Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
TM
INSTRUCTIONS
FOR USE
301-000-000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medtronic McGRATH MAC

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE 301-000-000...
  • Seite 2 Instructions For Use Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Brugsanvisning Návod k použití Návod na použitie Instrucțiuni de utilizare Kasutusjuhised Upute za uporabu Uputstvo za upotrebu Petunjuk Penggunaan...
  • Seite 3 en: See Quick Start Guide Figure 1 for graphic representation of device parts. fr: Pour une représentation graphique des pièces du dispositif, voir la figure 1 du Guide de démarrage rapide. de: Siehe Kurzanleitung Abbildung 1 für die grafische Darstellung von Geräteteilen. nl: Zie afbeelding 1 van de Beknopte Handleiding voor een grafische voorstelling van de onderdelen van het hulpmiddel.
  • Seite 4 5 en: Heel fr: Base de: Ende nl: Hiel it: Area terminale es: Área inferior da: Hæl cs: Patka sk: Päta ro: Bază et: Kand hr: Peta sr: Peta id: Tumit 6 en: Camera and Light Source fr: Caméra et source lumineuse de: Kamera und Lichtquelle nl: Camera en lichtbron it: Videocamera e sorgente luminosa es: Cámara y fuente de luz da: Kamera og lyskilde cs: Kamera a světelný...
  • Seite 5 14 en: Power Button fr: Bouton marche/arrêt de: Ein/Aus-Taste nl: Aan/uit-knop it: Pulsante di accensione es: Botón de encendido/apagado da: Tænd/sluk-knap cs: Vypínač sk: Vypínač ro: Buton pornire/oprire et: Toitenupp hr: Tipka napajanja sr: Dugme napajanja id: Tombol Daya 15 en: Carbon Contact fr: Contact en charbon de: Carbon-Kontakt nl: Koolstofcontact it: Contatto al carbonio es: Contacto de carbono da: Kulstofkontakt cs: Karbonová pilulka sk: Karbónový kontakt ro: Contact de carbon et: Süsinikkontakt hr: Kontakt- tipka sr: Ugljenični kontakt id: Kontak Karbon 16 en: Power Contacts fr: Contacts d’alimentation de: Ein/Aus-...
  • Seite 6 Description The McGRATH™ MAC video laryngoscope (device) is a tool used to aid the intubation of the trachea. As a rigid laryngoscope it holds and shapes the anatomy allowing a clear view of the larynx and entrance to the trachea. The device incorporates a light source (LED) and miniature camera (camera) to view the larynx during the procedure of laryngoscopy.
  • Seite 7 Intended Use The McGRATH™ MAC video laryngoscope and McGRATH™ disposable laryngoscope blades are intended to be used by trained and licensed individuals to gain a view of the vocal cords during medical procedures, typically laryngoscopy. Indications The visualization of the oropharynx and larynx for general laryngoscopy and/or to aid in the securement of airway.
  • Seite 8 • Do not reprocess this device in an ultrasonic cleaner. • Always check that the device is working correctly before each patient use. • Remove the battery prior to cleaning and/or performing disinfection. • Do not modify the device. • Portable radio frequency communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to the device.
  • Seite 9 Specifications Video Laryngoscope Device Size: 180mm x 68mm x 110mm Weight: 0.180kg Internally Proprietary McGRATH™ 3.6 V Lithium Battery Powered: *Giving 250 minutes of use typically Protection: IP38 Please pay attention to the effects of lint, dust, light (including sunlight), etc. Light source: Display: 2.5”...
  • Seite 10: Operation

    Operating Conditions Device temperature 10°C (50°F) to 40°C (104°F) Atmospheric pressure 620 hPa to 1060 hPa Relative humidity 10% to 95% (non-condensing) Storage and Transportation Device and Battery Device temperature -10°C (14°F) to 40°C (104°F) Atmospheric pressure 620 hPa to 1060 hPa Relative humidity 10% to 95% (non-condensing) Blade...
  • Seite 11 Power Saving To save power, the device will automatically switch off when motionless for a period of time. After 15 seconds of inactivity, the device screen will dim in preparation for switch off. The device reactivates when it detects movement. However, if the period of inactivity continues for a total of 3 minutes, the device will switch off.
  • Seite 12 6. Advance the E.T. tube gently and atraumatically through the vocal cords. Tube placement can be performed either by looking directly in the mouth, indirectly on the screen or a combination of both*. 7. Indirectly visualize the E.T. tube placement through the vocal cords. In optimal tube placement technique, the E.T.
  • Seite 13 8. The screen view can be used to confirm the correct insertion depth of the E.T. tube. *It is important not to advance the blade too deeply in order to maintain maximum space to facilitate the E.T. tube placement. **Reference to these numbers can be useful during training to avoid inserting the blade too far.
  • Seite 14 Device Cleaning Use the following process to clean the device: 1. Ensure the battery is removed prior to cleaning. 2. Use a quaternary ammonium and isopropyl alcohol wipe (e.g., Sani- Cloth or equivalent). 3. Clean the device, systematically working from Step 3a through Step 3g (from top to bottom of the device).
  • Seite 15 3. Follow the same process as per the device cleaning section above to intermediate-level disinfect the device. Using a new wipe, disinfect the device, systematically working from Step 3a through Step 3g of the device cleaning section above (from top to bottom of the device).
  • Seite 16 Decontaminated batteries should be packaged immediately upon completion of the 2 minute drying phase and should be stored in accordance with local guidelines. Storage After cleaning and decontamination, the device and battery should be air dried or wiped dry with a lint free cloth. The device has to be completely dry before use.
  • Seite 17: Warranty

    During use with MAC blade, if the camera system loses function and the LED remains functioning, the device can still be used as a direct view Laryngoscope. During use with the MAC blade, a failure of the LED requires the removal of the Video laryngoscope and an alternative device to be used.
  • Seite 18 Description Le laryngoscope vidéo McGRATH™ MAC (appelé ici dispositif ) est un outil d’aide à l’intubation trachéale. Comme le laryngoscope est rigide, il maintient et donne une forme à l’anatomie, offrant ainsi une visualisation nette du larynx et de l’accès à la trachée. Ce dispositif comprend une source lumineuse (DEL) et une mini-caméra (caméra) incorporées pour visualiser le larynx pendant la laryngoscopie.
  • Seite 19: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Le laryngoscope vidéo McGRATH™ MAC et les lames de laryngoscope jetables McGRATH™ sont destinés à être utilisés par des personnes formées et agréées pour visualiser les cordes vocales lors d'interventions médicales, en règle générale par laryngoscopie. Indications La visualisation de l'oropharynx et du larynx pour une laryngoscopie générale et/ou pour faciliter l'immobilisation des voies respiratoires.
  • Seite 20 • S'assurer que le dispositif est complètement sec avant utilisation. • Ne pas passer le dispositif en autoclave. • Ne pas retraiter ce dispositif dans un nettoyeur à ultrasons. • Toujours vérifier que le dispositif fonctionne correctement avant chaque utilisation sur un patient. •...
  • Seite 21 de traitement, hypoxie, positionnement dans l’œsophage ou mauvais positionnement du tube trachéal, modification des signes vitaux, lésions dentaires, aspiration liée à l'intubation, saignements, infections, inconfort et corps étrangers. En cas d’incident grave lié au dispositif, le signaler immédiatement à Aircraft Medical et à l'autorité compétente concernée. Caractéristiques techniques Dispositif de laryngoscopie vidéo Dimensions :...
  • Seite 22: Conditions D'utilisation

    Lame de laryngoscope jetable Matériau : Les lames sont à usage unique, composées d'un polymère optique de qualité médicale, et ne sont fabriquées ni avec du latex de caoutchouc naturel ni avec du DEHP. Les lames sont conditionnées individuellement dans des sachets qui n'ont pas été...
  • Seite 23 Utilisation Le dispositif s'allume et s'éteint d’une seule pression sur le bouton Marche/Arrêt. Toujours vérifier que le dispositif fonctionne correctement et que la batterie dispose de suffisamment d'énergie avant de commencer une intervention clinique. Batterie L'autonomie restante de la batterie est affichée dans le coin inférieur droit de l'écran.
  • Seite 24 respiratoires difficiles et extrêmement difficiles à intuber. Ces lames nécessitent différentes techniques qui sont expliquées ci-dessous. Lame McGRATH™ MAC (pour une représentation graphique, consulter le Guide de démarrage rapide inclus dans l'emballage) 1. Si possible, positionner le patient dans la position optimale pour une laryngoscopie directe.
  • Seite 25 2. En utilisant une approche médiane, faire rouler la lame à l'intérieur de la bouche. En veillant à ce que le côté antérieur de la lame reste en contact avec la langue, avancer la lame jusqu'à ce que l'épiglotte soit visible en haut de l'écran. 3.
  • Seite 26 Ces instructions ont été validées par Aircraft Medical comme permettant de préparer le dispositif pour une réutilisation ultérieure. Les méthodes suivantes ont été approuvées : Remarque : Les lames ne sont pas destinées à être nettoyées ou désinfectées. Désinfection Produit Nettoyage de niveau intermédiaire...
  • Seite 27 b. Charnière du moniteur : Faire pivoter le moniteur en position verticale. Passer la lingette désinfectante dans l’espace entre le moniteur et la poignée, afin de garantir une bonne pénétration. Faire pivoter le moniteur en position inverse, puis répéter l'opération. c.
