M o d e l l s p o r t
Q R - S E R V O - H A L T E R U N G / A I L E R O N S E R V O
B R A C K E T / S U P P O R T D E S S E R V O S A I L E -
R O N S
07
KIT
ARF
Stecken Sie die zwei Bowdenzugrohre von hinten in den Rumpf, bis
sie vorne wieder zur Haubenöffnung herauskommen. Fädeln Sie die
zwei Rohre senkrecht übereinanderstehend durch die Servohalte-
rung. Dies kann auch mit bereits im Rumpf montierter Servohalte-
rung erfolgen.
Insert the two Bowden cable tubes into the fuselage from the rear
until they come out of the canopy opening at the front. Thread
the two tubes vertically through the servo bracket, one above the
other. This can also be done with the servo mount already fitted in
the fuselage.
Introduisez les deux tubes de commande Bowden dans le fuselage
par l'arrière jusqu'à ce qu'ils ressortent par l'ouverture du fuselage
à l'avant. Enfilez les deux tubes verticalement l'un sur l'autre à
travers le support de servo. Cela peut également être fait avec le
support de servo déjà monté dans le fuselage.
Achtung:
Prüfen Sie die Servoposition mit geschlossener Kabinen-
haube. Der Servohebel darf nirgendwo anstehen! Gegebenfalls
die beiden Servos durch Versetzen der Befestigungsbohrungen
mehr in die Rumpfmitte setzen.
Check the servo position when the canopy is closed.
Caution:
The servo arm must not protrude anywhere! If necessary, move
the two servos closer to the center of the fuselage by relocating
the mounting holes.
Vérifier la position du servo avec la verrière fermée.
Attention:
Le palonnier du servo ne doit touché nulle part ! Le cas échéant,
placer les deux servos plus au centre du fuselage en déplaçant
les trous de fixation.
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G
I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L
01
KIT
ARF
Schrauben Sie die zwei Servos für das V-Leitwerk in die Servohal-
terung. Die Antriebe sind beide in der Mitte. Schieben Sie ihren
Empfänger-Akku so weit als möglich nach vorne in den Rumpf und
halten Sie testweise die Servohalterung in den Rumpf. Wenn Sie
den Akku wieder herausbekommen und genug Platz für den Emp-
fänger und die Kabel ist, können Sie die Servohalterung an dieser
Stelle positionieren. Kleben Sie die Servohalterung mit schnellhär-
tendem Epoxidkleber fest. Bei Robbe FS 135 X Servo empfehlen wir
die Befestigungsbohrungen etwas nach außen zu setzen damit die
Servohebel die aufgesetzte Kabinenhaube nicht berühren.
Screw the two servos for the V-tail into the servo bracket. The out-
put shafts of the servos should both be in the middle.
Push your receiver battery forwards into the fuselage as far as
possible and hold the servo bracket in the fuselage as a test. If you
can get the battery out again and there is enough space for the
receiver and the cables, you can position the servo bracket at this
point. Glue the servo mount in place with quick-setting epoxy glue.
For Robbe FS 135 X Servo we recommend to set the mounting holes
slightly outwards so that the servo levers do not touch the canopy.
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
H R - S E R V O - H A L T E R U N G
R U D D E R V A T O R S E R V O B R A C K E T
S U P P O R T S E R V O P R O F O N D E U R
Vissez les deux servos pour l'empennage en V dans le support
de servos. Les servomoteurs sont tous les deux au centre. Poussez
votre batterie de réception aussi loin que possible vers l'avant du
fuselage et faites un test en tenant le support de servo dans le fu-
selage. Une fois que vous avez réussi à retirer la batterie et qu'il y a
suffisamment de place pour le récepteur et les câbles, vous pouvez
positionner le support de servo à cet endroit. Collez le support de
servo avec de la colle époxy à prise rapide. Pour le servo Robbe FS
135 X, nous recommandons de placer les trous de fixation légère-
ment vers l'extérieur afin que les palonniers de servo ne touchent
pas la verrière posée.
H E C K A U F L A G E / V - T A I L S U P P O R T
Traduit avec DeepL.com (version gratuite)
01
KIT
Legen Sie sich die Teile der Heckauflage parat. Die Auflageele-
mente werden mit Epoxidkleber auf das 4 mm CFK-Rohr geklebt.
Die drei mittleren Elemente werden untereinander verklebt. Schlei-
fen Sie hierzu die Kontaktflächen an. Die mittleren drei Elemente
sollen nach dem Verkleben eine Breite von 17,5mm haben. Gegen-
falls VOR Einkleben etwaiges Übermaß abschleifen. (damit später
Teil V1 exakt in die Aufnahme passt. Geg. mit V1 vergleichen)
Identify and layout the parts shown in the adjacent photo. The five
black support elements are glued to the 4 mm carbon fibre tube
with epoxy adhesive. The three middle elements are also glued
together. To do this, grind the contact surfaces. The middle three
elements should have a width of 17.5 mm after gluing. If necessary,
grind off any oversize BEFORE gluing in. (so that later part V1 fits
exactly into the holder. Compare counterpart with V1)
Préparez les éléments de l'appui arrière. Les éléments d'appui sont
collés sur le tube en carbone de 4 mm avec de la colle époxy. Les
trois éléments centraux sont collés entre eux. Pour cela, poncez les
surfaces de contact. Les trois éléments centraux doivent avoir une
largeur de 17,5 mm après le collage. Si nécessaire, poncer la sur-
cote éventuelle AVANT le collage. (pour que la pièce V1 s'adapte
ensuite exactement dans le logement. Comparer avec V1)
S U P P O R T A R R I È R E
31