Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GALAXY
FR MASQUES COMPLETS GALAXY M9200 - ROTOR GALAXY: MASQUE RESPIRATOIRE COMPLET - FIXATION ROTOR® M9300
- STRAP GALAXY: MASQUE RESPIRATOIRE COMPLET - FIXATION SANGLES
Instructions d'emploi: Ils sont de construction robuste et offrent une grande résistance à la chaleur radiante et aux flammes.
masques sont dotés d'un raccord fileté standard.
répondant à la norme EN148-1 (raccord à filetage standard) : Exemples : filtres antigaz, filtres contre les particules solides et liquides,
filtres combinés répondant à la norme EN14387 (filtres antigaz et filtres combinés). Nous préconisons l'utilisation des cartouches de la
marque DELTAPLUS® des séries M8000&M9000 déclinées en A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 et P3 (se référer aux notices d'utilisation
spécifiques de ces dispositifs). Pour plus d'informations voir la norme EN529 : Guide de recommandation pour le choix, l'utilisation,
l'entretien, la maintenance et les facteurs de protection./
Les masques de la série GALAXY, sont composés :
bouche et le menton / d'un écran à vision panoramique injecté en polycarbonate / d'un ½ masque intérieur moulé en silicone, séparant
la région du nez et de la bouche de la région des yeux (oculaire) du masque complet. Il permet de réduire le phénomène de buée de
l'oculaire et favorise le confort. Il est équipé : de trois soupapes inspiratoires permettant d'inhaler l'air filtré de l'extérieur ; d'une soupape
expiratoire permettant d'exhaler l'air expiré ; d'un dispositif phonique destiné à améliorer la clarté de la communication. / d'un système
de fixation du masque au visage soit par : une araignée rigide, réglable par molette et crémaillère, système ROTOR (ROTOR GALAXY
M9200) Cf. photo: 1A; un jeu de sangles à quatre bras, dotés de boucles réglables (STRAP GALAXY M9300) Cf. photo 1B.
PORT ET AJUSTEMENT :
1 Mise en place du masque: Afin de relâcher le harnais pour pouvoir le positionner sur la tête, vous devez tirer sur la molette bleue d'une
main, de l'autre tirer le masque dans le sens opposé. (Cf. photo: 2A). Pour pouvoir passer la tête à l'intérieur du masque positionner en
premier la nuque et après positionner sur le visage en faisant glisser le masque vers le bas. (Cf. photo: 3A)
2 Ajustement du masque: Lorsque le menton est positionné dans le masque intérieur visser la molette dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le visage vienne se plaquer de manière uniforme et confortable le long du joint d'étanchéité facial. (Cf. photo: 4A)
Régler la taille du harnais en appuyant sur les deux boutons bleu et en faisant coulisser les bras du harnais dans un sens ou dans l'autre
afin d'épouser parfaitement la forme du crâne. (Cf. photo: 5A)
3 Retirer le masque: Tirer sur la molette bleue d'une main pour ouvrir le système. Soulever le masque en faisant sortir la nuque en
premier et libérer ensuite le visage. (Cf. photos: 6A & 7A).
4 Contrôle de l'étanchéité (Cf. photos: 8A&8B): Avant de pénétrer dans une zone contaminée, il faut impérativement contrôler l'étanchéité
du masque sur le visage et des soupapes expiratoires. Lorsque le masque est mis en place et ajusté, obturer avec la paume de la main
le raccord fileté et inspirer profondément. La dépression ainsi effectuée à l'intérieur, doit faire adhérer fortement le masque sur le visage.
Aucune fuite d'air vers l'intérieur ne doit être constatée. Si une fuite est détectée, l'identifier et l'éliminer. Une fois le test d'étanchéité
réussit les cartouches filtrantes peuvent être raccordées. Si la fuite n'est pas éliminée, ne pas entrer dans la zone contaminée.