  • Seite 28 pendant le temps de contact recommandé selon les instructions du fabricant de la lingette. Après retraitement, essuyer les contacts de la batterie. Nettoyage de la batterie McGRATH™ de 3,6 V Nettoyer avec une lingette désinfectante imbibée d'alcool isopropylique à 70 % Nettoyer la batterie en utilisant la procédure suivante : À...
  • Seite 29 Désinfection de faible niveau de la batterie McGRATH™ de 3,6 V Désinfecter avec une lingette désinfectante imbibée d'alcool isopropylique à 70 % Suivre la même procédure que celle décrite dans la section relative au nettoyage de la batterie ci-dessus pour procéder à une désinfection de faible niveau de la batterie.
  • Seite 30: Garantie

    e. Erreur système, cet écran apparaît s'il y a une erreur de démarrage, y compris s'il y a 0 (zéro) minute disponible sur la batterie. Figure 4 Aucune image affichée à l'écran ou détérioration visible du bouton Marche/Arrêt • Remplacer la batterie. Image de mauvaise qualité...
  • Seite 31 • Avant de renvoyer le dispositif avec une demande d’application de la garantie, désinfecter le dispositif en suivant les instructions du présent document. Pour connaître l'intégralité des conditions de garantie, veuillez contacter le représentant ou le distributeur Aircraft Medical local.
  • Seite 32 Beschreibung Das McGRATH™ MAC Video-Laryngoskop (Gerät) ist ein Hilfsmittel zur Intubation der Luftröhre. Als starres Laryngoskop hält und formt es die Anatomie und ermöglicht den freien Blick auf Larynx und Luftröhreneingang. Das Gerät ist mit einer Lichtquelle (LED) und einer Miniaturkamera (Kamera) ausgestattet, sodass der Larynx während des Laryngoskopieverfahrens beobachtet werden kann.
  • Seite 33 Verwendungszweck Das McGRATH™ MAC Video-Laryngoskop und die McGRATH™ Einweg-Laryngoskop-Spatel sind zum Gebrauch durch geschulte und approbierte Personen zu verwenden, um die Stimmbänder während medizinischer Verfahren, typischerweise der Laryngoskopie, anzuzeigen. Indikationen Die Visualisierung von Oropharynx und Larynx für die allgemeine Laryngoskopie und/oder zur Unterstützung der Sicherung der Atemwege.
  • Seite 34 • Nicht verwenden, wenn sich Komponenten lösen, physisch beschädigt sind oder schlecht passen. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Gebrauch vollkommen trocken ist. • Autoklavieren Sie das Gerät nicht. • Bereiten Sie das Gerät nicht mit einem Ultraschallreiniger wieder auf.
  • Seite 35 Unerwünschte Ereignisse Die nachfolgend in der Reihenfolge ihrer Häufigkeit und Schwere aufgeführten unerwünschten Ereignisse, die mit der Verwendung von Laryngoskopen während der Laryngoskopie und/oder Intubation zusammenhängen, wurden berichtet: Schleimhautverletzung, Verzögerung der Behandlung, Hypoxie, Ösophagus- oder Fehlpositionierung des Trachealtubus, Veränderung der Vitalzeichen, Zahnverletzung, intubationsbedingte Aspiration, Blutungen, Infektion, Beschwerden und Fremdkörper.
  • Seite 36: Betriebsbedingungen

    *Bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C; bei höheren oder niedrigeren Umgebungstemperaturen kann die Batterielebensdauer variieren. Lagern Sie Batterien oder Geräte mit Batterien nicht bei über 40 °C (104 °F). Andernfalls wird die Lebensdauer der Batterie verkürzt. Einweg-Laryngoskop-Spatel Material: Die Spatel sind Einwegartikel, bestehen aus medizinischem optischem Polymer und wurden nicht aus Naturkautschuklatex und DEHP hergestellt.
  • Seite 37: Betrieb

    Vertretung. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Monitorbildschirm und der Kameraabdeckung am distalen Ende des CameraStick™. Das Gerät und die Batterie werden separat in unsterilem Zustand im gleichen Behälter geliefert. Dekontaminieren Sie das Gerät und die Batterie vor dem ersten Gebrauch am Patienten, wie im Abschnitt Reinigung und Desinfektion beschrieben.
  • Seite 38 Gebrauch des Laryngoskops Mehrere Einweg-Spateltypen stehen zur Verwendung mit den McGRATH™ MAC Video-Laryngoskopen zur Verfügung. Die McGRATH™ MAC-Reihe von Einweg-Spateln ist für die Verwendung bei normalen und schwierigen Atemwegen vorgesehen. Die McGRATH™ X blade™- Reihe ist für die Verwendung bei schwierigen und extremen Atemwegen vorgesehen.
  • Seite 39 McGRATH™ X blade™ (grafische Darstellung siehe die in der Verpackung enthaltene Kurzanleitung) 1. Laden Sie den Endotrachealtubus auf einen Mandrin und formen Sie ihn entsprechend der Krümmung des X blade™. Die klinische Erfahrung hat gezeigt, dass eine Intubation mit einem Mandrin erforderlich ist, um eine optimale Tubusplatzierung zu ermöglichen.
  • Seite 40 **Die Bezugnahme auf diese Zahlen kann während der Schulung nützlich sein, um ein zu tiefes Einführen des Spatels zu vermeiden. Reinigung und Desinfektion Dekontaminieren Sie nach dem Auspacken das Gerät und die Batterie vor Gebrauch. Das Gerät und die Batterie sollten nach jedem Gebrauch am Patienten separat gereinigt und desinfiziert werden.
  • Seite 41 2. Verwenden Sie quaternäres Ammoniak + ein Isopropylalkohol-Tuch (z. B. Sani-Cloth oder gleichwertig). 3. Reinigen Sie das Gerät systematisch in der Reihenfolge der Schritte 3a bis 3g (vom oberen Teil des Geräts nach unten). Stellen Sie sicher, dass die Oberflächen gründlich feucht bleiben, indem Sie sie 1 Minute lang kontinuierlich abwischen.
  • Seite 42 3. Befolgen Sie das gleiche Verfahren wie im obigen Abschnitt zur Reinigung des Geräts für die Intermediate-Level-Desinfektion des Geräts. Desinfizieren Sie das Gerät mit einem neuen Tuch systematisch in der Reihenfolge der Schritte 3a bis 3g des obigen Gerätereinigungsabschnitts (vom oberen Teil des Geräts nach unten).
  • Seite 43: Fehlerbehebung Systemmeldungen

    McGRATH™ 3,6-V-Batterie Low-Level-Desinfektion Desinfektion mit einem 70 % IPA Tuch Befolgen Sie das gleiche Verfahren wie im obigen Abschnitt zur Reinigung der Batterie für die Low-Level-Desinfektion der Batterie. Desinfizieren Sie das Gerät systematisch mit einem mit 70 % IPA getränkten Tuch in der Reihenfolge der sechs Schritte (vom oberen Teil des Geräts nach unten) wie bei der Reinigungsanleitung für Batterien.
  • Seite 44: Unerwartete Videounterbrechung

    Kein Bild, das auf dem Bildschirm angezeigt wird, oder sichtbare Schäden an der Ein/Aus-Taste • Wechseln Sie die Batterie aus. Schlechte Bildqualität Wenn das am Bildschirm angezeigte Bild verschwommen oder unscharf ist: • Entfernen Sie den Spatel und kontrollieren Sie, ob das Bild klar ist. Falls erforderlich, wischen Sie die Kamera am Ende des CameraStick™...
  • Seite 45 Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Vertreter oder Vertriebshändler von Aircraft Medical, um die vollständigen Garantiebedingungen zu erhalten.
  • Seite 46 Beschrijving De McGRATH™ MAC-videolaryngoscoop (het hulpmiddel) is een hulpmiddel dat wordt gebruikt om het intuberen van de trachea te vergemakkelijken. Deze onbuigzame laryngoscoop houdt de anatomie vast in een bepaalde vorm, voor goed zicht op de larynx en de ingang naar de trachea.
  • Seite 47 Alle hierboven beschreven spatels vallen onder de regelgeving van 0123 Neem voor bestellen contact op met de plaatselijke vertegenwoordiger. Beoogd gebruik De McGRATH™ MAC-videolaryngoscoop en McGRATH™- laryngoscoopspatels voor eenmalig gebruik zijn bestemd voor gebruik door hiertoe opgeleide en gekwalificeerde personen om tijdens medische ingrepen, met name laryngoscopie, zicht te krijgen op de stembanden.
  • Seite 48 • Gebruik de spatels niet met een ander type laryngoscoop. De spatels zijn uitsluitend bestemd voor gebruik met de McGRATH™ MAC-videolaryngoscoop. • Open afgedichte onderdelen van het hulpmiddel niet. Hierdoor wordt de werking van het hulpmiddel verstoord en komt de garantie te vervallen.
  • Seite 49 Let op • Gebruik in combinatie met dit medische hulpmiddel geen ander type laryngoscoopspatel. • Niet gebruiken bij aanwezigheid van brandbare mengsels. • Gebruik in combinatie met dit hulpmiddel geen ander type batterij. • Krachtens de federale wetgeving van de VS mag dit hulpmiddel uitsluitend door of in opdracht van een arts worden verkocht.
  • Seite 50 Gebruiksduur: 4 jaar of 2000 ontsmettingscycli *Bij een omgevingstemperatuur van 20 °C, kan de levensduur van de batterij verschillen bij een hogere of lagere omgevingstemperatuur. Sla batterijen of hulpmiddelen met een batterij niet op bij een temperatuur hoger dan 40 °C (104 °F). Daardoor wordt de levensduur van de batterij verkort.
