخال(. يتم إرسال هذا المنتج‬ ‫2 مناطق الحقن الموصى بها. ال تستخدم منطقة مجاورة لموقع‬ ‫المعقم ذو االستخدام لمرة واحدة مجم ع ًا وجاهزً ا لالستخدام. تأكد من القيام بعملية التعقيم من خالل التحقق من عدم تلف األوراق‬ .‫اإلدخال...
  • Seite 90 ‫العربية‬ ‫الكفالة‬ ‫للحصول على معلومات حول ضمان المنتج، يرجى‬ ■ ‫االتصال بخط المساعدة المحلي، أو ممثل الشركة، أو‬ ‫تفضل بزيارة الموقع اإللكتروني‬ www.medtronicdiabetes.com/warranty.
  • Seite 91 ‫العربية‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫احفظ أدوات التشريب في مكان بارد وجاف. ال تترك‬ ‫اترك األنبوب متوخ ي ًا الحذر الشديد نظرًا ألن سحب‬ ■ ■ ‫أدوات التشريب معرضة لضوء الشمس المباشر أو في‬ ‫األنبوب بعنف قد يؤدي إلى إتالف أداة التشريب/إبرة‬ .‫داخل...
  • Seite 92 ‫ע ב ר י ת‬ ‫לניתוק‬ ‫41 הסר את המחדיר ואת מחט ההחדרה על ידי אחיזת‬ .‫8 חבר את הצינורית למיכל מלא. מלא את סט העירוי‬ ‫א סט זה מאפשר לך לבצע ניתוק זמני מהמשאבה מבלי‬ ‫מרכז המחדיר ומשיכה שלו לאחור בעדינות. עסה‬ ‫לפני...
  • Seite 93 ‫ע ב ר י ת‬ ‫הכנה והחדרה‬ ‫הוראות‬ .‫1 רחץ את ידיך‬ ‫מוצר זה הוא התקן עירוי, המשלב סט עירוי )צנתר( ואמצעי עזר להחדרה )מחדיר(. מוצר סטרילי וחד-פעמי זה מסופק‬ ‫2 אזורים מומלצים להזרקה. אין להשתמש באזור הסמוך‬ ‫כשהוא מורכב ומוכן לשימוש. ודא סטריליות על ידי בדיקה שהנייר הסטרילי ואטם הבטיחות אינם פגומים. קרא‬ .‫לאזור...
  • Seite 94 ‫ע ב ר י ת‬ ‫אחריות‬ ‫לקבלת מידע אודות האחריות למוצר, פנה לקו‬ ■ ‫העזרה המקומי או לנציג המקומי, או בקר באתר‬ www.medtronicdiabetes.com/warranty.
  • Seite 95 ‫ע ב ר י ת‬ ‫התוויות לשימוש‬ ‫, אין להשתמש‬ Paradigm ‫לתשומת לב משתמשי‬ ‫שחרר את הצינורית בזהירות, כיוון שמשיכה חזקה‬ ■ ■ .‫בסט העירוי אם מחט מחבר הצינורית ניזוקה‬ .‫שלה עלולה לגרום נזק לסט העירוי/למחט ההחדרה‬ ‫אחסן את הסטים לעירוי במקום קריר ויבש. אין‬ ‫ודא...
  • Seite 96 No Latex use by (year / month) Do not re-use method of sterilization: ethylene oxide Non Pyrogenic Exempt de latex utiliser avant (année / mois) Ne pas réutiliser méthode de stérilisation : oxyde d’éthylène Apyrogène Nichtpyrogen Latexfrei Zu verwenden bis (jahr / monat) Nicht wiederverwenden Sterilisierung: äthylenoxid Apirógeno...
  • Seite 97 Catalogue number Batch code manufacturer replace every 3 days Attention: see instructions for use Open here Numéro de référence Fabricant À remplacer tous les 3 jours Attention : voir mode d’emploi Ouvrir ici Numéro du lot hier öffnen Katalognummer Losnummer hersteller All 3 Tage austauschen Achtung: Gebrauchsanweisung beachten...
  • Seite 98 S.A. Kemofarm Africa: 24 hour helpLine (Cell): Tel: +30 210677-9099 Tel: +389 2 260 36 03 +86 400-820-1981 medtronic Africa (Pty) Ltd. Hong Kong: Magyarország: 24 hour helpLine (Land): Tel: +27 (0) 11 677 4800 +86 800-820-1981 medtronic International Ltd.
  • Seite 99 24h: 8-800-200-76-36 Sri Lanka: Österreich: Polska: Swiss Biogenics Ltd. medtronic Österreich Gmbh medtronic Poland Sp. Z.o.o. mobile: (91)-9003077499 or Tel: +43 (0) 1 240 44-0 Tel: +48 22 465 6934 (+94)-777256760 24 – Stunden – hotline: 0820 820 190 Portugal: Suomi: Česká...
  • Seite 100 • Distributör • Distributør • Distribuidor • Distributer • Distribuce • Forgalmazó • Dystrybutor • Dağıtımcı • Distribútor • Διανομέας • Дистрибьютор • 经销商 • ‫מפיץ • الموزع‬ medtronic minimed • 18000 Devonshire Street • Northridge, CA 91325, uSA (800) 646-4633 (818) 576-5555 medtronic B.V.

Inhaltsverzeichnis