Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MiniMed Mio:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Infusion set • Cathéter • Infusionsset • Equipo de infusión • Infusieset • Set di infusione • Slangesett • Infuusiosetti •
Infusionsset • Infusionssæt • Conjunto de infusão • Infuzijski set • Infuzní set • Infúziós szerelék • Zestaw infuzyjny •
İnfüzyon seti • Infúzna súprava • Σετ έγχυσης • Инфузионный набор • 输注管路 •
‫סט עירוי • أداة التشريب‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medtronic MiniMed Mio

  • Seite 1 Infusion set • Cathéter • Infusionsset • Equipo de infusión • Infusieset • Set di infusione • Slangesett • Infuusiosetti • Infusionsset • Infusionssæt • Conjunto de infusão • Infuzijski set • Infuzní set • Infúziós szerelék • Zestaw infuzyjny • İnfüzyon seti •...
  • Seite 2 Front • Avant • Körpervorderseite • Cuerpo de frente • Voorkant • Back • Arrière • Körperrückseite • Cuerpo de espaldas • Davanti • Foran • Edessä • Fram • Forside • Frente • Spredaj • Achterkant • Dietro • Bak • Takana • Bak • Bagside • Costas • Čelní...
  • Seite 3 Click • Clic • Klicken • Hacer clic • Vastklikken • Clic • Klikk • Napsahdus • Klick • Klik • Clicar • Klik • Zacvaknout • Kattanás • Kliknięcie • Tık • Kliknutie • Κλικ • Щелчок • 喀哒 • ‫קליק • طقطقة‬...
  • Seite 5 DISCONNECTING • DÉCONNEXION • TRENNEN • DESCONEXIÓN • LOSKOPPELEN • SCOLLEGAMENTO • KOBLE FRA • IRROTTAMINEN • BORTKOPPLING • AFBRYDELSE • DESLIGAR • ODKLOP • ODPOJENÍ • LEVÁLASZTÁS • ODŁĄCZANIE • BAĞLANTIYI KESME • ODPOJENIE • ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ • ОТСОЕДИНЕНИЕ • 断开连接...
  • Seite 7 See page 8 Se sidan 40 Pozrite stranu 72 Se side 44 Reportez-vous à la page 12 Βλ. σελίδα 76 Consulte a página 48 Siehe Seite 16 См. стр. 80 Consultar la página 20 Glejte stran 52 请参阅第 84 页 Zie blz.
  • Seite 8: Indications For Use

    E N G L I S H not feel pain if it pulls out. The soft cannula Dispose of the infusion set and introducer ■ Indications for use must always be completely inserted to needle safely, in a sharps container, after a receive the full amount of medication.
  • Seite 9: Warranty

    E N G L I S H insulin. Test your blood glucose level to make sure the problem is corrected. Never point a loaded insertion device ■ towards any body part, where insertion is not desired. If infusing insulin, do not change the ■...
  • Seite 10: Important Note

    E N G L I S H Preparation and insertion Instructions 1 Wash your hands. This product is an infusion device which combines an infusion set (catheter) with an aid for insertion (inserter). This single-use, sterile product is delivered assembled and ready for use. Ensure sterility 2 Recommended injection areas.
  • Seite 11 E N G L I S H IMPORTANT NOTE! If the infusion set is not 12 Insert Set: Position device over the insertion B Insert the disconnect cover into the cannula securely placed in the insertion device with site. Simultaneously press the round housing until you hear a “click”.
  • Seite 12: Contre-Indications

    F R A N Ç A I S Ne laissez pas d'air dans le cathéter. Ne purgez jamais le cathéter et n'essayez ■ ■ Indications Purgez le cathéter complètement. jamais de libérer une tubulure obstruée Vérifiez régulièrement que la canule souple tant que le cathéter est inséré.
  • Seite 13: Garantie

    F R A N Ç A I S En cas d'injection d'insuline, contrôlez une administration de médicaments ■ attentivement le niveau de glycémie lors de inappropriée. la déconnexion et après avoir reconnecté Si de l'insuline ou tout autre liquide pénètre ■...
  • Seite 14 F R A N Ç A I S Préparation et insertion Instructions 1 Lavez-vous les mains. Ce produit est un appareil de perfusion combinant un cathéter et un accessoire destiné à faciliter l’insertion (inserteur). Ce produit stérile à usage unique est livré assemblé et prêt à l’emploi. 2 Zones d'injection recommandées.
  • Seite 15 F R A N Ç A I S Déconnexion à ne pas tirer trop fort une fois la tubulure 11 Retirez délicatement la protection de l'aiguille entièrement déroulée. Vous pourriez par en la tournant doucement avant de l'enlever A Ce kit vous permet de déconnecter inadvertance désolidariser le cathéter de en tirant.
  • Seite 16 D E U T S C H Einsatzbereich Prüfen Sie das installierte Infusionsset Ein Wiedereinführen kann zum Reißen ■ regelmäßig und kontrollieren Sie, dass die der weichen Kanüle und dadurch zu weiche Kanüle sicher an der vorgesehenen unkontrolliertem Medikamentenfluss führen. Dieses Produkt ist zur subkutanen Infusion von Stelle bleibt.
  • Seite 17: Garantieerklärung

