Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Noah:

Werbung

Zimmeruntergestell Noah
G E B R AU C H S A N W EI SU N G
S E R I E N N U M M E R :
Deutsch
1024102_4.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rehatec Noah

  • Seite 1 Zimmeruntergestell Noah G E B R AU C H S A N W EI SU N G S E R I E N N U M M E R : Deutsch 1024102_4.0...
  • Seite 2 Rehatec® GmbH In den Kreuzwiesen 35 69250 Schönau Deutschland Tel.: 06228 / 91 36 0 Fax: 06228 / 91 36 99 www.rehatec.com © 2024 Rehatec® GmbH Technische Änderungen und Rechte vorbehalten. Gültig seit 20.02.2024 - Rev. 1024102_4.0...
  • Seite 3 Vorwort Liebe Benutzerin, lieber Benutzer, Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt von Rehatec® GmbH entschieden haben und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die vorliegende Anleitung soll Ihnen helfen, sich mit Ihrem Zimmeruntergestell Noah vertraut zu machen und zeigt Ihnen, wie man ihn einfach und schnell im täglichen Gebrauch bei verschiedenen Einsätzen hand-...
  • Seite 4 Inhalt Inhalt 1. Sicherheit 1.1 Warnhinweise 1.2 Sicherheitshinweise 2. Symbole 2.1 Symbole und Zeichen am Produkt 2.2 Typenschild am Gerät 3. Allgemeine Informationen 3.1 Begriffserklärung 3.2 Zweckbestimmung 3.3 Indikationen, Kontraindikationen und Risiken 3.4 Verantwortlichkeit 3.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3.6 Konformitätserklärung 3.7 Lebensdauer 3.8 Service / Reklamation 4.
  • Seite 5 6.5 Schiebebogen und Rücken 6.6 Rückenbefestigung für Sitzschale 6.7 Armlehne Comfort 6.8 Armlehne Standard 6.9 Therapietisch, abklappbar (optional) 6.10 Fußbankaufnahme / Kniewinkeln 6.11 Fußbank, durchgehend (optional) 6.12 Fußbank, geteilt (optional) 6.13 Fußschalen 6.14 Wadenpolster 7. Reinigung und Desinfektion 7.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung und Desinfektion 7.2 Allgemeines Reinigungs- und Desinfektionsprozess 7.3 Grundreinigung vor dem ersten Gebrauch/Lagerung 7.4 Reinigung bei bestimmungsgemäßem Gebrauch (auch im häuslichen Bereich)
  • Seite 6 1. Sicherheit In diesem Kapitel finden Sie die Zusammenfassung aller Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Bitte befolgen Sie aufmerksam alle Hinweise dieser Anleitung. Durch eine fehlerhafte Bedienung können wichtige Gerätefunktionen beeinträchtigt werden. Alle Sicherheitshinweise und sonstige Bestimmungen sind sowohl vom Patienten als auch vom Bediener stets einzuhalten.
  • Seite 7 GEFAHR! Das Gerät vor Nässe schützen! Bei Kontakt mit Feuchtigkeit für unmittelbare Trocknung sor- gen.Für weitere Informationen zum Schutz gegen Wasser siehe Kapitel "TECHNISCHE DATEN„. VORSICHT! Reparatur- und Inspektionsarbeiten dürfen nur von Rehatec® GmbH und von autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
  • Seite 8 1. Sicherheit GEFAHR! Es ist nicht gestattet, das Gerät unter Drogen- oder Alkoholeinfluss sowie von Bedienern mit kognitiven Beeinträchtigungen zu bedienen. Der Anwender darf keine Beeinträchtigungen besitzen, die Aufmerksamkeit und Urteilsvermögen zeitweilig oder dauerhaft einschränken. GEFAHR! Das Gerät beinhaltet Kleinteile (z.B.: Rohrstopfen oder Schutzkappe), die von Kleinkindern oder geistig beeinträchtigten Patienten verschluckt werden können! Es ist stets darauf zu achten, dass sich die Kleinteile nicht lösen! GEFAHR! Stromschlaggefahr! Halten Sie spielende Kinder von allen elektronischen Komponenten unbe-...
  • Seite 9 VORSICHT! Bei allen Reparatur- und Einstellarbeiten auf Klemm- und Quetschgefahr achten. VORSICHT! Verbindungskabel müssen während der Reinigung eingesteckt bleiben, um ein Eindringen von Wasser zu vermeiden. GEFAHR! Wenn Feststell-/ Trommelbremsen, elektrischen Komponenten, hydraulische Pumpe, Tra- pezadapter, Hebelmechanismus oder Gasdrückfedern defekt sind, muss das Gerät sofort aus Verkehr genommen werden! Weitere Nutzung ist nicht erlaubt! GEFAHR! Nur für den Betrieb innerhalb vorgesehener Bedingungen! Sehen Sie Kapitel „TECHNISCHE DATEN“.
