Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FAR RAC 3100 Originalanleitung

Pneumatisch-hydraulisches werkzeug für niete o 4,8 - 7,8 (ausgenommen aluminium - nur aluminium)
Inhaltsverzeichnis
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 4,8*÷ 7,8**
I
(* Escluso Alluminio - ** Solo Alluminio)
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 4,8*÷ 7,8**
GB
(* Aluminium excluded - ** Aluminium only)
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 4,8*÷ 7,8**
F
(* Sauf Aluminium - ** Seulement Aluminium)
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE Ø 4,8*÷ 7,8**
D
(* Ausgenommen Aluminium - ** Nur Aluminium)
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 4,8*÷ 7,8**
E
(* Excluído Aluminio - ** Solo en Aluminio)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
NITOWNICA HYDRO-PNEUMATYCZNA
do nitów Ø 4,8* ÷ 7,8**
PL
(*Z wykluczeniem aluminiowych - **Tylko aluminiowych)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
RUS
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 4,8*÷ 7,8**
(* За исключением алюминиевых - ** Только алюминиевые)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA REBITES Ø 4,8* - 7,8**
PT
(*EXCEPTO EM ALUMÍNIO** SÓ EM ALUMÍNIO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
RAC 3100
RAC 3100
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR RAC 3100

  • Seite 1 RAC 3100 RAC 3100 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 4,8*÷ 7,8** (* Escluso Alluminio - ** Solo Alluminio) ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 4,8*÷ 7,8**...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    LUFTZUFÜHRUNG ...............................................21 GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS ........................................23 REINIGUNG DER SPANNBACKEN UND DIMENSIONSWECHSEL..............................25 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS ................................27 WARTUNG ..................................................28 ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ........................................30 FEHLERBEHEBUNG..............................................35 ERSATZTEILE ..................................................46 ZUBEHÖR ..................................................58 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 3 USO DA MÁQUINA DE REBITAR ..........................................23 LIMPEZA DE MORDENTES E TROCA DE FORMATO ..................................25 ENCHIMENTO DO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO .....................................27 MANUTENÇÃO................................................29 ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR ......................................31 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................39 PEÇAS SOBRESSALENTES ............................................54 ACESSÓRIOS ..................................................58 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 4: Dichiarazione Di Conformità

    Numero di serie: vedi retro copertina, alla quale questa dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di sicurezzadella "Direttiva Macchine 2006/42/CE (e successive modificazioni ed integrazioni)" e "Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 – UK SI 2008 No. 1597". La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
  • Seite 5: Garanzia

    è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se non not used or maintained as specified in the instruction En cas de défauts ou de pannes, la société FAR S.r.l. Wartungsanleitung verwendet und gewartet wird. viene sottoposto a manutenzione come spcificato and maintenance handbook.
  • Seite 6: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di n’utilisez que des pièces détachées originales. FAR s.r.l. FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective parts Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni décline toute responsabilité...
  • Seite 7: Advertencias Y Medidas De Salvaguardia

    • Recomenda-se, sempre que possível, o uso de • Tam gdzie to możliwe zaleca się podwieszenie um balanceador de segurança. • Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín narzędzia na balanserze. de seguridad. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 8 • Verwenden Sie nicht das Nietwerkzeug bei • Non utilizzare la rivettatrice in presenza di evidenti • Do not use the riveting tool in the case of visible offensichtlichen Schäden. de dommages évidents. danni. damage. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 9 • Não use a ferramenta de rebitagem em caso de • Nie używać nitownicy w przypadku widocznych • No utilice la remachadora en presencia de • Не используйте заклепочник, если есть явные danos visíveis. uszkodzeń. daños evidentes. повреждения. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 10: Identificazione Della Rivettatrice

    TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 3100 is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool when requesting technical service. IDENTIFICATION DE L'OUTIL À RIVETER l’...
  • Seite 11: Идентификация Установочного Инструмента

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR A máquina de rebitar RAC 3100 é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina, marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
  • Seite 12: Note Generali E Campo Di Applicazione

    The tool is designed exclusively for blind rivets of Ø 4.8 (aluminium excluded) and 7.8 mm (aluminium only). The riveting tool RAC 3100 can also work with FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 rivets replacing of nozzles and clamps before using.
  • Seite 13: Adnotacje Ogólne I Zakres Zastosowania