    D E U T S C H Behandeln Sie die Haut aseptisch, wenn nicht bereit oder in der Lage sind, Ihren ■ Sie das Set vorübergehend vom Körper Blutzuckerspiegel 1–3 Stunden nach dem trennen, und fragen Sie Ihren Arzt, Einführen zu kontrollieren. inwiefern Sie die durch das Trennen Das Wiederverwenden des Infusionssets ■...
  • Seite 18: Vorbereitung Und Einführen

    D E U T S C H Anweisungen Vorbereitung und Einführen 1 Waschen Sie sich die Hände. Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Infusionsgerät, das ein Infusionsset (Katheter) mit 2 Empfohlene Bereiche für das Einführen: einem Hilfsmittel für das Einführen (Einführhilfe) kombiniert. Das sterile Einwegprodukt wird Wählen Sie keine Bereiche, die unmittelbar vollständig zusammengesetzt und gebrauchsfertig geliefert.
  • Seite 19: Wiederanschließen

    D E U T S C H Trennen Vorsicht: Führen Sie den Schlauch durch Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie das Infusionsset versehentlich von der die seitliche Kerbe aus der Einführhilfe A Dieses Set erlaubt es Ihnen, die Einführnadel abziehen. heraus, bevor Sie die Einführhilfe über die Insulinpumpe vorübergehend vom Körper WICHTIGER HINWEIS! Wenn das...
  • Seite 20: Indicaciones De Uso

    E S P A Ñ O L No deje aire en el equipo de infusión. insertado el equipo. Podría inyectar de ■ Indicaciones de uso Cébelo por completo. forma accidental demasiada medicación. Compruebe con frecuencia que la cánula No ponga desinfectantes, perfumes o ■...
  • Seite 21 E S P A Ñ O L Si estuviera administrando insulina y conductos de ventilación que permiten que ■ las concentraciones de glucosa fueran la bomba cebe correctamente el equipo de inexplicablemente altas o se produjera infusión. Esto puede provocar la infusión de una cantidad de insulina insuficiente una alarma por oclusión, busque posibles obstrucciones o fugas.
  • Seite 22 E S P A Ñ O L Preparación e inserción Instrucciones 1 Lávese las manos. Este producto es un dispositivo de infusión que combina un equipo de infusión (catéter) con un dispositivo destinado a facilitar la inserción (insertador o dispositivo de inserción). Este producto 2 Zonas de inyección recomendadas.
  • Seite 23 E S P A Ñ O L tirar demasiado fuerte cuando haya soltado 11 Retire cuidadosamente el protector 15 Ponga la tapa de nuevo presionando hasta completamente el tubo. Podría desconectar de la aguja girándolo suavemente y, a que oiga un “clic”. de forma accidental el equipo de infusión de continuación, tirando de él hacia fuera.
  • Seite 24: Contra-Indicaties

    N E D E R L A N D S losgaan zonder dat u het voelt. Voor een Het product is steriel en niet-koortsverwekkend, ■ Gebruiksindicaties juiste medicijnafgifte is het belangrijk dat de tenzij de verpakking geopend of beschadigd zachte canule altijd volledig in de huid zit. is.
  • Seite 25 N E D E R L A N D S of uw bloedglucosespiegel weer normaal wordt. Richt een geladen inbrengapparaat nooit ■ op een lichaamsdeel waar inbrengen niet gewenst is. Als u insuline gebruikt, mag de infusieset ■ niet vlak voor het slapengaan vervangen worden, tenzij u uw bloedglucosespiegel na 1-3 uur controleert.
  • Seite 26 N E D E R L A N D S Voorbereiding en inbrengen Instructies 1 Was uw handen. Dit product is een infusieset (katheter) en inbrengapparaat in één. Dit steriele wegwerpproduct wordt volledig gemonteerd en klaar voor gebruik geleverd. Controleer of het product nog steriel is; 2 Aanbevolen inbrengplaatsen.
  • Seite 27 N E D E R L A N D S BELANGRIJKE OPMERKING! Als de deze tijdens het inbrengen niet klem komt te tegen, en knijp zacht in weerszijden van de infusieset vóór inbrenging niet op de juiste zitten onder het inbrengapparaat. connector.
  • Seite 28: Indicazioni Per L'uso

    I T A L I A N O Controllare il sito con regolarità per Non eseguire mai il prime del set e non ■ ■ Indicazioni per l'uso accertarsi che la cannula flessibile rimanga tentare mai di liberare un'eventuale correttamente in posizione; l'ago infatti ostruzione del catetere quando il set è...
  • Seite 29: Garanzia

    I T A L I A N O Se si esegue un'infusione di insulina, irritazioni in corrispondenza del sito di ■ controllare attentamente il livello della inserzione e/o erogazione del farmaco glicemia quando il set è scollegato e dopo inappropriata. averlo ricollegato.
  • Seite 30 I T A L I A N O Preparazione ed inserzione Istruzioni 1 Lavarsi le mani. Questo prodotto è un dispositivo di infusione che combina un set di infusione (catetere) con un dispositivo di aiuto per l'inserzione (dispositivo di inserzione). Questo prodotto viene fornito 2 Aree di inserzione raccomandate.
  • Seite 31 I T A L I A N O a non tirare con troppa forza una volta Sollevare il centro del dispositivo di 15 Spingere il coperchio di nuovo in posizione srotolato completamente il catetere per non inserzione fino a udire un "clic". fino a quando non si sente un "clic".
  • Seite 32: Indikasjoner For Bruk