  • Seite 51: Bedrijfsomstandigheden

    Bedrijfsomstandigheden Temperatuur van het 10 °C (50 °F) tot 40 °C (104 °F) hulpmiddel Atmosferische druk 620 hPa tot 1060 hPa Relatieve luchtvochtigheid 10% tot 95% (zonder condensvorming) Opslag en vervoer Hulpmiddel en batterij Temperatuur van het -10 °C (14 °F) tot 40 °C (104 °F) hulpmiddel Atmosferische druk 620 hPa tot 1060 hPa...
  • Seite 52 Batterij De levensduur van de batterij wordt in de hoek rechtsonder van het scherm weergegeven. Zie de bij het hulpmiddel geleverde beknopte handleiding voor een grafisch voorbeeld. Wanneer de batterijteller bij 5 minuten komt, gaat het batterijpictogram knipperen. Vervang de batterij wanneer dat gebeurt. Als u de teller helemaal naar nul laat teruglopen, gaat het batterijpictogram continu knipperen.
  • Seite 53 McGRATH™ MAC-spatel (een grafische voorstelling vindt u in de beknopte handleiding die in de verpakking is meegeleverd) 1. Plaats de patiënt zo mogelijk in de optimale houding voor directe laryngoscopie. 2. Kijk in de mond; steek de spatel in de rechterkant van de mond. 3.
  • Seite 54 3. Plaats de tip van de X blade™ in de vallecula. Kantel het hulpmiddel met minimale kracht terug richting de gebruiker om de epiglottis op te lichten en indirect zicht op de glottis te verkrijgen. Wanneer het hulpmiddel zich in de optimale positie bevindt, is de glottis midden in het bovenste gedeelte van het scherm te zien*.
  • Seite 55 De volgende methoden zijn goedgekeurd: Opmerking: Spatels zijn niet bestemd om te worden gereinigd of gedesinfecteerd. Desinfectie op Product Reiniging middelhoog niveau McGRATH™ Quaternaire 1. Quaternaire MAC met de ammoniak + ammoniak + McGRATH™ isopropanol isopropanol (bijv. 3,6 V-batterij (IPA) (bijv. Super Super Sani-Cloth of een verwijderd Sani-Cloth of een...
  • Seite 56 c. Batterijvak: zorg dat alle oppervlakken van het batterijvak (met de batterij verwijderd) grondig worden behandeld met het desinfectiedoekje. Zorg dat de voeg tussen de batterijmodule en de handgreep grondig wordt behandeld met het desinfectiedoekje. d. Handgreep: zorg dat alle oppervlakken van de handgreep grondig worden behandeld met het desinfectiedoekje.
  • Seite 57 Reinigen van de McGRATH™ 3,6 V-batterij Reinigen met 70% IPA-doekje Gebruik de volgende procedure voor het reinigen van de batterij: Reinig de batterij met een 70% IPA-doekje, waarbij u systematisch de volgende zes stappen doorloopt (vanaf de bovenkant naar de onderkant van de batterijklep).
  • Seite 58 Opslag Na reiniging en ontsmetting moeten het hulpmiddel en de batterij aan de lucht drogen of worden afgedroogd met een pluisvrije doek. Het hulpmiddel moet vóór gebruik volledig droog zijn. Ontsmette hulpmiddelen moeten onmiddellijk na het drogen worden ingepakt en worden opgeslagen in overeenstemming met de plaatselijke richtlijnen.
  • Seite 59 Als de bovenstaande instructies geen positief resultaat opleveren, wendt u zich tot de plaatselijke vertegenwoordiger voor diagnose en reparatie. Het hulpmiddel bevat geen onderdelen die door de gebruiker zelf mogen worden vervangen. Als tijdens het gebruik met een MAC-spatel het camerasysteem uitvalt maar de LED blijft werken, kan het hulpmiddel nog worden gebruikt als een laryngoscoop met direct zicht.
  • Seite 60 Descrizione Il videolaringoscopio McGRATH™ MAC (dispositivo) è uno strumento utilizzato per facilitare l’intubazione tracheale. Come laringoscopio rigido stabilizza e modella l’anatomia permettendo una visione chiara della laringe e dell'ingresso della trachea. Il dispositivo è dotato di una sorgente luminosa (LED) e di una videocamera in miniatura (videocamera) che consente di visualizzare la laringe durante la procedura di laringoscopia.
  • Seite 61 Uso previsto Il videolaringoscopio McGRATH™ MAC e le lame per laringoscopio monouso McGRATH™ sono concepite per l’uso da parte di personale qualificato e autorizzato allo scopo di fornire una visuale delle corde vocali durante le procedure mediche, solitamente la laringoscopia. Indicazioni Visualizzazione dell’orofaringe e della laringe per laringoscopia generica e/o per aiutare nel fissaggio delle vie aeree.
  • Seite 62 • Accertarsi che il dispositivo sia completamente asciutto prima di utilizzarlo. • Non sterilizzare il dispositivo in autoclave. • Non eseguire il ricondizionamento del dispositivo in una pulitrice a ultrasuoni. • Controllare sempre il corretto funzionamento del dispositivo prima di ogni uso sul paziente. •...
  • Seite 63 in ordine di frequenza e gravità: lesione della mucosa, ritardo nel trattamento, ipossia, posizionamento nell’esofago o posizionamento errato del tubo endotracheale, cambiamenti nei segni vitali, lesioni dentali, aspirazione correlata all’intubazione, sanguinamento, infezione, disagio e corpi estranei. Se si verifica un incidente grave correlato al dispositivo, segnalarlo immediatamente ad Aircraft Medical e all'autorità...
  • Seite 64 Lama per laringoscopio monouso Materiale: Le lame sono monouso, composte da polimero ottico di grado medico, e non contengono lattice di gomma naturale e DEHP. La lame sono confezionate singolarmente in sacche non contenenti lattice di gomma naturale. Tipo di parte applicata: Nota: smaltire il dispositivo, la batteria e la lama secondo le normative locali.
  • Seite 65: Funzionamento

    Funzionamento Il dispositivo si accende e si spegne premendo una volta il pulsante di accensione. Controllare sempre che il dispositivo funzioni correttamente e che la carica della batteria sia sufficiente prima di iniziare una procedura clinica. Batteria La durata della batteria viene visualizzata nell'angolo in basso a destra dello schermo.
  • Seite 66 Lama McGRATH™ MAC (per la rappresentazione grafica fare riferimento alla guida di avvio rapido inclusa nella confezione) 1. Se possibile, mettere il paziente nella posizione ottimale per la laringoscopia diretta. 2. Guardare dentro la bocca e inserire la lama sul lato destro. 3.
  • Seite 67 3. Posizionare la punta della X blade™ nella vallecula. Con una forza minima, ruotare il dispositivo verso l’utente per sollevare l’epiglottide e ottenere una visuale indiretta della glottide. Quando il dispositivo è in posizione ottimale, la glottide è visibile nella sezione centrale superiore dello schermo*.
  • Seite 68 Disinfezione di livello Prodotto Pulizia intermedio McGRATH™ Ammonio 1. Ammonio quaternario MAC con quaternario + alcol isopropilico batteria + alcol (es. Super Sani-Cloth o McGRATH™ da isopropilico equivalente) 3,6 V rimossa (IPA) (es. Super Sani-Cloth o equivalente) Disinfezione di basso Prodotto Pulizia livello...
  • Seite 69 d. Impugnatura: accertarsi di passare il panno disinfettante accuratamente su tutte le superfici dell'impugnatura. e. Gancio e area terminale: accertarsi che il piccolo gancio sia pulito, in particolare l'angolo interno tra il gancio e il corpo di plastica circostante. f. CameraStick™: accertarsi di passare il panno disinfettante accuratamente su tutte le superfici.
  • Seite 70 • Contatto per alimentazione: accertarsi di pulire con il panno imbevuto di IPA al 70% le fessure attorno e al di sotto dei due contatti metallici della batteria. • Ganci: passare il panno imbevuto di IPA al 70% lungo e all'interno delle fessure intorno ai ganci di fissaggio della batteria.
  • Seite 71 Risoluzione dei problemi Messaggi di sistema Per esempi di messaggi di sistema, vedere la guida di avvio rapido inclusa nella confezione. a. Schermo normale (250 minuti di carica della batteria disponibili) (Figura 2) b. 5 minuti di carica rimanenti nella batteria (si consiglia di sostituire la batteria) (Figura 3) c.
  • Seite 72 Interruzione imprevista del video • Provare a riaccendere il dispositivo. • Sostituire la batteria. Garanzia Il dispositivo è coperto da una garanzia del fabbricante. • La garanzia è valida solo se il prodotto viene fornito da un rappresentante o distributore Aircraft Medical autorizzato. •...
  • Seite 73 Descripción El video laringoscopio McGRATH™ MAC (instrumento) es una herramienta utilizada para facilitar la intubación de la tráquea. Al ser rígido, el laringoscopio sujeta y moldea la anatomía permitiendo una clara visión de la laringe y la entrada a la tráquea. El instrumento incorpora una fuente de luz (LED) y una cámara en miniatura (cámara) para visualizar la laringe durante el procedimiento de laringoscopia.
  • Seite 74 Uso previsto El video laringoscopio McGRATH™ MAC y las hojas desechables de laringoscopio McGRATH™ están indicados para ser utilizados por personal capacitado y autorizado con el fin de visualizar las cuerdas vocales durante procedimientos médicos, normalmente laringoscopias. Indicaciones Visualización de la orofaringe y laringe para laringoscopia general o para facilitar la apertura de las vías respiratorias.