5 Montage / démontage des systèmes d'attaches : Le masque est vendu avec son système d'attache monté. Il est fortement déconseillé
de détacher le système d'attache. Si cela est rendu indispensable, il est en tout cas important de respecter les indications suivantes
pour le montage: Les deux bras les plus larges doivent être clipsés sur les 2 attaches visière du haut (Cf. photos: 9A & 10A). Les deux
bras les plus fins doivent être clipsés sur les 2 attaches visière du bas (Cf. photos: 11A & 12A).
l'un vers l'autre les points d'attaches des visières des bras du ROTOR.
M9300 - STRAP GALAXY:
1 Mise en place du masque: Allonger au maximum les bras du jeu de brides. (Cf. photo: 2B) Ecarter les bras inférieurs de la nuque puis
introduire le visage dans la pièce faciale. (Cf. photo: 3B)
2 Ajustement du masque: Lorsque le menton est positionné dans le masque intérieur, tirer sur chacune des deux brides supérieures (Cf.
photo 4B) puis sur les deux brides inférieures (Cf. photo 5B). Le visage doit venir se plaquer de manière uniforme et confortable le long
du joint d'étanchéité facial. Les brides se bloquent automatiquement dans la position souhaitée, les rabattre vers l'arrière de la tête afin
de n'occasionner aucune gêne. (Cf. photo: 6B)
3 Retirer le masque: Tirer sur les brides vers l'avant du visage pour desserrer le système. (Cf. photo: 7B)
4 Montage / démontage des systèmes d'attaches : Le jeu de sangle à quatre bras: Les rainures le long des bras doivent être positionnées
contre la tête, les sangles les plus longues orientées vers le bas. (Cf. photo: 9B) Clipser les quatre attaches sur les éléments de liaison
de la visière. (Cf. photos: 10B,11B & 12B) Pour les décrocher pousser fortement, l'un vers l'autre les points d'attaches des visières des
attaches des sangles. Les sangles peuvent être enlevées en les tirant au travers des boucles.
Limites d'utilisation: Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. DELTA PLUS ne
saurait être tenu responsable en cas de mauvaise utilisation ou mauvais entretien de ces équipements;
utilisés par du personnel habilité et formé.
parfaitement au courant des limites d'emploi et des lois en vigueur dans le pays d'utilisation ; Ces masques ne doivent pas être utilisés,
avec des appareils respiratoires à pression positive ;
oxygène à circuits fermés ; Il est peu probable que les exigences relatives à l'étanchéité soient satisfaites si des poils de barbe ou des
branches de lunettes passent sous la surface d'étanchéité ; L'enrichissement en oxygène entraîne un risque très important d'incendie
ou d'explosion. Veuillez le prendre en considération lors de la sélection de votre équipement ; Ces masques ne peuvent être portés
en combinaison avec leur système de filtration que dans des ambiances où la concentration en oxygène est > 18% ; Ne pas utiliser cet
appareil de protection respiratoire dans des atmosphères potentiellement explosives ; Avant de pénétrer dans une zone contaminée, il
faut impérativement contrôler l'étanchéité du masque; La conception de ces masques permet de les utiliser avec un certain nombre
d'équipements de protection individuelle (casques de protection, casques antibruit). Vérifier que leur utilisation simultanée n'affecte pas
le niveau de protection de chacun de ces équipements.
composants doivent être effectués uniquement par une personne ou un organisme compétents.
respecter les réglementations nationales et en tout cas un contrôle doit être effectué au moins une fois par an.
masque après qu'il ait été nettoyé ou après une longue période inutilisation, il est important de s'assurer de sa parfaite efficacité. Les
contrôles effectués conformément à cette notice permettent de vérifier le bon fonctionnement du masque et de chacun de ses
composants.