    N O R S K sikkert at du merker noe ubehag hvis har vært brukt én gang. Skal ikke rengjøres Indikasjoner for bruk den faller ut. Den myke kanylen må alltid eller resteriliseres. være ført helt inn for at hele mengden Dette utstyret er sterilt og pyrogenfritt når ■...
  • Seite 33 N O R S K Kontroller blodsukkeret for å være sikker på at problemet er løst. Hold aldri en klargjort innføringsenhet mot ■ kroppsdeler der du ikke vil at kanylen skal føres inn. Hvis det er insulin du tilfører, må du ikke ■...
  • Seite 34: Viktig Informasjon

    N O R S K Klargjøring og innføring Instruksjoner 1 Vask hendene. Dette er et infusjonsprodukt som består av et slangesett (kateter) og et innføringshjelpemiddel (innføringsenhet). Dette sterile engangsproduktet leveres ferdig montert og klart til bruk. Forsikre 2 Anbefalte innstikksteder. Bruk ikke et sted deg om at produktet er sterilt, ved å...
  • Seite 35 N O R S K Koble til igjen VIKTIG INFORMASJON! Hvis slangesettet 12 Før inn settet: Plasser utstyret over ikke er riktig plassert i innføringsenheten innstikkstedet. Trykk på de runde C Fyll slangesettet til medikamentet kommer før innføring (nålen skal peke rett frem), kan fordypningene på...
  • Seite 36 S U O M I kanyylin on oltava aina kokonaan ihossa, Hävitä infuusiosetti ja neula turvallisesti ■ Käyttöaiheet jotta pumppu annostelee täyden määrän yhden käyttökerran jälkeen laittamalla ne lääkettä. pistävien ja viiltävien jätteiden astiaan. Älä Irrota letku varovasti, sillä kova puhdista tai steriloi tuotetta uudelleen.
  • Seite 37 S U O M I Takuu kanssa, miten voit korvata menetetyn insuliinin nopeasti. Mittaa verensokeri Tuotteen takuutiedot ovat saatavissa ■ varmistaaksesi, että ongelma on paikallisesta puhelinpalvelusta, paikalliselta korjaantunut. edustajalta tai osoitteesta Älä koskaan osoita ladatulla asettimella ■ www.medtronicdiabetes.com/warranty. kehon osaa, johon infuusiosettiä ei ole tarkoitus asettaa.
  • Seite 38 S U O M I Valmisteleminen ja asettaminen Ohjeet 1 Pese kädet. Tämä tuote on infuusiolaite, jossa on infuusiosetti (katetri) ja sisäänviennissä käytettävä apuväline (asetin). Tuote on kertakäyttöinen, steriili, valmiiksi koottu ja käyttövalmis. Varmista steriiliys 2 Suositellut pistoskohdat. Valitse uusi tarkistamalla, että...
  • Seite 39 S U O M I Kytkeminen takaisin TÄRKEÄ HUOMAUTUS! Jos infuusiosettiä 13 Kiinnitä teippi ihoon painamalla varovasti C Täytä infuusiosettiä, kunnes lääkettä alkaa ei ole asetettu asettimeen oikein siten, että asettimen keskikohtaa. tippua neulasta. 14 Irrota asetin ja sisäänvientineula tarttumalla neula osoittaa suoraan eteenpäin ennen Varoitus: Kun täytät infuusiosettiä, pidä...
  • Seite 40: Indikationer För Användning

    S V E N S K A Kontrollera ofta att den mjuka kanylen sitter När de har använts en gång ska du kassera ■ ■ Indikationer för användning ordentligt på plats eftersom det inte är säkert infusionssetet och införingsnålen på att du känner något om den åker ut.
  • Seite 41 S V E N S K A Garanti till. Gör upp en plan tillsammans med din vårdpersonal för hur du snabbt ersätter För information om produktgaranti, kontakta ■ insulinet om något av dessa problem skulle din lokala telefonsupport eller lokal uppstå.
  • Seite 42 S V E N S K A Förberedelse och applicering Instruktioner 1 Tvätta händerna. Denna produkt är en infusionsenhet som kombinerar ett infusionsset (kateter) med ett appliceringshjälpmedel. Produkten är steril och avsedd för engångsbruk. Den levereras 2 Rekommenderade injektionsområden. färdigmonterad och klar för användning. Se till att produkten är steril genom att kontrollera att Använd inte ett område som ligger precis intill det sterila pappret och den manipuleringssäkra förseglingen inte är skadade.
  • Seite 43 S V E N S K A VIKTIGT! Om infusionssetet inte sitter 12 Applicera setet: Placera enheten över B Applicera bortkopplingslocket på ordentligt i appliceringsenheten med nålen appliceringsstället. Tryck samtidigt på de kanylhållaren tills du hör ett "klick". riktad rakt framåt före appliceringen kan det runda fördjupningarna på...
  • Seite 44: Indikationer For Brug