  • Seite 75 • Asegúrese de que el instrumento esté completamente seco antes de usarlo. • No esterilice el instrumento con autoclave. • No reprocese este instrumento en un aparato de limpieza ultrasónica. • Compruebe siempre que el instrumento funcione correctamente antes de cada uso. •...
  • Seite 76 Efectos adversos Se han comunicado los siguientes efectos adversos asociados al uso de laringoscopios durante procedimientos de laringoscopia o intubación, enumerados por orden de frecuencia y gravedad: lesión en la membrana mucosa, retraso del tratamiento, hipoxia, inserción esofágica o colocación incorrecta del tubo traqueal, cambios en las constantes vitales, lesiones dentales, aspiración relacionada con la intubación, hemorragia, infección, malestar y entrada de cuerpo extraño.
  • Seite 77 *A una temperatura ambiente de 20 °C. La vida útil de la batería puede variar si la temperatura es mayor o menor. No almacene las baterías o los dispositivos con baterías a más de 40 °C (104 °F). De lo contrario, se acortará...
  • Seite 78 Desembalaje, inspección Desembale el instrumento y compruebe si presenta signos de deterioro. Si observa signos de deterioro, no utilice el instrumento e informe a su representante local. Retire la lámina protectora de la pantalla del monitor y la tapa de la cámara del extremo distal de la CameraStick™. El instrumento y la unidad de batería se suministran por separado dentro de la misma caja y no son estériles.
  • Seite 79 Uso del laringoscopio Hay disponibles múltiples tipos de hojas desechables para los video laringoscopios McGRATH™ MAC. La gama de hojas desechables McGRATH™ MAC está indicada para vías respiratorias tanto normales como difíciles. La gama McGRATH™ X blade™ está indicada para las vías respiratorias difíciles y extremas.
  • Seite 80 Hoja McGRATH™ X blade™ (vea la representación gráfica en la guía de consulta rápida incluida dentro del envase) 1. Cargue el tubo endotraqueal en el estilete y confórmelo a la curvatura de la X blade™. La experiencia clínica ha demostrado que la intubación con estilete facilita la colocación óptima del tubo.
  • Seite 81 Limpieza y desinfección Una vez desembalados, descontamine el instrumento y la batería antes de usarlos. El instrumento y la batería deben limpiarse y desinfectarse por separado cada vez que se usen con un paciente. La limpieza y desinfección deberán realizarse según las instrucciones de uso de este documento y de conformidad con las directivas locales.
  • Seite 82 3. Limpie el instrumento de manera sistemática desde el paso 3a al paso 3g (desde la parte superior a la parte inferior). Asegúrese de que las superficies se mantengan bien humedecidas frotando continuamente durante 1 minuto. a. Monitor: asegúrese de aplicar la toallita desinfectante dentro de las distintas ranuras alrededor de la pantalla.
  • Seite 83 parte inferior). Asegúrese de aplicar la toallita a todas las superficies del instrumento durante el tiempo de contacto recomendado en las instrucciones del fabricante de las toallitas. Tras el reprocesamiento, limpie los contactos de la batería. Limpieza de la batería McGRATH™ de 3,6 V Limpie con una toallita con IPA al 70 % Siga el siguiente proceso para limpiar la batería: Limpie la batería aplicando una toallita con IPA al 70 %, siguiendo...
  • Seite 84 Las baterías descontaminadas deben embalarse inmediatamente después de completar la fase de secado de 2 minutos y deben almacenarse conforme a las directivas locales. Almacenamiento Después del proceso de limpieza y descontaminación, el instrumento y la batería deben secarse al aire o con un paño que no suelte pelusa. El instrumento tiene que estar totalmente seco antes del uso.
  • Seite 85 Si ninguna de las opciones anteriores logra resultados positivos, póngase en contacto con el representante local para realizar un diagnóstico y reparación. No hay piezas reparables dentro del instrumento. Durante el uso con la hoja MAC, si el sistema de la cámara deja de funcionar pero el LED sigue funcionando, el instrumento puede seguir utilizándose como laringoscopio de visión directa.
  • Seite 86 Beskrivelse McGRATH™ MAC videolaryngoskopet (instrumentet) er et redskab, der bruges til at lette intubation af trachea. Det er et stift laryngoskop, der fastholder og former anatomien, så der opnås et klart billede af larynx og indgangen til trachea. Instrumentet indeholder en lyskilde (LED) og et minikamera (kamera) til at se larynx under laryngoskopi.
  • Seite 87 Tilsigtet brug McGRATH™ MAC videolaryngoskop og McGRATH™ laryngoskopbladene til engangsbrug er beregnet til brug af uddannede og autoriserede personer til at visualisere stemmebåndene under medicinske indgreb, typisk laryngoskopi. Indikationer Visualisering af oropharynx og larynx ved generel laryngoskopi og/eller som hjælp til sikring af luftvej. Kontraindikationer Ingen kendte.
  • Seite 88 • Instrumentet må ikke genbehandles i en ultralydsrenser. • Kontroller altid, at instrumentet fungerer korrekt, før det bruges på den enkelte patient. • Tag batteriet ud før rengøring og/eller desinfektion. • Instrumentet må ikke ændres. • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder periferiudstyr såsom antennekabler og eksterne antenner) må...
  • Seite 89 Hvis der opstår en alvorlig hændelse i forbindelse med instrumentet, skal hændelsen straks rapporteres til Aircraft Medical og den relevante kompetente myndighed. Specifikationer Videolaryngoskopinstrument Størrelse: 180 mm x 68 mm x 110 mm Vægt: 0,180 kg Intern Navnebeskyttet McGRATH™ 3,6 V lithiumbatteri strømforsyning: *Giver typisk 250 minutters brug Beskyttelse:...
  • Seite 90 Driftsforhold Instrumentets temperatur 10 °C (50 °F) til 40 °C (104 °F) Atmosfærisk tryk 620 hPa til 1060 hPa Relativ luftfugtighed 10 % til 95 % (ikke-kondenserende) Opbevaring og transport Instrument og batteri Instrumentets temperatur -10 °C (14 °F) til 40 °C (104 °F) Atmosfærisk tryk 620 hPa til 1060 hPa Relativ luftfugtighed...
  • Seite 91 Strømbesparelse For at spare strøm slukkes instrumentet automatisk, når det ikke har bevæget sig i et stykke tid. Efter 15 sekunders inaktivitet dæmpes belysningen på instrumentets skærm, inden instrumentet slukker. Instrumentet reaktiveres, når det registrerer bevægelse. Men hvis den inaktive periode fortsætter i 3 minutter i alt, slukker instrumentet. Når det sker, kan der tændes for instrumentet igen med et enkelt tryk på...
  • Seite 92 7. Visualiser indirekte anlæggelsen af endotrachealtuben gennem stemmebåndene. Ved en optimal tubeanlæggelsesteknik vil endotrachealtuben komme ind fra den højre side på skærmen. 8. Skærmvisningen kan bruges til at bekræfte, at endotrachealtuben er indført til den rigtige dybde. *Hvis der ikke blev oprettet en direkte vej til endotrachealtuben ved at skubbe tungen til side eller bringe luftvejsakserne på...
  • Seite 93 *Det er vigtigt ikke at føre bladet for dybt ind. Det gøres for at sikre, at der er så meget plads som muligt til at muliggøre anlæggelsen af endotrachealtuben. **Det kan være vigtigt at bruge disse numre under træningen for at undgå, at bladet føres for langt ind.
  • Seite 94 Rengøring af instrumentet Brug følgende proces til at rengøre instrumentet: 1. Sørg for, at batteriet er fjernet før rengøringen. 2. Brug en kvaternær ammoniak + isopropylalkoholserviet (for eksempel Super Sani-Cloth eller tilsvarende). 3. Rengør instrumentet, og gå systematisk fra trin 3a til trin 3g (oppefra og ned på...
  • Seite 95 3. Følg den proces, der er beskrevet i ovenstående rengøringsafsnit for at foretage en ”intermediate-level” desinfektion af instrumentet. Brug en ny serviet, desinficér instrumentet, gå systematisk fra trin 3a til trin 3g i instrumentets rengøringsafsnit ovenfor (oppefra og ned på instrumentet). Sørg for, at servietten kommer i kontakt med alle instrumentets overflader i den anbefalede kontakttid i henhold til brugsanvisningens anvisninger.
  • Seite 96 Dekontaminerede batterier skal indpakkes straks efter, at 2 minutters tørringsfasen er færdig, og opbevares i henhold til lokale retningslinjer. Opbevaring Efter rengøring og dekontaminering skal instrumentet og batteriet lufttørres eller aftørres med en fnugfri klud. Instrumentet skal være helt tørt før brugen. Dekontaminerede instrumenter skal pakkes umiddelbart efter tørring og opbevares i overensstemmelse med lokale retningslinjer.
  • Seite 97 Når kamerasystemet bruges med MAC bladet, og det holder op med at fungere, men LED'en fortsat virker, kan instrumentet stadig bruges som laryngoskop med direkte visning. Når systemet bruges med MAC bladet, og der opstår en fejl i LED'en, skal videolaryngoskopet udtages, og der skal anvendes et andet instrument.
  • Seite 98 Popis Videolaryngoskop McGRATH™ MAC (přístroj) se používá k usnadnění intubace průdušnice. Jako rigidní laryngoskop podepírá a tvaruje anatomické struktury a umožňuje volný pohled na hrtan a na vstup do průdušnice. V přístroji je zabudován světelný zdroj (LED) a miniaturní kamera (kamera) k prohlížení...