1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59
M9200 - ROTOR GALAXY –
M9300 - STRAP GALAXY
Ils doivent être utilisés avec des dispositifs respiratoires pourvus de raccord mâle
d'un masque extérieur complet moulé en silicone, couvrant les yeux, le nez la
Ces personnes doivent rester sous la surveillance et responsabilité d'un encadrement
Ces masques ne doivent pas être utilisés, avec des appareils respiratoires à
Les contrôles, démontage et entretien du masque et de ses différents
www.deltaplus.eu
Pour les décrocher pousser fortement,
Ces masques doivent être
La périodicité des contrôles doit
Avant d'utiliser ce
UPDATE 01/03/2021
Ces
loading

Inhaltszusammenfassung für Deltaplus M9200 ROTOR GALAXY

  • Seite 1 à la norme EN14387 (filtres antigaz et filtres combinés). Nous préconisons l’utilisation des cartouches de la marque DELTAPLUS® des séries M8000&M9000 déclinées en A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 et P3 (se référer aux notices d’utilisation spécifiques de ces dispositifs). Pour plus d’informations voir la norme EN529 : Guide de recommandation pour le choix, l’utilisation, l’entretien, la maintenance et les facteurs de protection./...
  • Seite 2 No perceptible leak ⓿ test bench) DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 3 EN14387 (anti-gas filters and combined filters). We recommend using DELTAPLUS® cartridges M8000&M9000 series available in A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 and P3 (see the specific user manuals for these devices). For more information see the standard EN529: Guide to the selection, use, cleaning and maintenance and protection factors./...
  • Seite 4 : Ejemplos : filtros antigas, filtros contra partículas sólidas y líquidas, filtros combinados que respondan a la norma EN14387 (filtros antigas y filtros combinados). Recomendamos el uso de cartuchos de la marca DELTAPLUS® de las series M8000 y M9000 que incluyen A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 y P3 (se refiere a las instrucciones de uso específicas de estos dispositivos).
  • Seite 5 EN148-1 (conexão de rosca standard): Exemplos: filtros anti-gás, filtros contra partículas sólidas e líquidas, filtros combinados correspondentes à norma EN14387 (filtros anti-gás e filtros combinados). Recomendamos a utilização de cartuchos da marca DELTAPLUS® das séries M8000&M9000 divididos em A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 e P3 (consultar os avisos de utilização específicos para estes dispositivos). Para mais informações, consultar a norma EN529: Guia de recomendação para escolha, utilização, manuseamento, manutenção e factores de...
  • Seite 6 (raccordo con filettatura standard) : Esempi: Filtri antigas, filtri contro le particelle solide e liquide, filtri combinati in aderenza alla norma EN14387 (filtri antigas e filtri combinati). Noi raccomandiamo l’utilizzo di cartucce di marca DELTAPLUS® di serie M8000 e M9000 nelle varianti A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 e P3 (fare riferimento alle istruzioni di utilizzo specifiche di detti dispositivi).
  • Seite 7 EN148-1 (aansluiting met standaardschroefdraad): Voorbeelden: anti-gasfilters, filters voor vaste en vloeibare deeltjes, combi-filters die voldoen aan de norm EN14387 (antigasfilters en combi-filters). Wij adviseren het gebruik van patronen van het merk DELTAPLUS® van de series M8000&M9000 onderverdeeld in A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 et P3 (raadpleeg de specifieke gebruikshandleidingen van deze apparaten).
  • Seite 8 Anforderungen der Norm EN 14387 erfülen (Gasfilter und Kombinationsfilter). Wir empfehlen die Verwendung von Filterkartuschen der Marke DELTAPLUS® der Serie M8000&M9000, die für A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 und P3 angeben sind (Siehe Bedienungsanleitung der jeweiligen Geräte). Weitere Informationen finden Sie in der Norm EN 529: Empfehlungen für Auswahl, Einsatz, Pflege und Instandhaltung und Schutzfaktoren/ Die Schutzmasken der Serie GALAXY bestehen aus: einer äußere Vollmaske aus Silikon, die Augen, Nase, Mund und Kinn abdeckt / einem...
  • Seite 9 EN148-1 (złącze z gwintem standardowym): Przykłady: filtry przeciwgazowe, filtry chroniące przed cząstkami stałymi i ciekłymi, filtry łączone zgodne z normą EN14387 (filtry przeciwgazowe i filtry łączone). Zalecamy stosowanie wkładów marki DELTAPLUS® serii M8000 i M9000 typu A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 i P3 (patrz odpowiednie instrukcje stosowania). Więcej informacji w normie EN529: Zalecenia dotyczące wyboru, stosowania, obsługi, konserwacji i współczynników ochrony./...