    D A N S K kan mærke, hvis det falder ud. Den bløde Kassér efter brug infusionssættet og ■ Indikationer for brug kanyle skal altid være helt indstukket, for at indføringsnålen på sikker vis i en beholder modtage hele mængden af lægemidlet. til skarpe genstande.
  • Seite 45 D A N S K Garanti Hvis du er i tvivl, så udskift infusionssættet, ■ da katetret kan være faldet ud, være bøjet For at få information om produktgaranti ■ og/eller delvist blokeret. Du bør i samråd bedes du kontakte den lokale hjælpelinje med sundhedspersonalet udarbejde en eller repræsentant, eller du kan besøge plan for hurtig erstatning af insulin i tilfælde...
  • Seite 46 D A N S K Klargøring og indstik Instruktioner 1 Vask hænderne. Dette produkt er en infusionsenhed, som kombinerer et infusionssæt (kateter) med en enhed, der hjælper med indstik (indstiksskyder). Dette sterile produkt til engangsbrug leveres samlet og klar til 2 Anbefalede injektionsområder.
  • Seite 47 D A N S K For at afbryde at trække for hårdt, når slangen er helt skal slangen placeres i rillen på siden af frigjort. Du kan ved et uheld komme til at indstiksskyderen for at sikre, at slangen ikke A Dette sæt giver dig mulighed for midlertidigt fjerne infusionssættet fra indføringsnålen.
  • Seite 48: Indicações De Utilização

    P O R T U G U Ê S Verifique frequentemente se a cânula acidentalmente uma quantidade excessiva ■ Indicações de utilização flexível permanece firmemente no seu de medicação. lugar, pois é possível que esta saia sem Não coloque desinfetantes, perfumes nem ■...
  • Seite 49 P O R T U G U Ê S sangue sempre que desconectado e Se entrar insulina ou qualquer líquido ■ também depois de voltar a conectar o no conector do cateter, pode entupir conjunto de infusão. temporariamente a ventilação que Se administra insulina e os níveis de permite que a bomba de insulina encha ■...
  • Seite 50: Nota Importante

    P O R T U G U Ê S Preparação e inserção Instruções 1 Lave as mãos. Este produto é um dispositivo de infusão que combina um conjunto de infusão (cateter) com um instrumento utilizado para ajudar à inserção (aplicador). Este produto estéril destinado a uma 2 Áreas recomendadas para injeção.
  • Seite 51 P O R T U G U Ê S quando o tubo do cateter estiver totalmente 11 Retire cuidadosamente a proteção da agulha 15 Empurre a tampa de volta para o lugar até solto. Poderia retirar a agulha introdutora do rodando-a suavemente e, em seguida, ouvir um "clique".
  • Seite 52: Indikacije Za Uporabo

    S L O V E N Š Č I N A mora biti ves čas popolnoma vstavljena, Naprava je sterilna in apirogena, razen če ■ Indikacije za uporabo sicer ne boste prejeli celotnega odmerka je bila ovojnina odprta in poškodovana. zdravila.
  • Seite 53 S L O V E N Š Č I N A Napolnjene naprave za vstavljanje nikoli ne ■ usmerite proti delu telesa, kamor ne želite vstaviti naprave. Če si infundirate insulin, infuzijskega seta ■ ne zamenjajte, tik preden se odpravite spat, razen če lahko preverite raven glukoze 1–3 ure po vstavitvi.
  • Seite 54 S L O V E N Š Č I N A Priprava in vstavljanje Navodila 1 Umijte si roke. Ta izdelek je infuzijska naprava, ki vključuje infuzijski set (kateter) in pripomoček za vstavljanje (sprožilna naprava). Dobavljen je sestavljen in pripravljen kot sterilna enota za enkratno uporabo. 2 Priporočljiva mesta vboda.
  • Seite 55 S L O V E N Š Č I N A Ponovni priklop POMEMBNA OPOMBA! Če infuzijski set 12 Vstavitev seta: Namestite napravo nad pred vstavitvijo ni pravilno nameščen v mesto vstavljanja. Če želite vstaviti set, hkrati C Napolnite infuzijski set, dokler ne začne iz napravo za vstavljanje z iglo, usmerjeno pritisnite okrogle zareze na obeh straneh igle iztekati zdravilo.
  • Seite 56: Indikace Pro Použití

    Č E S K Y množství léku, měkká kanyla musí být vždy na nebezpečný odpad. Nečistěte ani Indikace pro použití úplně zavedena. neresterilizujte je. Opatrně uvolněte hadičku, protože prudké Výrobek je sterilní a apyrogenní za ■ ■ zatažení za hadičku může vést k poškození předpokladu, že nebyl otevřen nebo Tento výrobek je určen k podkožní...
  • Seite 57 Č E S K Y takovému došlo. Změřte si hladinu glykémie a přesvědčte se, že problém je odstraněn. Nikdy nemiřte naplněným zavaděčem na ■ žádnou část těla, kde nemá být provedeno zavedení. Pokud si aplikujete infuzním setem inzulin, ■ neměňte infuzní set těsně předtím, než jdete spát, pokud nemáte jistotu, že si budete moci 1-3 hodiny po zavedení...
  • Seite 58 Č E S K Y Příprava a zavedení Pokyny 1 Umyjte si ruce. Tento výrobek je infuzní zařízení, které je kombinací infuzního setu (katetru) a pomůcky pro zavedení (zavaděče). Tento sterilní výrobek k jednomu použití se dodává sestavený a připravený 2 Doporučené...
  • Seite 59 Č E S K Y Opětovné připojení DŮLEŽITÁ POZNÁMKA! Není-li infuzní kruhových zářezů na obou stranách set před zavedením správně umístěn zavaděče zaveďte set. C Naplňte infuzní set tak, aby lék vytékal 13 Jemně zatlačte na střední část zavaděče, v zavaděči s jehlou směřující dopředu, může z jehly.
  • Seite 60: Alkalmazási Terület