    ADNOTACJE OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użycia z nitami zrywalnymi o średnicy od Ø 4,8 (z wykluczeniem aluminiowych) do 7,8 mm (tylko aluminiowe). Nitownica RAC 3100 może również wykorzystywać nity FARBOLT Ø 4,8 ÷ 0 6,4 po zainstalowaniu odpowiednich dysz i szczęk. System hydro-pneumatyczny zastosowany w nitownicy RAC 3100 zapewnia dodatkową moc w stosunku to tradycyjnego systemu pneumatycznego, na którym opierają...
  • Seite 14 Ø A = 8,5 Ø C = 2,9 711394 711356 TAMP Acc. Ø 6 ÷ 6,4 717019 B = 15 Ø A = 9,4 10,5 Ø C = 3,8 713213 711356 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 15 Ø C = 4 717019 B = 15 Ø A = 9,4 10,5 713213 711356 Ø C = 4 717015 B = 15 Ø A = 9,4 YELLOW 713213 711356 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 16: Parti Principali

    C) ..............................................................Gâchette de traction D) ................................................................Attache equilibreur E) ................................................................Réservoir clous F) ............................................................Raccordement air comprimé G) ............................................................Bouchon remplissage huile H) ................................................................Bouchon de service I) ..............................................................Indicateur niveau d'huile ø 24 ø 60 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 17: Hauptteile

    D) ..............................................................Conexão do balanceador E ..............................................................Reservatório de pregos F) ............................................................Conexão do ar comprimido G) ............................................................Tampa do reservatório de óleo H) ................................................................Tampa de serviço I) ...............................................................Indicador do nível de óleo 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 18: Dati Tecnici

    • Gewogener quadratischer Mittelwert in Frequenz der Gesamtbeschleunigung (Ac) dem die Arme ausgesetzt sind ..............................................................< 2,5 m/s • A-bewertete Emissionsschalldruckpegel ............................................................77 dBA • Momentane C-bewertete Emissionsschalldruckpegel ......................................................<130 dBC • A-bewertete Schalldruckpegel ..............................................................89 dBA = Liter zu 20°C, Luftdruck 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 19: Datos Técnicos

    ...............................................................< 2,5 m/s2 • Pressão acústica da emissão ponderada (A) ..........................................................74 dBA • Pressão acústica instantânea ponderada (C) ..........................................................< 130 dBC • Potência acústica ponderada (A) ..............................................................85 dBA 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 20: Alimentazione Dell'aria

    3. Point de purge pour l’alimentation principale. 4. Régulateur de pression et filtre (purger chaque jour). 5. Lubrificateur. GROUPE FRL GRUPPE FRL GRUPO FRL ZESPÓŁ FRL БЛОК FRL GRUPPO FRL FRL UNIT GRUPO FRL 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 21: Luftzuführung

    1. Torneira de interrupção (utilizada durante a manutenção do regulador do filtro ou da unidade de lubrificação). 2. Ponto de tomada da alimentação principal. 3. Ponto de purga para a alimentação principal. 4. Regulador de pressão e filtro (purgar diariamente). 5. Lubrificador. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 22: Uso Della Rivettatrice

    Do not use the riveting tool when the nails container is full (E). Disconnect the tool, unscrew the nails container (E) and empty it properly. DO NOT DISPERSE ANY NAIL! Screw the nails container (E) and start again to work. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 23: Mode D'emploi

    Ao utilizar o contentor de pregos (E) quando ele está cheio, não acione a rebitadora, corte a alimentação, desaperte o contentor de pregos (E) e esvazie-o em um contentor apropriado. NÃO ELIMINE OS PREGOS CORTADOS NO AMBIENTE! Recoloque o contentor de pregos (E) e retome o ciclo de trabalho normal. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 24: Pulizia Morsetti E Cambio Di Formato

    Smontare il cannotto porta ugello (M) servendosi di una chiave commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta ugello, servirsi di due chiavi commerciali di mm 18 e mm 14 per smontare il cono (N) da cui saranno estratti i morsetti (O). La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti FAR, una serie di accessori per l’utilizzo di rivetti FARBOLT, rispettivamente di Ø 4,8 e Ø 6,4, per l’utilizzo dei suddetti rivetti è...
  • Seite 25: Le Nettoyage Des Mors Et Changement De Dimension

    Desmontar o tubo porta-bico (M) usando uma chave comercial de mm 27. Depois de remover o tubo porta-bico, usar duas chaves comerciais de mm 18 e mm 14 para desmontar o mandril (N) do qual serão extraídos os mordentes (0). O fornecimento da rebitadora inclui, além da série de bicos para rebites FAR, uma série de acessórios para a utilização de rebites FARBOLT, respetivamente de 0 4,8 e 0 6,4; para a utilização dos rebites mencionados, é preciso substituir bicos e mordentes.
  • Seite 26: Rabbocco Olio Nel Circuito Oleodinamico

