Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis; Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinámico; Wymiana Oleju; Долив Масла В Гидравлическую Систему - Far Rac 3100 Originalanleitung

Pneumatisch-hydraulisches werkzeug für niete o 4,8 - 7,8 (ausgenommen aluminium - nur aluminium)
Inhaltsverzeichnis
RAC 3100
RAC 3100
NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS
D
Periodisch (15000 Arbeitszyklen), ist der Ölstand zu überprüfen: dieser darf niemals unter vom dazu bestimmten Anzeiger (I) angegebenen 3/4 liegen. Sollte das Auffüllen erforderlich sein, Hydrauliköl HLP 32 CST eingießen.
VORSICHT! Beim Entfall des Ölstandprüfung bzw. Ölnachfüllung wird es sich eine Reduzierung des Setzhubs ergeben, die sich mit der Zeit verschlimmert wird bis sie den Werkzeugbetrieb beeinträchtigt. Es wird daher erforderlich sein,
Lüft aus der Hydrauliksystem zu entfernen und die richtige Ölmenge zuzuführen. Sollten Sie in einer solchen Situation geraten, folgen Sie bitte den hierunten beschriebenen Verfahren: entfernen Sie den Stöpsel (G). Bei eingeschalteter
Maschine Öl nachfüllen, Setze den Stöpsel (G) wieder ein ,einige Nietzyklen durchführen und Öl nachfüllen, während der Griff in Bezug auf den Booster niedrig gehalten wird (siehe Abb. (f10).
Wiederholen Sie den Vorgang, bis der optimale Hub erreicht ist.
Setze den Stöpsel (G) wieder ein.
Es ist äußerst wichtig, die obigen Anweisungen zu folgen und den Ölnachfüllvorgang mit Handschuhen durchzuführen. Übergelaufenes Öl muß in vorgesehenen Behälter gesammelt werden und durch eine Fachfirma entsorgt werden.
ACHTUNG!!! DIE SCHLÄUCHE, DIE DIE MASCHINE MIT DEM BOOSTER VERBINDEN, NICHT QUETSCHEN ODER SCHNEIDEN. WIR
LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINÁMICO
E
Verificar periódicamente (15.000 ciclos) que el nivel de aceite no descienda jamas debajo de los 3/4 indicados por el indicador correspondiente (I). Si necesario, agregue aceite hidráulico HLP 32 CST.
¡ATENCION! Si esta operación no se lleva a cabo, será posible notar con el tiempo una caída en la carrera de la herramienta, que aumentará hasta que comprometa su funcionamiento. Por lo tanto, será necesario eliminar la presencia de aire dentro
del circuito hidráulico y restaurar la cantidad correcta de aceite.
A continuación, proceda de la siguiente manera: retire el tapón (G) Con la máquina alimentada, rellene con aceite, VUELVA A COLOCAR EL TAPÓN (G) cumple una serie de ciclos de remachado en rellenando el aceite manteniendo la empuňadura
abajo en comparación con el Booster, como en fig. (f10).
Es ex tremadamente impor tante respetar las instrucciones indicadas anteriormente y efec tuar las operaciones de llenado aceite equipados con guantes. El aceite
que ha salido durante las operaciones descritas deberá ser recogido en específicos contenedores y entregado sucesivamente a una empresa autorizada para la eliminación del desperdicio.
¡ATENCIÓN!¡ NO APLASTAR O CORTAR LOS TUBOS QUE CONECTAN LA MÁQUINA AL BOOSTER. NOSOTROS ACONSEJAMOS EL