  • Seite 10 Příklady: protiplynové filtry, filtry proti pevným a kapalným částicím, kombinované filtry vyhovující normě EN14387 (protiplynové filtry a kombinované filtry). Doporučujeme použití vložek značky DELTAPLUS® řad M8000 a M9000 typů A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 a P3 (nahlédnout do konkrétních návodů k použití pro tato zařízení). Více informací najdete v normě EN529: Průvodce s doporučením pro výběr, používání, údržbu a ochranné...
  • Seite 11 EN148-1 (štandardná závitová prípojka): Príklady: protiplynové filtre, filtre proti pevným a tekutým čiastočkám, kombinované filtre zodpovedajúce norme EN14387 (protiplynové a kombinované filtre). Odporúča sa používať filtre značky DELTAPLUS® série M8000 a M9000 odvodené zo série A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 a P3 (postupujte v súlade s návodom na použitie špecifickým pre tieto pomôcky). Podrobnejšie informácie nájdete v norme EN529: Sprievodca odporúčaní...
  • Seite 12 Példa : gázszűrők, szilárd és folyékony részecskékkel szembeni szűrők, kombinált szűrők, melyek megfelelnek az EN14387 szabványnak (gázszűrők és kombinált szűrők). A DELTAPLUS® márkanévvel szereplő M8000 és M9000 sorozatok szűrőinek, melyek az A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 és P3 típusokban szerepelnek, a használatát részletezzük (hivatkozva az eszközök saját használati útmutatóira). További információkért lásd az EN529 szabványt: Ajánlási útmutató...
  • Seite 13 Exemple: filtre antigaz, filtre împotriva particulelor solide şi lichide, filtre combinate care corespund standardului EN14387 (filtre antigaz şi filtre combinate). Recomandăm utilizarea cartuşelor de marca DELTAPLUS® seriile M8000&M9000 formate din A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 şi P3 (a se consulta instrucţiunile de utilizare specifice acestor dispozitive). Pentru mai multe informaţii, a se vedea standardul EN529: Ghid de recomandare privind alegerea, utilizarea, întreţinerea şi factorii de protecţie./...
  • Seite 14 τους μέσα από τους βρόχους. Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Η DELTAPLUS δεν ευθύνεται για τυχόν κακή χρήση ή κακή συντήρηση του εξοπλισμού·αυτού· Οι μάσκες αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται από εξειδικευμένο και...
  • Seite 15 Primjeri: plin filtri, filtar protiv čvrste i tekuće filtre u kombinaciji sa standardnim EN14387 (plinski filtri i kombinirani filtri). Preporučamo upotrebu kartuša DELTAPLUS® serije M8000 & M9000 sa oznakama A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 i P3 (proučite upute za upotrebu za točno te uređaje).
  • Seite 16 частинок, комбіновані фільтри, що відповідають нормі EN14387 (протихімічні фільтри і комбіновані фільтри). Ми радимо використовувати патрони (касети) торгової марки DELTAPLUS® серій M8000 і M9000, наведених в A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 і P3 (дивіться інструкції зі спеціальної технічної експлуатації цих пристроїв). За додатковою інформацією дивіться норму EN529: Рекомендації щодо вибору, використання, догляду, технічного...
  • Seite 17 наружная резьба). Например: противогазовые фильтры, фильтры против твёрдых и жидких частиц, комбинированные фильтры, соответствующие стандарту EN14387 (противогазовые и комбинированные фильтры). Мы рекомендуем использовать патроны марки DELTAPLUS®серий M8000 и M9000: A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3иP3 (см. инструкции по использованию этих устройств). Дополнительная информация приведена в стандарте EN529: Рекомендации по выбору, использованию, уходу и техническому...