  • Seite 99 Účel použití Videolaryngoskop McGRATH™ MAC a jednorázové lžíce laryngoskopu McGRATH™ jsou určeny k použití proškolenými a kvalifikovanými osobami k prohlížení hlasivek během lékařských postupů, obvykle při laryngoskopii. Indikace Vizualizace nosohltanu a hrtanu při obecné laryngoskopii a/nebo jako pomůcka při zajištění dýchacích cest. Kontraindikace Žádné...
  • Seite 100 • Tento přístroj neupravujte k opakovanému použití v ultrazvukovém čisticím zařízení. • Před každým použitím u pacienta vždy zkontrolujte, zda přístroj správně funguje. • Před čištěním či prováděním dezinfekce vyjměte baterii. • Tento přístroj nijak neupravujte. • Přenosné radiofrekvenční komunikační přístroje (včetně periferních součástí, jako jsou anténní...
  • Seite 101 Pokud se v souvislosti s tímto přístrojem vyskytne závažná nežádoucí příhoda, okamžitě ji ohlaste společnosti Aircraft Medical a příslušnému úřadu. Technické údaje Videolaryngoskop Velikost: 180 mm x 68 mm x 110 mm Hmotnost: 0,180 kg Vnitřní Patentovaná lithiová baterie McGRATH™ 3,6 V napájení: *Obvykle dostačuje pro použití...
  • Seite 102 Typ příložné části: Poznámka: Přístroj, baterii a lžíce likvidujte v souladu s místními předpisy. Provozní podmínky Teplota přístroje 10 °C (50 °F) až 40 °C (104 °F) Atmosférický tlak 620 hPa až 1 060 hPa Relativní vlhkost 10 % až 95 % (bez kondenzace) Skladování...
  • Seite 103 Když indikátor nabití baterie klesne na 5 minut, začne ikona baterie blikat. Když k tomu dojde, baterii vyměňte. Pokud necháte indikátor klesat dále k nule, bude ikona baterie stále blikat. Zatáhněte za úchyt a baterii vyjměte. Snížená spotřeba energie Aby byla snížena spotřeba energie, přístroj se automaticky vypne, pokud bude po určitý...
  • Seite 104 zobrazení hlasivkové štěrbiny. Když je přístroj v optimální poloze, měla by být vidět hlasivková štěrbina ve středu horní části obrazovky. 6. Zasuňte opatrně a atraumaticky endotracheální rourku mezi hlasivky. Zavedení rourky lze provést za přímého pohledu ústy, nepřímého zobrazení na obrazovce nebo za kombinace obou*. 7.
  • Seite 105 7. Držte pevně stylet, stáhněte rourku ze styletu a zasuňte ji mezi hlasivky. Dbejte přitom, aby se mezi hlasivky nedostal stylet. Jakmile endotracheální rourka projde mezi hlasivkami, stylet úplně vytáhněte. 8. Zobrazení na obrazovce lze použít k potvrzení správné hloubky zavedení...
  • Seite 106 Čištění přístroje Při čištění přístroje použijte tento postup: 1. Zajistěte, aby byla před čištěním vyjmuta baterie. 2. Použijte utěrku s kvartérními amoniovými solemi a izopropylalkoholem (např. Sani-Cloth nebo ekvivalentní). 3. Přístroj čistěte tak, že budete systematicky postupovat od kroku 3a až do kroku 3g včetně (od horní k dolní části přístroje). Stálým otíráním po dobu 1 minuty zajistěte, aby byly povrchy neustále zvlhčené.
  • Seite 107 3. Při dezinfekci středního stupně postupujte stejně, jak je uvedeno výše v bodě čištění přístroje. Použijte novou utěrku a dezinfikujte přístroj tak, že budete systematicky postupovat od kroku 3a až do kroku 3g včetně, jak je uvedeno výše v bodě čištění přístroje (od horní...
  • Seite 108 Použijte novou utěrku navlhčenou 70% IPA a dezinfikujte baterii tak, že systematicky provedete šest kroků uvedených výše v pokynech v části čištění baterie (od horní k dolní části baterie). Dekontaminované baterie okamžitě po skončení 2minutové fáze schnutí zabalte a uskladněte v souladu s místními přepisy. Uskladnění...
  • Seite 109 Pokud neuspějete žádným z výše uvedených kroků, obraťte se na místního zástupce společnosti s žádostí o diagnostiku a opravu. V přístroji nejsou žádné části, které by mohl uživatel opravit. Pokud během používání lžíce MAC kamerový systém přestane fungovat a osvětlení LED stále funguje, lze přístroj použít jako přímý laryngoskop. Porucha osvětlení...
  • Seite 110 Opis Videolaryngoskop McGRATH™ MAC (pomôcka) je nástroj slúžiaci na pomoc pri intubácii trachey. Tento pevný laryngoskop stabilizuje a tvaruje anatómiu, vďaka čomu umožňuje jasné zobrazenie hrtana a vstupu do trachey. Pomôcka obsahuje zdroj svetla (dióda LED) a miniatúrnu kameru (kamera) na zobrazovanie hrtana počas postupu laryngoskopie. Obraz sa zobrazuje na LCD obrazovke (obrazovka), ktorá...
  • Seite 111 Určené použitie Videolaryngoskop McGRATH™ MAC a jednorazové lopatky laryngoskopu McGRATH™ sú určené na použitie vyškolenými osobami s príslušnou licenciou na zobrazovanie hlasiviek pri lekárskych zákrokoch, zvyčajne pri laryngoskopii. Indikácie Vizualizácia orofarynxu a hrtana pri všeobecnej laryngoskopii a ako pomôcka pri zabezpečení priechodnosti dýchacích ciest. Kontraindikácie Žiadne nie sú...
  • Seite 112 • Nepripravujte pomôcku na opakované použitie v ultrazvukovej čističke. • Pred každým použitím na pacientovi vždy skontrolujte, či pomôcka funguje správne. • Pred čistením alebo dezinfekciou vyberte batériu. • Pomôcku neupravujte. • Prenosné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia (vrátane periférnych zariadení, ako sú káble antén a externé antény) sa nesmú...
  • Seite 113 Ak dôjde k závažnej udalosti súvisiacej s touto pomôckou, ihneď to nahláste spoločnosti Aircraft Medical a príslušnému zodpovednému orgánu. Špecifikácie Videolaryngoskop Veľkosť: 180 mm x 68 mm x 110 mm Hmotnosť: 0,180 kg Vnútorne napájané: Vlastná lítiová batéria McGRATH™ 3,6 V *Zvyčajne poskytuje 250 minút používania Ochrana: IP38 Venujte pozornosť...
  • Seite 114 Poznámka: Pomôcku, batériu a lopatku zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi. Prevádzkové podmienky Teplota pomôcky 10 °C (50 °F) až 40 °C (104 °F) Atmosférický tlak 620 hPa až 1060 hPa Relatívna vlhkosť 10 % až 95 % (bez kondenzácie) Skladovanie a preprava Pomôcka a batéria Teplota pomôcky...
  • Seite 115 Úspora energie V záujme úspory energie sa pomôcka automaticky vypne, ak je počas určitého času nehybná. Po 15 sekundách nečinnosti obrazovka pomôcky stmavne, čo je prípravou na vypnutie. Keď pomôcka zistí pohyb, znova sa aktivuje. Ak však obdobie nečinnosti trvá celkovo 3 minúty, pomôcka sa vypne.
  • Seite 116 7. Nepriamo vizualizujte zavádzanie endotracheálnej kanyly cez hlasivky. Pri optimálnej technike zavedenia endotracheálna kanyla vstúpi na obrazovku z pravej strany. 8. Zobrazenie na obrazovke možno použiť na potvrdenie správnej hĺbky zavedenia endrotracheálnej kanyly. *Ak nebola vytvorená priama cesta pre endotracheálnu kanylu odklopením jazyka alebo zarovnaním osí...
  • Seite 117 *Dôležité je nezaviesť lopatku príliš hlboko, aby sa zachoval maximálny priestor na zavedenie endotracheálnej kanyly. **Sledovanie týchto čísel môže byť užitočné pri zaškoľovaní, aby sa lopatka nezaviedla príliš ďaleko. Čistenie a dezinfekcia Po vybalení dekontaminujte pred použitím pomôcku a batériu. Pomôcka a batéria sa musia samostatne vyčistiť...
  • Seite 118 Čistenie pomôcky Na čistenie pomôcky použite tento proces: 1. Pred čistením sa uistite, že batéria bola vybratá. 2. Použite utierku s kvartérnym amoniakom a izopropylalkoholom (napr. Sani-Cloth alebo ekvivalent). 3. Vyčistite pomôcku, pričom postupujte systematicky od kroku 3a po krok 3g (od vrchu po spodok pomôcky). Dbajte na to, aby všetky povrchy boli dôkladne navlhčené...
  • Seite 119 3. Použite rovnaký proces ako v časti o čistení pomôcky vyššie na dezinfekciu pomôcky strednej úrovne. S použitím novej utierky dezinfikujte pomôcku, pričom postupujte systematicky od kroku 3a po krok 3g časti o čistení pomôcky vyššie (od vrchu po spodok pomôcky).
  • Seite 120 S použitím novej utierky so 70 % IPA dezinfikujte pomôcku, pričom systematicky vykonajte šesť krokov v časti o čistení batérie (od vrchu po spodok batérie). Dekontaminované batérie sa musia zabaliť ihneď po dokončení 2-minútovej fázy sušenia a musia sa uskladniť v súlade s miestnymi usmerneniami.
