Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hilfemeldung; Messagi D'aiuto; Mensajes De Ayuda - Singer 6199 Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6199:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HILFEMELDUNG

MESSAGI D'AIUTO

MENSAJES DE AYUDA

Wenn eine fehlerhafte Bedienung erfolgt, erscheint eine Hilfe-Meldung. Wenn eine Hilfe-Meldung
angezeigt wird, beheben Sie das Problem entsprechend den nachstehenden Hinweisen.
Se viene eseguita una operazione non corretta, verrà visualizzato un messaggio d'aiuto. Quando viene
visualizzato un messaggio d'aiuto, risolvere il problema seguendo le istruzioni riportate di seguito.
Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla. Cuando
aparezca un mensaje de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
Der Spuler ist während des Nähens nach rechts (Arbeitsposition) gerutscht.
Spuler prüfen und nach links schieben.
L'annaspatoio viene spostato a destra durante la cucitura
(posizione di funzionamento).
Controllare l'annaspatoio e spostarlo a sinistra.
El devanador de bobina se movió a la derecha (posición de operación) durante la costura.
 Revisar el devanador de bobina y moverlo hacia la izquierda.
Der Knopfloch-Hebel ist nicht heruntergelassen oder hochgestellt.
Knopfloch-Hebel zum Nähen von Knopflöchern herunterlassen.
Knopfloch-Hebel beim normalen Nähen hochstellen.
La leva per occhielli è alzata oppure non è abbassata.
Abbassare la leva quando si cuciono asole.
Sollevare la leva quando si cuciono punti utili.
La palanca del ojalador no está abajo o arriba.
 Bajar la palanca de ojalador al hacer ojales.
 Levantar la palanca del ojalador al coser patrones de puntada.
Der Stecker des Fußanlassers ist während der Betätigung des Anlassers
heraugezogen worden.
Stecker einstecken.
Lo spinotto del reostato viene estratto mentre si cuce.
Inserire lo spinotto del reostato.
El Control de pedal se desconectó al estarlo operando.
 Conectar el control de pedal.
Die Maschine blockiert weil sich Faden im Spulenbereich verfangen hat oder
die Nähbewegung gewaltsam unterbrochen wurde.
Hauptschalter abschalten und das Problem beseitigen.
La macchina è bloccata a causa di un filo impigliato nella scatola bobina
o a causa di una rotazione interrotta con forza.
Spegnere l'interruttore di alimentazione ed eliminare il problema che ha
causato il blocco della macchina.
La máquina se detuvo porque el hilo se enredó con la bobina o se interrumpió
abruptamente la rotación.
 Apague la máquina y arregle el problema que causó que se detuviera la máquina.
Die Rückwärtstaste/Hefttaste ist gedrückt worden während der Knopflochstich
eingestellt ist.
Der Heftstich wird automatisch genäht, wenn das Knopfloch fertig ist.
Es ist nicht nötig die Rückwärtstaste zu drücken.
Il tasto per cucitura all'indietro e travettatura viene premuto, mentre è selezionato l'occhiello.
Dopo che l' o cchiello è completato, la travettatura viene eseguita automaticamente.
Non è necessario premere il tasto per cucitura all'indietro.
Se oprimió el botón de Puntada hacia Atrás/Hilvanado mientras se seleccionó el ojalador.
 La Puntada de Hilvanado (o de seguridad) se hace automáticamente después de que
se termina el ojal. No es necesario oprimir el botón.
Der Spuler ist in Betrieb.
Spuler nach links schieben, wenn er nicht benutzt wird.
L'annaspatoio è in funzione.
Spostare l'annaspatoio a sinistra quando non viene utilizzato.
El eje del devanador de bobina está funcionando.
 Mueva el eje del devanador hacia la izquierda cuando no se use.
30

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

61806160

Inhaltsverzeichnis