    L’huile écoulée doit être ramassée dans des conteneurs spéciaux et remis a une société autorisée aux écoulements de rébus. ATTENTION! NE PAS ÉCRASER NI COUPER LES TUYAUX QUI RELIENT L’OUTIL À RIVETER AU BOOSTER. NOUS RECOMMANDONS L’UTILISATION D’HUILE HLP 32 CST OU SIMILAIRES. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 27: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    óleo usando luvas. O óleo derramado durante as operações indicadas deve ser coletado em recipientes especiais e sucessivamente entregue a uma empresa autorizada para a eliminação dos resíduos. ATENÇÃO! NÃO ESMAGAR NEM CORTAR OS TUBOS QUE LIGAM O REBITADOR AO! BOOSTER. RECOMENDA-SE O USO DE ÓLEO HLP 32 CST OU SEMELHANTES. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 28: Manutenzione

    Wenn der Wert nicht erreicht wird, wiederholen Sie den Ölfüllvorgang (Abb. f15) (Seite 22). Überholung der Nietmaschine Nach 600.000 Takten oder einem Jahr empfiehlt sich eine Generalüberholung der Nietmaschine. Wenden Sie sich in diesem Fall ausschließlich an seitens FAR S.r.l. autorisierte Kundendienstzentren. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 29: Manutención

    - Проверить уровень масла. Технический осмотр Рекомендуется производить полный технический осмотр заклёпывающего аппарата после 600.000 рабочих циклов или раз в год. Для этого необходимо обращаться в официальные центры поддержки, имеющие авторизацию компании FAR s.r.l. MANUTENÇÃO Manutenção diária - Controlar o sistema de alimentação do ar comprimido.
  • Seite 30: Smaltimento Della Rivettatrice

    Nach dem Abtrennen der Maschine von der Druckluftanlage montieren Sie die verschiedenen Bestandteile ab und unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw. Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemäss den örtlichen Vorschriften. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 31: Eliminación De La Remachadora

    Depois de ter desligado a máquina do sistema pneumático, proceder à desmontagem dos vários componentes separando-os em função do seu tipo: aço, alumínio, material plástico, etc. Proceder em seguida à eliminação respeitando as leis em vigor. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 32: Risoluzione Dei Problemi

    - Ugello non corretto - Sostituire l'ugello come da tabella - Sistema di aspirazione chiuso - Aprire l'aspirazione - Chiodo non espulso - Serbatoio chiodi pieno - Svuotare il serbatoio 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 33: Trouble Shooting

    - Replace the nozzle as shown in the table - Closed suction system - Open the suction system - Not ejected nail - Full nails container - Empty the container 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 34: Dépannage

    - Buse inadaptée - Remplacer la buse conformément au tableau - Système d'aspiration fermé - Ouvrir l'aspiration - Clou non éjecté - Récupérateur de clous plein - Vider le récupérateur 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 35: Fehlerbehebung

    - Falsche Mundstück - Ersetzen Sie das Mundstück wie in der Tabelle gezeigt - Geschlossenes Absaugsystem - Öffnen Sie die Absaugung - Nietdorn nicht ausgewiesen - Voller Nagelbehälter - Tank leeren 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 36: Resolución De Problemas

    - Reemplacer la boquilla como se muestra en la tabla - Sistema de succión cerrado - Abrir la succión - Clavo no expulsado - Contenedor lleno de clavos - Vaciar el contenedor 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 37: Rozwiązywanie Problemów

    - Nieprawidłowa dysza - Wymienić dyszę zgodnie z tabelą - Zamknięty system ssący - Otworzyć ssanie - Gwóźdź nie został wyrzucony - Pełny zbiornik na gwoździe - Opróżnić zbiornik 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 38: Поиск Неисправностей

    - Поломка корпуса заклепочника - Обратитесь в сервисный центр - Неправильная насадка - Замените насадку в соответствии с таблицей - Закрыта система всасывания - Откройте всасывание - Гвоздь не выброшен - Бак для гвоздей заполнен - Очистите бак 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 39: Solução De Problemas

    - Substitua o bico como mostrado na tabela - Sistema de sucção fechada - Abra a sucção - Prego não ejetado - Colector cheio de pregos - Esvazie o colector 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 40: Parti Di Ricambio

    Raccordo finale impugnatura 71C00697 Guarnizione OR 5-256 71345607 Raccordo Indica che il particolare viene venduto in Kit composti da particolari diversi in quantità diverse. 71345606 Raccordo flangiato 711039 Raccordo girevole 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 41 Dado autofrenante m6 uni 7474 711829 Vite tsei m6x20 uni 5933 71347027 Tubo 71347028 Tubo Indica che il particolare viene venduto in Kit composti da particolari diversi in quantità diverse. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 42: Spare Parts