  • Seite 18 Örnekler: Anti-gaz filtreler, katı ve sıvı partiküllere karşı filtreler, EN14387 normuna uygun kombine filtreler (antigaz filtreler ve kombine filtreler). M8000 ve M9000 serisi A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 ve P3 DELTAPLUS® marka kartuşları tavsiye ediliyoruz. (bu sistemlerin özgün kullanım kılavuzlarına bakın). Daha ayrıntılı bilgi için, EN529: Koruyucu donanımların seçimi, kullanımı, bakımı, teknik bakım ve koruma faktörlerine yönelik tavsiyeler kılavuzuna bakın./...
  • Seite 19 ZH GALAXY全面罩使用说明书 1.05.007: ROTOR®可调节全面型呼吸面罩 1.05.008: 绷带可调节全面型呼吸面罩 使用说明: 结构坚固, 能够抵御辐射热及火焰的冲击。 该面罩配有一个标准螺纹接头, 必须与配备符合EN148-1标准公接头(标准螺纹接头)的呼吸器设备一同 使用。 例如:防毒过滤器,防护固体颗粒及液体过滤器,满足针对防毒过滤器和复合过滤器制定的EN14387标准的复合过滤器。 在此推 荐搭配使用 DELTAPLUS®品牌的M8000和M9000系列A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3和P3型滤毒罐(请参看其专业使用说明书)。 更多 信息请参照EN529标准: 对于产品选择,使用,维护,保养,防护要素的推荐指南/ GALAXY系列全面罩由以下部件组成: 外部硅胶全面罩,覆盖双眼,鼻、嘴以及下巴 / 个注入全景的聚碳酸酯屏 / 内部硅胶半面罩,将鼻 、嘴与全面罩内的眼部隔离。它能减轻镜片的雾化现象从而增加舒适度。它由以下部件组成: 三个吸收外部滤过气体的吸气阀; 一个排 出呼出气体的出气阀; 一个加强交流清晰度的发声装置。 /面部紧固结构,由以下部件组成: 一个坚硬的爪状结构,可通过旋钮和齿条 调节,旋钮结构 (ROTOR GALAXY M9200) 参看图: 1A; 四个支带的皮带结构,配备有可调节长度的扣件 (STRAP GALAXY M9300) 参看...
  • Seite 20 (standardni navojni priključek): Primeri: plinski filtri, filtri za čvrste in tekoče filtre v kombinaciji s standardnimi EN14387 (plinski filtri in kombinirani filtri). Priporočamo uporabo kartušDELTAPLUS® iz serije M8000 & M9000 z oznakami A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 in P3 (preučite navodila za uporabo za te naprave). Za več informacij preučite normo EN529 : Vodnik s priporočili za izbor, uporabo, vzdrževanje in faktorje za zaščito/...
  • Seite 21 (standardne keermesliide) nagu näiteksgaasifiltrid, tahkete ja vedelate osakeste vastased filtrid, standardile EN14387 vastavad koondfiltrid (gaasifiltrid ja koondfiltrid). Soovitame kasutada DELTAPLUS® kaubamärgi seeria M8000 ja M9000 filtrielemente A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 ja P3 (vt vastavate süsteemide spetsiifilised kasutusjuhendid). Täpsem info standardis EN529 : Juhend: soovitused valikuks, kasutamiseks, hoolduseks ja kaitseks./...
  • Seite 22 1 (standarta vītņotais salaidums). Piemēri: pretgāzu filtri, filtri aizsardzībai pret cieto un šķidro daļiņu ietekmi, standartam EN14387 (pretgāzu filtri un kombinētie filtri) atbilstoši kombinētie filtri. Mēs iesakām izmantot līnijas DELTAPLUS® ražoto sēriju M8000 un M9000 ieliktņus, kuri pieejami kā A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 un P3 modeļi (skatīt atsevišķi katra līdzekļa lietošanas instrukciju). Lai iegūtu plašāku informāciju par produktu, skatīt standartu EN529: Ieteikumi aizsarglīdzekļu izvēlei, lietošanai, tīrīšanai, tehniskajai apkopei un to sniegto aizsardzību ietekmējošajiem...