  • Seite 121 • Snímte lopatku a skontrolujte, či je obraz jasný. V prípade potreby utrite kameru na konci zostavy CameraStick™ utierkou, ktorá nepúšťa vlákna. • Vymeňte lopatku. Ak žiadne z uvedených riešení nepomôže, obráťte sa na miestneho zástupcu a požiadajte o diagnostiku a opravu. Táto pomôcka neobsahuje žiadne diely, ktoré...
  • Seite 122 Descriere Videolaringoscopul McGRATH™ MAC (dispozitivul) este un instrument utilizat pentru a asista la intubația traheală. Ca laringoscop rigid, acesta susține și modelează structurile anatomice pentru a permite o vizualizare clară a laringelui și a intrării în trahee. Dispozitivul încoroporează o sursă de lumină (LED) și o videocameră miniaturală...
  • Seite 123 Domeniul de utilizare Videolaringoscopul McGRATH™ MAC și lamele de laringoscop de unică folosință McGRATH™ sunt destinate utilizării de către persoane instruite și autorizate, pentru a obține o vizualizare a corzilor vocale în timpul procedurilor medicale, de regulă în laringoscopie. Indicații Vizualizarea orofaringelui și a laringelui pentru laringoscopia generală...
  • Seite 124 • A nu se autoclaviza dispozitivul. • A nu se reprocesa acest dispozitiv într-un aparat de curățare cu ultrasunete. • Verificați întotdeauna dacă dispozitivul funcționează corect înainte de fiecare utilizare la pacient. • Scoateți bateria înainte de curățare și/sau de efectuarea dezinfecțieii.
  • Seite 125 enumerate în ordinea frecvenței și a severității: lezarea mucoasei, întârzierea tratamentului, hipoxie, poziționarea esofagiană sau greșită a tubului traheal, modificarea semnelor vitale, leziune dentară, aspirație asociată intubației, hemoragie, infecție, disconfort și prezență de corpi străini. În cazul în care se produce un incident grav legat de dispozitiv, raportați imediat incidentul către Aircraft Medical și autoritatea competentă...
  • Seite 126 Lamă de laringoscop de unică folosință Material: Lamele sunt de unică folosință, confecționate din polimer optic de grad medical, nu sunt fabricate cu latex din cauciuc natural și nu conțin DEHP. Lamele sunt ambalate individual în pungi care nu sunt fabricate cu latex din cauciuc natural.
  • Seite 127 Operare Dispozitivul se pornește și se oprește cu o singură apăsare a butonului de pornire/oprire. Verificați întotdeauna dacă dispozitivul funcționează corect și dacă există suficient curent în baterie înainte de a iniția o procedură clinică. Baterie Durata de viață a unității bateriei este afișată în colțul din dreapta jos al ecranului.
  • Seite 128 Lamă McGRATH™ MAC (pentru o reprezentare grafică, consultați ghidul de pornire rapidă inclus în ambalaj) 1. Dacă este posibil, așezați pacientul în poziția optimă pentru laringoscopia directă. 2. Uitați-vă în cavitatea bucală; introduceți lama în partea dreaptă a cavității bucale. 3.
  • Seite 129 3. Amplasați vârful lamei X blade™ în valecula epiglotică. Aplicând o forță minimă, balansați dispozitivul înapoi spre utilizator pentru a ridica epiglota și a obține o vedere indirectă a glotei. Atunci când dispozitivul este în poziția optimă, glota va fi vizualizată în secțiunea superioară...
  • Seite 130 Dezinfecție de nivel Produs Curățare intermediar McGRATH™ Amoniu 1. Amoniu cuaternar + MAC cu cuaternar alcool izopropilic baterie + alcool (de ex. Super Sani-Cloth McGRATH™ izopropilic (IPA) sau echivalent) 3,6 V scoasă (de ex. Super Sani-Cloth sau echivalent) Dezinfecție de nivel Produs Curățare scăzut...
  • Seite 131 d. Mâner: asigurați-vă că toate suprafețele mânerului sunt tratate metodic cu șervețelul dezinfectant. e. Clemă și zona de bază a lamei: procedați cu deosebită atenție pentru a vă asigura că clema mică este curată, în special colțul interior dintre clemă și corpul din plastic din jur. f.
  • Seite 132 • Contact de alimentare: asigurați-vă că șervețelul 70% IPA pătrunde în spațiul din jurul și de sub cele două contacte metalice ale bateriei. • Cleme: treceți șervețelul 70% IPA pe toată lungimea și în spațiile din jurul clemelor de fixare a bateriei. •...
  • Seite 133 Depanare Mesaje de sistem Pentru exemple de mesaje de sistem, consultați ghidul de pornire rapidă inclus în ambalaj. a. Ecran normal (bateria are disponibile 250 de minute de funcționare) Figura 2 b. Au rămas 5 minute de funcționare a bateriei (se recomandă să...
  • Seite 134 Întrerupere neașteptată a semnalului video • Încercați să reporniți dispozitivul. • Înlocuiți unitatea bateriei. Garanție Dispozitivul este furnizat cu o garanție de producător. • Numai produsele furnizate de un agent sau distribuitor Aircraft Medical autorizat sunt acoperite de garanția de producător. •...
  • Seite 135 Kirjeldus Videolarüngoskoop McGRATH™ MAC (seade) on trahhea intubeerimise abivahend. Jäiga larüngoskoobina hoiab ja fikseerib see kudesid, võimaldades hästi vaadata kõri ja hingetoru sissepääsu. Seadmel on valgusallikas (LED) ja miniatuurne kaamera (kaamera) kõri vaatamiseks larüngoskoopia ajal. Pilt kuvatakse LCD-ekraanil (ekraanil), mis asub seadme käepidemele paigaldatud monitoril. Käepidemele paigaldatud aku McGRATH™...
  • Seite 136 Sihtotstarve Videolarüngoskoop McGRATH™ MAC ja McGRATH™-i ühekordselt kasutatavad larüngoskoobi keeled on mõeldud kasutamiseks väljaõppinud ja tegevusloaga isikutele häälepaelte vaatluseks meditsiinilise protseduuri – tavaliselt larüngoskoopia – käigus. Näidustused Suuneelu ja kõri visualiseerimine üldise larüngoskoopia jaoks ja/või hingamisteede läbitavuse tagamise hõlbustamiseks. Vastunäidustused Ei ole teada.
  • Seite 137 • Ärge autoklaavige seadet. • Ärge töödelge seadet ultrahelipuhastis. • Enne patsiendil kasutamist kontrollige alati, kas seade töötab korralikult. • Eemaldage aku enne puhastamist ja/või desinfitseerimist. • Ärge modifitseerige seadet. • Kaasaskantavaid raadiosidevahendeid (sh välisseadmeid, nagu antennikaablid ja välisantennid) ei tohi kasutada seadmele lähemal kui 30 cm (12 tolli).
  • Seite 138 Kui seadmega on seotud tõsine vahejuhtum, teatage sellest viivitamatult ettevõttele Aircraft Medical ja asjaomasele pädevale asutusele. Tehnilised andmed Videolarüngoskoobi seade Suurus 180 mm x 68 mm x 110 mm Kaal 0,180 kg Sisemine Patenteeritud McGRATH™ 3,6 V liitiumaku toiteallikas *Tavaline kasutusaeg 250 minutit Kaitseaste IP38 Pöörake tähelepanu ebemete, tolmu, valguse (sealhulgas päikesevalguse) vms mõjule.
  • Seite 139 Kasutustingimused Seadme temperatuur 10 °C (50 °F) kuni 40 °C (104 °F) Õhurõhk 620 hPa kuni 1060 hPa Suhteline õhuniiskus 10% kuni 95% (kondenseerumiseta) Hoiustamine ja transport Seade ja aku Seadme temperatuur –10 °C (14 °F) kuni 40 °C (104 °F) Õhurõhk 620 hPa kuni 1060 hPa Suhteline õhuniiskus...
  • Seite 140 Energia säästmine Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui see on olnud teatud aja jooksul liikumatu. Pärast 15-sekundilist mitteaktiivsust läheb seadme väljalülitamise ettevalmistuseks selle ekraan hämaraks. Seade aktiveerub liikumise tuvastamisel. Kui aga mitteaktiivsus kestab kokku 3 minutit, lülitub seade välja. Sellisel juhul saab seadme uuesti sisse lülitada toitenupu ühekordse vajutusega.
  • Seite 141 6. Juhtige intubatsioonitoru õrnalt ja atraumaatiliselt läbi häälepaelte. Toru võib paigaldada kas otseselt suhu vaadates, kaudselt ekraanilt jälgides või kombineerides mõlemat viisi*. 7. Visualiseerige kaudselt intubatsioonitoru asetust läbi häälepaelte. Optimaalse toru paigaldusmeetodi puhul juhitakse intubatsioonitoru sisse ekraani paremalt küljelt. 8. Ekraanivaadet saab kasutada intubatsioonitoru õige sisestussügavuse kinnitamiseks.
  • Seite 142 8. Ekraanivaadet saab kasutada intubatsioonitoru õige sisestussügavuse kinnitamiseks. *On oluline, et keel ei liiguks liiga sügavale, et säilitada maksimaalne ruum intubatsioonitoru paigaldamiseks. **Neid numbreid võib kasutada koolituse ajal, et vältida keele liiga kaugele sisestamist. Puhastamine ja desinfitseerimine Pärast lahtipakkimist puhastage seade ja aku enne kasutamist. Seade ja aku tuleb pärast igal patsiendil kasutamist eraldi puhastada ja desinfitseerida.