    M A G Y A R Rendszeresen ellenőrizze, hogy a lágy ha a szerelék be van helyezve. Véletlenül ■ Alkalmazási terület kanül biztosan rögzült-e a helyén, mivel túl sok gyógyszert fecskendezhet be. annak kimozdulása nem feltétlenül okoz Az infúziós szerelékbe nem kerülhetnek ■...
  • Seite 61 M A G Y A R Ha inzulin befecskendezése esetén a megfelelően feltöltse az infúziós ■ vércukorszint indokolatlanul magasra szereléket. Ez túl sok vagy túl kevés emelkedik, vagy ha a rendszer elzáródásra inzulin adagolását eredményezheti, ami hipo- vagy hiperglikémiát okozhat. figyelmeztet, ellenőrizze, nincs-e elzáródás vagy szivárgás.
  • Seite 62 M A G Y A R Előkészítés és bevezetés Utasítások 1 Mosson kezet. Ez a termék egy olyan infúziós eszköz, amely egy infúziós szerelékből (katéter) és egy, a bevezetést segítő eszközből (bevezetőből) áll. Az egyszer használatos, steril termék összeszerelt 2 Az injekciózáshoz ajánlott területek. Ne és használatra kész állapotban áll rendelkezésre.
  • Seite 63 M A G Y A R FONTOS MEGJEGYZÉS: Ha behelyezés található nyílásba a csővezetéket úgy, hogy egyik ujját közvetlenül a kanül burkolata előtt az infúziós szerelék nincsen szorosan a csővezeték ne kerülhessen az eszköz alá a elé helyezi. Óvatosan kezdje összenyomni a bevezetőeszközbe helyezve úgy, hogy a beszúrás során.
  • Seite 64 P O L S K I Ponieważ wysunięcie miękkiej kaniuli Nigdy nie należy wstępnie napełniać ■ ■ Wskazania może nie być odczuwalne, należy zestawu ani próbować odblokować często sprawdzać, czy znajduje się ona drenu, gdy zestaw jest wprowadzony. Ten produkt jest przeznaczony do podskórnego w prawidłowym położeniu.
  • Seite 65 P O L S K I jak zrekompensować ilość leku niepodaną Wielokrotne używanie zestawu infuzyjnego ■ przez czas odłączenia zestawu. może spowodować uszkodzenie kaniuli/igły W wypadku infuzji insuliny należy uważnie oraz doprowadzić do zakażenia, podrażnienia ■ monitorować stężenie glukozy we krwi po miejsca wprowadzenia i/lub nieprawidłowego odłączeniu i po ponownym podłączeniu podawania leku.
  • Seite 66 P O L S K I Przygotowanie i wprowadzanie Instrukcja 1 Umyć ręce. To urządzenie do infuzji składa się z zestawu infuzyjnego (cewnika) oraz przyrządu ułatwiającego wprowadzanie. Dostarczony produkt jest przeznaczony do jednorazowego użycia, sterylny, 2 Zalecane miejsca wkłucia. Nie wprowadzać fabrycznie złożony i gotowy do użytku.
  • Seite 67 P O L S K I go zbyt mocno. Mogłoby to spowodować 11 Ostrożnie zdjąć osłonę igły, delikatnie 15 Założyć pokrywę i docisnąć ją, tak aby było przypadkowe wysunięcie zestawu ją obracając, a następnie zsuwając. słyszalne kliknięcie. Przestroga: Przed umieszczeniem infuzyjnego z igły do wprowadzania.
  • Seite 68: Kullanım Endikasyonları

    T Ü R K Ç E Kullanım endikasyonları için yumuşak kanül daima tamamen aletler kabına atın. Temizlemeyin ya da yerleştirilmiş durumda olmalıdır. yeniden sterilize etmeyin. Hortumu temkinli biçimde salın, çünkü hortumu Ambalajı açılmadığı veya hasar görmediği Bu ürün, insülinin bir infüzyon pompasından ■...
  • Seite 69 T Ü R K Ç E Garanti konusu olursa insülini hızla yerine koymak için sağlık uzmanınızla beraber bir plan Ürün garanti bilgileri için, lütfen yerel yardım ■ yapın. Sorunun giderildiğinden emin olmak hattınızla ya da temsilcinizle iletişime geçin için kan şekeri seviyenizi test edin. veya Yüklü...
  • Seite 70 T Ü R K Ç E Talimatlar Hazırlama ve yerleştirme 1 Ellerinizi yıkayın. Bu ürün, yerleştirmeye yönelik yardımcı araçla (yerleştirici) infüzyon setinin (kateter) birleştirildiği 2 Tavsiye edilen enjeksiyon alanları. Önceki bir infüzyon cihazıdır. Tek kullanımlık, steril ürün, birleştirilmiş ve kullanıma hazır olarak teslim edilir. yerleştirme bölgenizin hemen yanındaki bir Steril kağıdın ve kurcalamaya dayanıklı...
  • Seite 71 T Ü R K Ç E introdüser iğneden kazara çıkarabilirsiniz. yerleştirici tarafındaki yuvanın içine koyarak, bir parmağınızı koyarak yapışkanı yerinde ÖNEMLİ NOT! Yerleştirmeden önce hortumun yerleştirme esnasında cihazın tutun ve konektörü yanlardan nazikçe sıkın. infüzyon setinin yerleştirme cihazında, iğne altına sıkışmamasını sağlayın. Konektör iğnesini kanül muhafazasından dosdoğru ileriye bakacak şekilde, sağlam 12 Seti Yerleştirin: Cihazı...
  • Seite 72: Pokyny Na Použitie