WYMIANA OLEJU

f10
PL
Okresowo (co 15000 cykli) należy sprawdzać ilość oleju, którego poziom nie może nigdy obniżyć się poniżej 3/4 poziomu wskazywanego przez specjalny wskaźnik (I). W razie potrzeby należy dolać olej hydrauliczny HLP 32 CST.
UWAGA! Jeśli taka czynność nie zostanie przeprowadzona, wraz z upływem czasu może dojść do spadku skoku nitownicy, który będzie coraz wyraźniejszy, aż do całkowitego uniemożliwienia jej działania. Należy wówczas usunąć powietrze
znajdujące się w obwodzie hydraulicznym i przywrócić prawidłowy poziom oleju.
Następnie wykonać poniższe czynności: wyjąć korek (G) . Gdy maszyna jest zasilana dolać oleju, wykonać kilka cykli nitowania, WŁOŻYĆ KOREK (G) ,dolewając oleju i przytrzymując uchwyt nisko w stosunku do Boostera, jak
na rysunku (f10). Powtarzać czynności do czasu osiągnięcia optymalnego skoku.
Dolewanie jest skończone, gdy poziom oleju jest równy z krawędzią gwintowanego otworu. Włożyć korek (G).
Stosowanie sie powyzszych instrukcji jest niezwykle wazne. Operacje nalezy przeprowadzac w rekawicach. Olej, ktory przelal sie
podczas wykonywania operacji, nalezy zebrac w odpowiedni pojemnik i przekazac do autoryzowanego osrodka usuwania odpadow.
UWAGA!!! NIE ZGNIATAĆ ANI NIE PRZECINAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ŁĄCZĄCYCH MASZYNĘ Z BUSTEREM. Zaleca się użycie oleju
RUS
ДОЛИВ МАСЛА В ГИДРАВЛИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ
Периодически проверять (15000 циклов), что уровень масла не опускается ниже 3/4, указанных на специальном индикаторе (I).
Если возникает такая необходимость, залить гидравлическое масло HLP 32 CST.
ВНИМАНИЕ! Если данная операция не выполняется, со временем наблюдается сокращение хода заклепочника вплоть до невозможности его функционирования. Поэтому необходимо удалить воздух в гидравлическом
контуре и восстановить необходимое количество масла. Выполните следующие действия: ,снять крышку (G),. На подключенной к питанию машине залейте масло, УСТАНОВИТЕ НА МЕСТО КРЫШКУ (G) ,выполните
несколько циклов заклепки, доливая масло и удерживая ручку ниже бустера, как показано на иллюстрации (f10).
Доливка масла считается законченной, когда уровень масла стабилизируется, достигнув края отверстия с резьбой.
Установите на место крышку (G).
Очень важно соблюдать приведенные выше инструкции и выполнять операции по дозаправке масла в перчатках.
Масло, выпущенное во время проведения вышеуказанных операций, должно быть собрано в специальные емкости и впоследствии передано уполномоченной фирме по утилизации отходов.
ВНИМАНИЕ! НЕ РАЗДАВИТЕ И НЕ ОБРЕЖЬТЕ ШЛАНГИ, КОТОРЫЕ СОЕДИНЯЮТ МАШИНУ С БУСТЕРОМ.
PT
ENCHIMENTO DO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO
Verificar periodicamente (15000 ciclos) se o nível do óleo é inferior ao valor de 3/4 indicado pelo respetivo sinalizador (I). Se necessário, adicione óleo hidráulico HLP 32 CST.
ATENÇÃO! Se esta operação não for efetuada, poderá ocorrer, com o decorrer do tempo, uma diminuição de curso da rebitadora que será acentuada até comprometer o funcionamento. Portanto, deve-se eliminar a presença de ar no interior
do circuito hidráulico e restabelecer a correta quantidade de óleo.
Em seguida, então, faça o seguinte: remova o tampão (G) . Com a máquina alimentada abasteça com óleo, REINSTALE O TAMPÃO (G) , faça alguns ciclos de rebitagem introduzindo óleo e mantendo a pega baixa em relação ao Booster, como
na figura (f10).
Repetir a operação até atingir o curso ótimo.
Considera-se o abastecimento concluído quando o nível do óleo estabiliza-se com a borda do furo roscado. Reinstale o tampão (G). É extremamente importante respeitar as instruções acima indicadas e realizar as operações
de reabastecimento de óleo usando luvas. O óleo derramado durante as operações indicadas deve ser coletado em recipientes especiais e sucessivamente entregue a uma empresa autorizada para a eliminação dos resíduos.
f10
Das Nachfüllen gilt als abgeschlossen, wenn sich der Ölstand mit der Kante des Gewindelochs stabilisiert.
EMPFEHLEN DIE VERWENDUNG VON HLP 32 CST ODER ÄHNLICHEM ÖL.
f10
Repita la operación hasta alcanzar la carrera ideal.
USO DEL ACEITE HLP 32 CST O SIMILARES
f10
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАСЛО HLP 32 CST ИЛИ ПОДОБНОЕ
f10
ATENÇÃO! NÃO ESMAGAR NEM CORTAR OS TUBOS QUE LIGAM O REBITADOR AO! BOOSTER.
RECOMENDA-SE O USO DE ÓLEO HLP 32 CST OU SEMELHANTES.
75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
El llenado se considera completado cuando el nivel de aceite se estabiliza con el borde del orificio roscado. Vuelva a colocar el tapón (G).
HLP 32 CST lub podobnych.
Повторите операцию до получения оптимального хода.
.
27
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

703100

Inhaltsverzeichnis