    Ending handgrip connector 71C00697 Gasket OR 5-256 71345607 Connector Indica che il particolare viene venduto in Kit composti da particolari diversi in quantità diverse. 71345606 Flanged connector 711039 Rotating connector 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 43 Nut M6 UNI 7474 711829 Screw TSEI M6X20 UNI 5933 71347027 Tube 71347028 Tube It indicates that the part is sold in kits consisting of different parts in different quantities. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 44: Pieces Detachees

    71C00697 Joint OR 5-256 71345607 Raccord Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés de diverses pièces dans des quantités différentes. 71345606 Raccord à bride 711039 Raccord evoluable 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 45 Ecrou M6 UNI 7474 711829 Vis TSEI M6X20 UNI 5933 71347027 Tuyau 71347028 Tuyau Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés de diverses pièces dans des quantités différentes. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 46: Ersatzteile

    71345609 Griffendverbindung 71C00697 Dichtung OR 5-256 71345607 Anschlussstück Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird. 71345606 Flanschanschlussstück 711039 Drehbares Anschlussstück 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 47 Mutter M6 UNI 7474 711829 Schraube TSEI M6X20 UNI 5933 71347027 Schlauch 71347028 Schlauch Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 48: Piezas De Repuesto

    Empalme final empuňadura 71C00697 Junto OR 5-256 71345607 Empalme Indica que la pieza se vende en juegos formados por piezas distintas en cantidades distintas. 71345606 Empalme rebordeado 711039 Empalme giratorio 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 49 710623 Tuerca M6 UNI 7474 711829 Tornillo TSEI M6X20 UNI 5933 71347027 Manguera 71347028 Manguera Indica que la pieza se vende en juegos formados por piezas distintas en cantidades distintas. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 50: Części Zamienne

    71C00697 Uszczelka OR 5-256 71345607 Złącze Wskazuje, że dana część jest sprzedawana w zestawach składających ZESTAW się z różnych części i w różnych ilościach. 71345606 Złącze kołnierzowe 711039 Złącze obrotowa 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 51 Nakrętka M6 UNI 7474 711829 Śruba TSEI M6X20 UNI 5933 71347027 Rura 71347028 Rura ZESTAW Wskazuje, że dana część jest sprzedawana w zestawach składających się z różnych części i w różnych ilościach. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 52: Запасные Части

    71345609 Złącze 71C00697 Uszczelka OR 5-256 71345607 Złącze Указывает, что деталь продается в наборе, который включает в ZESTAW себя несколько деталей в различных количествах. 71345606 Złącze kołnierzowe 711039 Złącze obrotowa 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 53 710623 Гайка M6 UNI 7474 711829 Винт TSEI M6X20 UNI 5933 71347027 Труба 71347028 Труба Указывает, что деталь продается в наборе, который включает в себя несколько деталей в различных количествах. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 54: Peças Sobressalentes

    Conector final pega 71C00697 O-ring OR 5-256 Indica que a peça é vendida em kits compostos por diversas 71345607 Conector peças em várias quantidades. 71345606 Conexão flangeada 711039 Conector rotativo 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 55 Porca M6 UNI 7474 710623 Parafuso TSEI M6X20 UNI 5933 711829 71347027 Tubo 71347028 Tubo Indica que a peça é vendida em kits compostos por diversas peças em várias quantidades. 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 56 37 D 40 D 42 D 45 D KIT C KIT C 55 D KIT A 59 D KIT B 61 D KIT C KIT D mt 1,8 TAV. 2/2 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 57 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT H TAV. 1/2 KIT E-H KIT G 12 18 31 29 KIT E KIT G 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 58: Accessori

    FÜR DIE VERWENDUNG VON BLINDNIETEN S-TRIFAR / X-TRIFAR - - PARA EL USO DE REMACHES S-TRIFAR / X TRIFAR - DO NITÓW S-TRIFAR / X TRIFAR ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ С ЗАКЛЕПКАМИ S-TRIFAR / X TRIFAR S-TRIFAR / X-TRIFAR Ø 5,2 71345652 B = 15 Ø A = 9,4 12,5 Ø C = 3 713213 711356 75036211 - RAC 3100 - rev 00 - (05 -2025)
  • Seite 60 L’ e lenco dei centri di assistenza è disponibile sul Ns. sito web: http://www. far.bo.it ( Organizzazione ) The list of the service centres is available on our website http://www.far. bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http:// www.far.bo.it ( Organisation )

Diese Anleitung auch für:

703100

Inhaltsverzeichnis