    S L O V E N Č I N A Neustále kontrolujte, či je mäkká kanyla Zabráňte styku infúznej súpravy ■ ■ Pokyny na použitie zavedená na svojom mieste, pretože jej s dezinfekčnými prostriedkami, parfumami náhodné vytiahnutie nemusíte pocítiť. Na alebo deodorantmi, pretože tieto látky Tento produkt je určený...
  • Seite 73 S L O V E N Č I N A nadbytočného množstva inzulínu, ktoré zvýši, alebo ak alarm začne signalizovať upchanie, skontrolujte, či nedošlo môže spôsobiť hyperglykémiu alebo k upchaniu a/alebo k úniku infúzneho hypoglykémiu. V tomto prípade použite roztoku. nový...
  • Seite 74 S L O V E N Č I N A Príprava a zavedenie Pokyny 1 Umyte si ruky. Tento produkt je infúzne zariadenie, ktoré kombinuje infúznu súpravu (katéter) s pomocným nástrojom na zavedenie (zavádzač). Tento jednorazový, sterilný výrobok sa dodáva zložený 2 Odporúčané...
  • Seite 75 S L O V E N Č I N A Odpojenie ste náhodne odpojiť infúznu súpravu od zavedenia vložte hadičku do štrbiny na zavádzacej ihly. boku zavádzača a uistite sa, že hadička A Táto súprava umožňuje dočasné odpojenie DÔLEŽITÁ POZNÁMKA! Ak infúzna nie je počas zavádzania zachytená...
  • Seite 76: Ενδείξεις Χρήσης

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Να ελέγχετε συχνά για να βεβαιωθείτε ότι που μπορεί να οδηγήσει σε απρόβλεπτη ■ Ενδείξεις χρήσης η μαλακή κάνουλα παραμένει σταθερή ροή του φαρμάκου. στη θέση της, καθώς ενδέχεται να μην Μη γεμίζετε ποτέ το σετ και μην επιχειρείτε ■...
  • Seite 77 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Χρησιμοποιήστε άσηπτες τεχνικές όταν Εάν εγχέετε ινσουλίνη, μην αλλάζετε ■ ■ αποσυνδέετε προσωρινά το σετ και το σετ έγχυσης αμέσως πριν την ώρα συμβουλευτείτε τον επαγγελματία υγείας κατάκλισης, εκτός εάν μπορείτε να ελέγξετε σχετικά...
  • Seite 78 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Προετοιμασία και εισαγωγή Οδηγίες 1 Πλύνετε τα χέρια σας. Το παρόν προϊόν αποτελεί μια συσκευή έγχυσης η οποία συνδυάζει ένα σετ έγχυσης (καθετήρας) 2 Συνιστώμενες περιοχές έγχυσης. Μη με ένα βοήθημα εισαγωγής (εισαγωγέας). Αυτό το στείρο προϊόν μίας χρήσης παρέχεται χρησιμοποιείτε...
  • Seite 79 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α 11 Αφαιρέστε προσεκτικά το προστατευτικό πλήρως. Θα μπορούσατε να απομακρύνετε Για αποσύνδεση κατά λάθος το σετ έγχυσης από τη βελόνα βελόνας περιστρέφοντας και έπειτα A Αυτό το σετ σας επιτρέπει να το εισαγωγέα.
  • Seite 80: Показания К Применению

    Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Показания к применению Чаще проверяйте надежность фиксации поступление лекарственного препарата ■ мягкой канюли, поскольку, если она в непредсказуемом количестве. выпадет, Вы можете не почувствовать Никогда не заправляйте набор и не Это...
  • Seite 81 Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Гарантия При временном отсоединении набора При инфузии инсулина не меняйте ■ ■ соблюдайте правила асептики. инфузионный набор непосредственно Сведения о гарантии на продукт ■ Проконсультируйтесь с лечащим перед...
  • Seite 82 Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Инструкции Подготовка и введение 1 Вымойте руки. Этот продукт представляет собой инфузионное устройство, сочетающее в себе 2 Рекомендуемые области инъекции. Не инфузионный набор (катетер) и инструмент для введения (устройство для введения). Этот используйте...
  • Seite 83 Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Когда трубка полностью извлечена, 11 Аккуратно снимите предохранитель иглы, 15 Продвиньте крышку на свое место до старайтесь не тянуть слишком сильно. сняв его вращательными движениями. щелчка. Предостережение: Перед...
  • Seite 84 简 体 中 文 适用范围 每隔48-72小时更换输注管路,或根据您的专 上述问题,与医疗专业人员共同制定快速取 ■ 业医务人员的指示进行更换。 代胰岛素的计划。 检测血糖水平以确保问题 本产品适用于将胰岛素通过泵输入皮下。 切勿将引导针重新插入输注管路。 重新插入 得到纠正。 ■ 可能会导致软套管撕裂,造成药物流量无 切勿将已装载的助针装置指向任何未选择作 ■ 禁忌症 法预测。 为植入部位的身体部位。 本产品不适合用于静脉 (IV) 输液、 输血或输注 在输注管路已经植入时,切勿充充盈输注管 如果输注胰岛素,切勿在即将就寝时更换输 ■ ■ 血液制品。 路或尝试疏通堵塞的管路。 那样可能会意外 注管路,除非在植入后1-3小时内能够检查 注入过多的药物。 血糖水平。 警告 切勿将消毒剂、 香水或除臭剂喷洒到输注 重复使用输注管路可能会使套管/针受损, ■...
  • Seite 85 简 体 中 文 准备和植入 说明书 1 请先洗手。 本产品是一款输注器械,由输注管路(导管)和植入辅助装置(助针器)组合而成。 本产品为一次性使 用的无菌产品,发货时已装配好 ,开封即用。 检查无菌纸和防揭换密封有无破损,以确保无菌性。 在插 2 推荐的注射区域。 切勿使用上次输注部位旁 针之前,请仔细阅读本产品的使用说明。 请参阅泵和储药器的用户指南,以了解安装和充盈信息。 请参 边的区域。 考第 2 页和第 3 页相应的插图。 3 按照医疗专业人员的指示使用消毒剂清洁 植入区域。 植入输注管路之前,确保该区域 干燥。 4 拉红色条带以除去保护密封。 5 除去无菌纸。 6 一手握住助针器械底部,同时用另一只手用力 按下盖子每侧的三个凸点。 向上打开盖子。 注意:准备助针器和输注管路时小心不要弄弯 或接触到引导针。...
  • Seite 86 简 体 中 文 断开连接 注意:对输注管路进行充盈时,握住输注 管路,使针头朝下 ,以确保药物不会接触到 A 此输注管路可以让您暂时断开与泵的连接, 背胶。 而无需更换输注管路。 手指放在套管壳体正 9 轻轻向上拉起背胶以将其除去。 前方将胶布固定在适当位置,并轻轻挤压接 10 准备助针器:将手指放在线状压痕处。 向上拉 头侧面。 直接从套管壳体拔出连接器针头。 助针器中央部位,直到发出 “喀哒” 声。 B 在套管壳体中插入断开护盖,直到发出 “喀 11 轻轻扭转针套并拉脱,以取下针套。 哒” 声。 注意:将输注管路放置于事先清洁好的植入 重新连接 部位上方时,请将管路放置于助针器侧面上 C 对输注管路进行充盈,直到药物从针头滴 的槽中 ,以确保管路在植入过程中不会在助针 器下方卡住。 出。 12 植入输注管路:将器械置于植入部位上方。...
  • Seite 87 简 体 中 文...
  • Seite 88 ‫ا لعر بية‬ ‫لكي تقوم بالفصل‬ .‫اسحب ألعلى برفق لنزع ورقة الدعم الالصقة‬ ‫إعداد ال م ُ د خ ّ ِ ل: ضع أصابعك على النتوءات المصطفة. اسحب‬ ‫تسمح لك هذه األداة بالفصل المؤقت من المضخة دون الحاجة‬ ‫أ‬ ‫إلى تغيير أداة التشريب. ث ب ّ ت الالصق في مكانه عن طريق وضع‬ ."‫مركز...
  • Seite 89 ‫ا لعر بية‬ ‫اإلعداد واإلدخال‬ ‫تعليمات‬ .‫اغسل يديك‬ ‫هذا المنتج هو جهاز تشريب يجمع بين أداة تشريب )القسطرة( مع مساعدة من خالل أداة لإلدخال )ال م ُ دخ ِ ل(. هذا المنتج المعقم والمخصص‬ ‫لالستخدام لمرة واحدة يتم توفيره مج م ّ ع ً ا وجاهز ً ا لالستخدام. تأكد من التعقيم عن طريق فحص ورقة التعقيم والغطاء المانع للعبث بالعبوة وتأكيد‬ ‫مناطق...
  • Seite 90 ‫ا لعر بية‬ ‫الضمان‬ ‫للحصول على معلومات عن ضمان المنتج، يرجى االتصال بخط‬ ‫المساعدة المحلي، أو ممثل الشركة، أو تفضل بزيارة الموقع‬ ‫اإللكتروني‬ .www.medtronicdiabetes.com/warranty...
  • Seite 91 ‫ا لعر بية‬ ‫إذا ساورك الشك، فقم بتغيير أداة التشريب ألن إبرة الكانيوال‬ ‫استبدل أداة التشريب إذا أصبح الشريط غير محكم، أو إذا تم نزع‬ ‫دواعي االستعمال‬ .‫المرنة قد تكون نزعت و/أو تجعدت و/أو انسدت بشكل جزئي‬ .‫إبرة الكانيوال المرنة بشكل كامل أو جزئي من الجلد‬ ‫في...