  • Seite 143 Seadme puhastamine Seadme puhastamiseks kasutage järgmist protsessi 1. Veenduge, et aku on enne puhastamist eemaldatud. 2. Kasutage kvaternaarset ammoonium- ja isopropüülalkoholi (nt Sani-Cloth või samaväärset). 3. Puhastage seadet, liikudes süstemaatiliselt etapist 3a kuni etapini 3g (seadme ülaosast alaosa poole). Veenduge, et pinnad on üleni niisked, neid 1 minuti jooksul pidevalt pühkides.
  • Seite 144 3. Seadme desinfitseerimiseks järgige eespool seadme puhastamise jaotises kirjeldatud protsessi. Desinfitseerige seadet uue salvrätiga, töötades süstemaatiliselt eespool seadme puhastamise jaotises kirjeldatud (seadmel ülevalt alla) etapist 3a kuni 3g. Veenduge, et salvrätt puutub kokku seadme kõigi pindadega tootja juhiste järgi soovitatud kontaktaja jooksul. Pärast ümbertöötlemist pühkige üle aku kontaktid.
  • Seite 145 Säilitamine Pärast puhastamist ja saaste eemaldamist tuleb seadet ja akut õhu käes kuivatada või pühkida ebemevaba lapiga. Enne kasutamist peab seade olema täiesti kuiv. Dekontamineeritud seadmed tuleb pakendada kohe pärast kuivatamist ja säilitada vastavalt kohalikele juhistele. Seadet ei saa taaskasutamiseks säilitada selle originaalpakendis.
  • Seite 146 kaamerasüsteemi või LED-i mis tahes rikke korral videolarüngoskoop eemaldada ja kasutada alternatiivset seadet. Ootamatu video katkemine • Proovige seade uuesti sisse lülitada. • Vahetage akuplokk. Garantii Seadmel on tootja garantii. • Tootja garantii kehtib ainult Aircraft Medical heakskiidetud esindaja või turustaja tarnitud toodetele.
  • Seite 147 Opis Videolaringoskop McGRATH™ MAC (uređaj) je alat koji služi kao pomoć pri intubaciji dušnika. Kao kruti laringoskop, on drži i oblikuje anatomiju, čime se omogućuje jasan pregled grkljana i ulaz u dušnik. Uređaj sadrži izvor svjetla (LED-svjetlo) i minijaturnu kameru (kamera) za gledanje grkljana tijekom postupka laringoskopije.
  • Seite 148 Namjena Videolaringoskop McGRATH™ MAC i jednokratne lopatice laringoskopa McGRATH™ namijenjene su obučenim i kvalificiranim djelatnicima u svrhu gledanja glasnica tijekom medicinskih zahvata, obično laringoskopije. Indikacije Vizualizacija orofarinksa i grkljana radi opće laringoskopije i/ili kao pomoć pri zaštiti dišnog puta. Kontraindikacije Nema poznatih.
  • Seite 149 • Nemojte autoklavirati uređaj. • Nemojte reprocesirati ovaj uređaj u ultrazvučnoj kupelji. • Prije svake upotrebe na bolesniku uvijek provjerite radi li uređaj pravilno. • Prije čišćenja i/ili dezinficiranja izvadite bateriju. • Nemojte modificirati uređaj. • Prijenosna oprema za radiofrekvencijsku komunikaciju (uključujući perifernu opremu kao što su antenski kabeli i vanjske antene) ne smije se koristiti bliže od 30 cm (12 inča) od uređaja.
  • Seite 150 Tehnički podaci Videolaringoskop Veličina: 180 mm x 68 mm x 110 mm Masa: 0,180 kg Unutarnje Vlastita litijska baterija McGRATH™ od 3,6 V napajanje: *Obično daje 250 minuta upotrebe Zaštita: IP38 Pazite na utjecaj dlačica, prašine, svjetla (uključujući sunčevo svjetlo), itd. Izvor svjetlosti: Zaslon: LCD zaslon u boji od 2,5“...
  • Seite 151 Radni uvjeti Temperatura uređaja Od 10 °C (50 °F) do 40 °C (104 °F) Atmosferski tlak Od 620 hPa do 1060 hPa Relativna vlažnost Od 10 % do 95 % (bez kondenzacije) Skladištenje i transport Uređaj i baterija Temperatura uređaja Od -10 °C (14 °F) do 40 °C (104 °F) Atmosferski tlak Od 620 hPa do 1060 hPa...
  • Seite 152 Štednja napajanja Uređaj će se automatski isključiti ako ga se ne pomakne određeno vrijeme radi štednje napajanja. Nakon 15 sekundi neaktivnosti, zaslon uređaja će se zatamniti kao priprema za isključivanje. Uređaj će se ponovo aktivirati kada detektira pomicanje. Međutim, ako se vrijeme neaktivnosti nastavi tijekom ukupno 3 minute, uređaj će se isključiti.
  • Seite 153 6. Pažljivo i atraumatski uvedite endotrahealni tubus kroz glasnice. Postavljanje tubusa može se obaviti bilo izravnim gledanjem u usta, neizravnim gledanjem na zaslonu ili kombinacijom tih načina*. 7. Indirektno vizualizirajte postavljanje endotrahealnog tubusa kroz glasnice. U optimalnoj tehnici za postavljanje tubusa, endotrahealni tubus će ući s desne strane zaslona.
  • Seite 154 8. Pomoću prikaza na zaslonu može se potvrditi je li dubina uvođenja endotrahealnog tubusa pravilna. *Važno je da ne uvedete lopaticu preduboko kako bi se održao maksimalan prostor za lakše postavljanje endotrahealnog tubusa. **Praćenje tih brojeva može biti korisno tijekom obuke da bi se izbjeglo preduboko umetanje lopatice.
  • Seite 155 Čišćenje uređaja Očistite uređaj pomoću sljedećeg postupka: 1. Prije čišćenja izvadite bateriju. 2. Upotrijebite kvaternarni amonijak i vlažnu maramicu s izopropilnim alkoholom (npr. Sani-Cloth ili ekvivalent). 3. Očistite uređaj sustavno obavljajući korake od 3a do 3g (od vrha do dna uređaja). Pazite da površine ostanu temeljito mokre tako da neprekidno brišete tijekom 1 minute.
  • Seite 156 3. Za srednju razinu dezinfekcije uređaja slijedite postupak naveden u prethodnom odlomku o čišćenju uređaja. Koristeći novu vlažnu maramicu sustavno dezinficirajte uređaj, počevši od koraka 3a do koraka 3g u prethodnom odlomku o čišćenju uređaja (od vrha do dna uređaja). Pazite da vlažna maramica dođe u dodir sa svim površinama uređaja u trajanju preporučenom u uputama proizvođača maramica.
  • Seite 157 Koristeći novu vlažnu maramicu sa 70 % IPA-a sustavno dezinficirajte uređaj u šest koraka navedenih u odlomku o čišćenju baterije (od vrha do dna baterije). Dekontaminirane baterije treba zapakirati odmah nakon završetka 2-minutne faze sušenja te ih treba pohraniti u skladu s lokalnim smjernicama.
  • Seite 158 Slaba kvaliteta slike Ako je slika koja se prikazuje na zaslonu mutna ili zrnata: • skinite lopaticu i provjerite je li se slika razbistrila. Ako je potrebno, obrišite kameru na kraju sklopa CameraStick™ vlažnom maramicom bez dlačica. • zamijenite lopaticu. Ako ništa od navedenog ne postigne pozitivan rezultat, obratite se lokalnom predstavniku radi dijagnostike i popravka.
  • Seite 159: Dodatni Pribor

    Opis Video-laringoskop McGRATH™ MAC (uređaj) predstavlja uređaj za lakšu intubaciju traheje. Kao rigidni laringoskop, on održava i oblikuje anatomske strukture, čime je omogućen jasan prikaz larinksa i ulaza u traheju. Uređaj sadrži izvor svetla (LED) i minijaturnu kameru (kameru) za prikaz larinksa tokom laringoskopskog postupka.
  • Seite 160 Namena Video-laringoskop McGRATH™ MAC i laringoskopske špatule za jednokratnu upotrebu McGRATH™ namenjeni su za upotrebu od strane obučenih i licenciranih osoba, kako bi se dobio prikaz glasnih žica tokom medicinskih zahvata, najčešće laringoskopije. Indikacije Vizuelni prikaz orofarinksa i larinksa pri opštoj laringoskopiji i/ili lakše obezbeđivanje disajnog puta.
  • Seite 161 • Nemojte ponovno obrađivati ovaj uređaj u ultrazvučnoj kadi. • Pre primene kod pacijenta, uvek proverite da li uređaj ispravno radi. • Uklonite bateriju pre čišćenja i/ili dezinfekcije. • Nemojte vršiti izmene na uređaju. • Prenosna oprema za radio komunikaciju (uključujući i perifernu opremu, kao što su antenski kablovi i eksterne antene) ne sme se koristiti na razdaljini manjoj od 30 cm (12 inča) od uređaja.
  • Seite 162 Ako dođe do ozbiljnog incidenta povezanog sa uređajem, odmah prijavite incident kompaniji Aircraft Medical i odgovarajućem stručnom telu. Specifikacije Video-laringoskop Veličina: 180 mm x 68 mm x 110 mm Težina: 0,180 kg Sa unutrašnjim litijumska baterija od 3,6 V kompanije napajanjem: McGRATH™...