  • Seite 23 EN14387 (dujų filtrai ir sujungti filtrai). Mes rekomenduojame naudoti DELTAPLUS® priemones, priklausančias serijoms M8000&M9000, išskirtoms į A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 ir P3 (žr. šių priemonių naudojimo instrukcijas). Dėl daugiau informacijos žiūrėti normą EN529: Pasirinkimo, naudojimo, priežiūros, laikymo ir apsaugos veiksnių...
  • Seite 24 EN14387 (gasfilter och kombinerade filter). Vi rekommenderar användningen av DELTAPLUS® patroner i serierna M8000&M9000 i modellerna A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 och P3 (se de särskilda anvisningarna för användning av dessa enheter). För ytterligare information se standarden EN529: Andningsskydd - Rekommendationer för val, användning, skötsel, underhåll- Vägledande dokument./...
  • Seite 25 Eksempler: Gasfiltre, filtre til faste og væskeformige partikler, kombinerede filtre svarende til normen EN14387 (gasfiltre og kombinerede filtre). Vi anbefaler anvendelse af filtratorer af mærket DELTAPLUS® serie M8000&M9000, opdelt i A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 og PS (der henvises til de specifikke brugsanvisninger for disse apparater). Se normen EN529 for flere oplysninger: Anbefalet vejledning for valg, anvendelse, pasning, vedligeholdelse og beskyttelsesfaktorer./...
  • Seite 26 Käyttöohjeet: Lisäksi ne suojaavat tehokkaasti lämpösäteilyltä ja tulelta. Näissä naamareissa on vakiomallinen suodattimen kierreliitin. Näiden naamareiden kanssa käytetään normin EN148-1 mukaisia vakiomallisella urosliittimellä varustettuja suodattimia. Esimerkkejä:normin EN14387 mukaiset kaasusuodattimet, hiukkassuodattimet ja yhdistelmäsuodattimet. Suosittelemme DELTAPLUS® M8000- ja M9000 –sarjojen suodattimia (luokitus A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 ja P3). Tutustu suodattimien käyttöohjeisiin. Lisätietoja: katso normi EN529: Suositusohjeet valintaa, huoltoa ja ylläpitoa varten, suojausluokat./...
  • Seite 27: Bruk Og Justering

    Eksempler: gassfiltre, filtre mot faste og flytende partikler, kombinerte filtre som oppfyller standarden EN14387 (gassfiltre og kombinerte filtre). Vi anbefaler bruk av DELTAPLUS®-patroner fra M8000- og M9000-serien avvist i A2, ABEK2, ABEK2P3, A2P3 og P3 (se de spesifikke brukerhåndbøkene for disse enhetene). For mer informasjon, se standard EN529: Anbefalings-veiledning for valg, bruk, stell, vedlikehold og beskyttelsesfaktorer./ Masker av GALAXY-serien består av: en full silikonstøpt yttermaske som dekker øyne, nese, munn og hake / en...
  • Seite 28 ‫ﺣﺎل ﯾوﺻﻰ ﺑﺗﺣطﯾم اﻟﻘﻧﺎع ﻟﻣﻧﻊ إﻋﺎدة اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﺑﻌد ﻣدة أﻗﺻﺎھﺎ‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 29 PART 1 ROTOR GALAXY DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 30 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 31 STRAP GALAXY DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 32 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 33 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 34 Belt_DX_small Push button Spring DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 35 - EN Performances : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425 y con las normas a continuación.
  • Seite 36 APAVE SUDEUROPE (0082) - CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 37 ‫ﯾرﺟﻰ ﻗراءة دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬ 0333 ‫أو‬ 0082 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...
  • Seite 38 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145-010 – SAC: +5511-3103 1000 – deltaplusbrasil.com.br– sac@deltaplusbrasil.com.br DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 UPDATE 01/03/2021 www.deltaplus.eu...

Diese Anleitung auch für:

M9300 strap galaxy