  • Seite 92 ‫ע ב ר י ת‬ ‫לניתוק‬ ‫הסר את המחדיר ואת מחט ההחדרה על ידי אחיזת‬ .‫חבר את הצינורית למכל מלא. מלא את סט העירוי‬ ‫פעולה זו מאפשרת ניתוק זמני מהמשאבה מבלי‬ ‫מרכז המחדיר ומשיכה עדינה שלו לאחור. עסה‬ ‫לפני הטעינה למשאבה, ודא שאין בועות אוויר במכל‬ ‫להחליף...
  • Seite 93 ‫ע ב ר י ת‬ ‫הכנה והחדרה‬ ‫הוראות‬ .‫רחץ את ידיך‬ ‫מוצר זה הוא התקן עירוי, המשלב סט עירוי )צנתר( והתקן החדרה )מחדיר(. מוצר סטרילי וחד-פעמי זה מסופק כשהוא‬ ,‫אזורים מומלצים להזרקה. אין להשתמש באזור‬ ‫מורכב ומוכן לשימוש. ודא סטריליות על ידי בדיקה שהנייר הסטרילי ושהאטם החסין-מפני-טיפול אינם פגומים. קרא‬ .‫הסמוך...
  • Seite 94 ‫ע ב ר י ת‬ ‫אחריות‬ ‫למידע על אחריות המוצר, פנה לקו העזרה המקומי‬ ■ ‫או לנציג המקומי. לחלופין, התחבר לכתובת‬ .www.medtronicdiabetes.com/warranty...
  • Seite 95 ‫ע ב ר י ת‬ ‫כשאתה מנתק זמנית את הסט, הקפד על תנאים‬ ‫לאחר שחרור מלא של הצינורית, ודא שסט העירוי‬ ■ ‫התוויות לשימוש‬ ‫נטולי-זיהום וברר אצל איש הצוות הרפואי כיצד‬ .‫ממוקם כהלכה‬ .‫לפצות על מנת התרופה שהוחמצה במהלך הניתוק‬ ‫אם...
  • Seite 96 Manufacturer Use by (year - month - day) Do not re-use Method of sterilization: ethylene oxide Non Pyrogenic Fabricant Date de péremption (année - mois - jour) Ne pas réutiliser Méthode de stérilisation : oxyde d’éthylène Apyrogène Pyrogenfrei Hersteller Verbrauchsdatum (Jahr - Monat - Tag) Nicht wiederverwenden Sterilisierung: Ethylenoxid Apirógeno...
  • Seite 97 Date of manufacture Catalogue number Replace every 3 days Caution Open here Batch code Date de fabrication Numéro de référence À remplacer tous les 3 jours Attention Ouvrir ici Code de lot Herstellungsdatum Katalognummer Alle 3 Tage austauschen Vorsicht Hier öffnen Chargennummer Fecha de fabricación Número de catálogo...
  • Seite 98 Keep away from sunlight/heat Consult instructions for use Keep dry Do not use if package is damaged Tenir à l’abri de la lumière du soleil/de la chaleur Consulter le mode d’emploi Maintenir au sec Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Nicht verwenden, wenn die Verpackung Nicht direktem Sonnenlicht/Wärme aussetzen Gebrauchsanweisung beachten...
  • Seite 99 Tel.: +420 233 059 111 Argentina: Hellas: Tel.: +(11) 2182-9200 Non-Stop Helpline (24/7): Corpomedica S.A. Medtronic Directo 24/7: +0800 773 9200 +420 233 059 059 Medtronic Hellas S.A. Tel.: +(11) 4 814 1333 Zákaznický servis (8:00 - 17:00): Tel.: +30 210677-9099...
  • Seite 100 México: Medtronic Japan Co. Ltd. 8 800 200 76 36 +386 51316560 Tel.: +81-3-6776-0019 Medtronic Servicios S. de R. L. de C.V. Polska: Slovenská republika: 24 Hr. Support Line: 0120-56-32-56 Tel. (México DF): +(11) 029 058 Tel. (Interior): +01 800 000 7867 Medtronic Poland Sp.
  • Seite 101 Med Ek Service TOV Tel.: +380 50 3311898 or: +380 50 4344346 Лінія цілодобової підтримки: 0 800 508 300 USA: Medtronic Diabetes Global Headquarters 24 Hour HelpLine: +1-800-646-4633 To order supplies: +1-800-843-6687 United Kingdom: Medtronic Ltd. Tel.: +44 1923-205167 Österreich: Medtronic Österreich GmbH...
  • Seite 102 Notes:...
  • Seite 104 Medtronic MiniMed • 18000 Devonshire Street • Northridge, CA 91325, USA 800 646 4633 +1 818 576 5555 Medtronic B.V. • 6422 PJ Heerlen • The Netherlands www.medtronicdiabetes.com Unomedical a/s • Aaholmvej 1-3 • Osted • 4320 Lejre • Denmark • Made in Mexico • www.infusion-set.com...

Inhaltsverzeichnis