  • Seite 163 Napomena: Uređaj, bateriju i špatulu odložite u otpad u skladu sa lokalnim propisima. Operativni uslovi Temperatura uređaja od 10 °C (50 °F) do 40 °C (104 °F) Atmosferski pritisak od 620 hPa do 1060 hPa Relativna vlažnost od 10% do 95% (bez kondenzacije) Skladištenje i transport Uređaj i baterija Temperatura uređaja...
  • Seite 164 da dođe do nule, ikonica baterije će nastaviti da treperi. Povucite jezičak da skinete bateriju. Ušteda energije Radi uštede energije, uređaj se automatski isključuje ako se neko vreme ne pomera. Nakon 15 sekundi neaktivnosti, ekran uređaja se zamračuje kao priprema za isključenje. Uređaj se ponovo aktivira kad detektuje pomeranje.
  • Seite 165 6. Nežno i bez traume uvedite endotrahealni tubus kroz glasne žice. Plasiranje tubusa se može izvesti bilo direktno gledanjem u usta, bilo indirektno gledanjem na ekran ili kombinacijom ova dva*. 7. Indirektno vizualizujte plasiranje endotrahealnog tubusa kroz glasne žice. Kod optimalne tehnike plasiranja tubusa, endotrahealni tubus će se pojaviti sa desne strane displeja.
  • Seite 166 8. Pomoću prikaza na ekranu može se potvrditi da li je endotrahealni tubus umetnut do ispravne dubine. *Važno je da ne uvlačite špatulu suviše duboko kako bi se održao maksimalan prostor za lakše plasiranje endotrahealnog tubusa. **Obraćanje pažnje na ove brojeve može biti korisno tokom obuke kako ne biste uveli špatulu preduboko.
  • Seite 167 Čišćenje uređaja Uređaj očistite primenom sledećeg postupka: 1. Pazite da baterija bude uklonjena pre čišćenja. 2. Koristite maramicu natopljenu katernernim amonijakom i izopropil alkoholom (npr. Sani-Cloth ili ekvivalent). 3. Očistite uređaj, sistematski se krećući kroz korake 3a do 3g (od vrha ka dnu uređaja).
  • Seite 168 3. Za dezinfekciju uređaja srednjeg nivoa, pratite isti proces kao što je onaj opisan u odeljku o čišćenju uređaja. Pomoću nove maramice dezinfikujte uređaj, sistematski se krećući kroz korake 3a do 3g navedenog odeljka o čišćenju uređaja (od vrha do dna uređaja). Vodite računa da maramica bude u kontaktu sa svim površinama uređaja onoliko dugo koliko je to preporučeno u uputstvu proizvođača maramica.
  • Seite 169 Dezinfekcija baterije McGRATH™ od 3,6 V nižeg nivoa Dezinfikujte maramicom sa izopropil alkoholom od 70% Za dezinfekciju baterije nižeg nivoa, pratite isti proces kao što je onaj opisan u odeljku o čišćenju baterije. Pomoću nove maramice sa izopropil alkoholom od 70% dezinfikujte uređaj, sistematski se krećući kroz šest koraka navedenih u odeljku sa uputstvom za čišćenje baterije (od vrha do dna baterije).
  • Seite 170 Nema slike na ekranu ili postoji vidljivo oštećenje dugmeta napajanja • Zamenite baterijsku jedinicu. Loš kvalitet slike Ako je slika prikazana na ekranu zamućena ili nejasna: • Uklonite špatulu i proverite da li je slika jasna. Ako je potrebno, obrišite kameru na kraju CameraStick™...
  • Seite 171 Keterangan Laringoskop video McGRATH™ MAC (perangkat) adalah alat yang digunakan untuk membantu intubasi trakea. Sebagai laringoskop kaku, perangkat ini mampu menahan dan membentuk anatomi sehingga memberikan tampilan laring dan jalan masuk ke trakea yang jelas. Perangkat ini memadukan sumber cahaya (LED) dan kamera miniatur (kamera) untuk menampilkan laring selama prosedur laringoskopi.
  • Seite 172 Tujuan Penggunaan Laringoskop video McGRATH™ MAC dan bilah laringoskop sekali pakai McGRATH™ ditujukan untuk digunakan oleh orang-orang yang terlatih dan berlisensi untuk mendapatkan tampilan pita suara selama prosedur medis, pada umumnya laringoskopi. Indikasi Visualisasi orofaring dan laring untuk prosedur laringoskopi umum dan/atau untuk membantu dalam pengamanan saluran napas.
  • Seite 173 • Pastikan perangkat kering sepenuhnya sebelum digunakan. • Jangan sterilkan perangkat dengan otoklaf. • Jangan proses ulang perangkat ini dalam pembersih ultrasonik. • Periksa selalu apakah perangkat bekerja dengan baik sebelum setiap penggunaan pada pasien. • Lepaskan baterai sebelum melakukan pembersihan dan/atau desinfeksi.
  • Seite 174 Kejadian Merugikan Kejadian merugikan berikut ini telah dilaporkan sehubungan dengan penggunaan laringoskop selama prosedur laringoskopi dan/atau intubasi yang dicantumkan sesuai urutan frekuensi dan tingkat keparahannya: cedera mukosa, keterlambatan perawatan, hipoksia, kesalahan pemosisian tabung trakea atau esofagus, perubahan tanda- tanda vital, cedera gigi, aspirasi terkait intubasi, perdarahan, infeksi, ketidaknyamanan, dan benda asing.
  • Seite 175 Bilah Laringoskop Sekali Pakai Bahan: Bilah adalah untuk sekali pakai, terbuat dari polimer optik standar medis yang tidak dibuat dengan lateks karet alami dan tidak dibuat dengan DEHP. Bilah dikemas secara terpisah dalam kantong-kantong yang tidak dibuat dengan lateks karet alami. Tipe Bagian Bersentuhan: Catatan: Buang perangkat, baterai, dan bilah sesuai dengan peraturan...
  • Seite 176 Operasi Perangkat akan menyala dan mati setiap kali tombol daya ditekan. Periksa selalu untuk memastikan perangkat bekerja dengan baik dan bahwa terdapat daya tersisa yang memadai di dalam baterai sebelum memulai prosedur klinis. Baterai Umur unit baterai ditampilkan di sudut kanan bawah layar. Lihat panduan mulai cepat yang disertakan bersama perangkat untuk contoh gambar.
  • Seite 177 Bilah McGRATH™ MAC (untuk representasi grafis, lihat panduan mulai cepat yang disertakan di dalam kemasan) 1. Bila memungkinkan, posisikan pasien dalam posisi optimal untuk laringoskopi langsung. 2. Lihat ke dalam mulut; masukkan bilah ke sisi kanan mulut. 3. Gerakkan perangkat ke posisi tengah sambil menyapu lidah ke kiri. 4.
  • Seite 178 3. Tempatkan ujung X blade™ ke dalam valekula. Dengan menggunakan kekuatan seminimal mungkin, putar perangkat ke arah pengguna untuk mengangkat epiglotis dan mendapatkan tampilan tidak langsung dari glotis. Jika perangkat berada dalam posisi optimal, glotis akan terlihat di bagian tengah atas layar*.
  • Seite 179 Metode berikut ini telah disetujui: Catatan: Bilah tidak ditujukan untuk dibersihkan dan didesinfeksi. Desinfeksi Tingkat Produk Pembersihan Menengah McGRATH™ Amonia 1. Amonia kuarterner MAC dengan kuarterner + isopropil alkohol Baterai 3,6 V + isopropil (misalnya Super Sani- McGRATH™ alkohol (IPA) Cloth atau yang setara) yang (misalnya Super...
  • Seite 180 Pastikan sambungan antara modul baterai dan handel sudah diseka secara menyeluruh dengan tisu penyeka disinfektan. d. Handel: Pastikan semua permukaan handel sudah diseka secara menyeluruh menggunakan tisu penyeka disinfektan. e. Area Klip dan Tumit: Berikan perhatian khusus untuk memastikan bahwa klip kecil dalam kondisi bersih, khususnya sudut internal antara klip dan badan plastik di sekelilingnya.
  • Seite 181 semua permukaan baterai. Pastikan waktu kontak minimum 1 menit pada semua permukaan. • Pil Karbon: Pastikan tisu penyeka IPA 70% masuk ke dalam dua slot tombol di bagian belakang tombol tekan baterai. • Kontak Daya: Pastikan tisu penyeka IPA 70% masuk ke dalam ruang di sekitar dan di bawah dua kontak baterai logam.
  • Seite 182 Perangkat tidak dapat disimpan dalam kemasan aslinya untuk digunakan kembali. Pemecahan masalah Pesan Sistem Untuk contoh pesan sistem lihat panduan mulai cepat yang disertakan di dalam kemasan. a. Layar normal (tersedia waktu pengoperasian baterai selama 250 menit pada baterai) Gambar 2 b.
  • Seite 183 perangkat alternatif. Selama penggunaan bersama X blade™, kegagalan sistem kamera atau LED mengharuskan agar laringoskop Video dilepaskan dan menggantikannya dengan perangkat alternatif. Gangguan Video Tidak Terduga • Cobalah untuk menyalakan perangkat kembali. • Ganti unit baterai. Garansi Perangkat disediakan bersama garansi dari produsen. •...
  • Seite 195 Page Left Intentionally Blank...
  • Seite 196 Part No. PT00104482 Rev A 2019-10 Aircraft Medical Ltd., 9-10 Saint Andrew Square, Edinburgh, EH2 2AF, United Kingdom www.medtronic.com/mac-first...

Inhaltsverzeichnis