  • Seite 10 2. Symbole 2.1 Symbole und Zeichen am Produkt Gebrauchsanweisung beachten! Gebrauchsanweisung Nur für den Innenbereich geeignet Hersteller Herstellungsdatum (KW/Jahr) CE-Zeichen Maximal zulässiges Körpergewicht Entsorgung Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Produlkt entsprechend örtlicher Bestimmungen entsorgen. Seriennummer Medical Device Produkt vor Nässe schützen. Warnhinweise.
  • Seite 11 Symbole In den Kreuzwiesen 35 Ӏ 69250 Schönau Tel.: 06228 9136-0 Ӏ Fax: 06228 9136-99 9 Versorgungsnetz / Leistung / Akku Model: Zimmeruntergestell Noah 10 Einschaltdauer / Betriebsart U In: 100-240 V~, 50/60Hz P In: 420 VA Akku (optional): Li-Ion Battery 25.2V 2,1Ah 52,92Wh INT.: max.
  • Seite 12 Sitzposition erhält. 3.2 Zweckbestimmung Die Produkte Galileo, Mika, Sunny/-swing, Noah und Nick sind stufenlos verstellbare Sitzuntergestelle und finden in allgemeinen Lebensbereichen, im Pflegebereich sowie im häuslichen Bereich Anwendung. Sie wurden konzipiert, um Sitzschalen oder Sitzsysteme aufzunehmen, um therapeutische Anwendungen von Menschen mit mäßigen bis schweren Sitzfehlhaltungen und/oder Sitzhaltungsinstabilitäten zu unterschüt-...
  • Seite 13 Erweiterungen des Systems dürfen nur von autorisierten Personen durchgeführt werden! WICHTIG Gewährleistung übernimmt die Rehatec® GmbH nur, wenn das Produkt unter den vorgege- benen Bedingungen zu den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird und dabei nur das Original-Zube- hör verwendet wird! WICHTIG Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle müssen...
  • Seite 14 • Max. mögliche Einstellungsgrenzen von Positionselementen • Nutzungshäufigkeit des Geräts / Therapieplan Das Gerät „ Zimmeruntergestell Noah “ ist für den Betrieb innerhalb geschlossener Räume bei einer Umge- bungstemperatur zwischen 15 °C und 35 °C ausgelegt. Ein Einsatz im Nassbereich ist unzulässig. Ebenso ist das Gerät von Wärmequellen sowie starker Sonneneinstrahlung fernzuhalten - Verbrennungsgefahr! Bei...
  • Seite 15 3.6 Konformitätserklärung Die entsprechende Konformitätserklärung finden Sie auf www.rehatec.com im Download-Bereich. Das CE Zeichen muss entfernt werden, wenn das Rehatec® Produkt umgebaut, verändert oder in Kombinati- on mit nicht autorisierten Produkten von anderen Herstellern verwendet wird. Das CE Zeichen erlischt ebenfalls, wenn keine Rehatec® Original-Ersatzteile/-Zubehörteile verwendet werden.
  • Seite 16 Das Zimmeruntergestell Noah ist in unterschiedlichen Größen erhältlich. Technische Daten über Größe und zulässiges Gewicht finden Sie in der Tabelle im Kapitel „Technische Daten“. Das Zimmeruntergestell Noah wird in der Regel vollständig montiert und in der Grundeinstellung geliefert. Um Beschädigungen während des Transports zu vermeiden, könne steckbare und unbefestigte Teile im Karton separat verpackt werden.
  • Seite 17 • Fußschalen mit Fußriemen • El. Höheverstellung mit Lithium-Ionen Akku • Hydraulische Höheverstellung • Outdoor-Untergestell Weitere Informationen und Daten finden Sie auf: www.rehatec.com Oder fordern Sie diese einfach per E-Mail, Fax oder Post an. 17 von 64 1024102_4.0 Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
  • Seite 18 4. Produkt- und Lieferübersicht 4.3 Prüfung der Lieferung Prüfen Sie bitte Ihre Lieferung auf Vollständigkeit, Unversehrtheit und auf mögliche Verschmutzungen. Im Falle einer Beschädigung, Falschlieferung oder unvollständigen Lieferung setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung: Telefonnummer: +49 (0) 6228-9136-0 Bei Nachbestellungen von Zubehör oder Ersatzteilen, sollten Sie immer die Seriennummer angeben.
  • Seite 19 5. Betrieb 5.1 Gerät- und Patiententransport WICHTIG Benutzen Sie keine spitzen Gegenstände, um das Tastenfeld zu bedienen! Der Antrieb des Gerätes ist über die Handbedienung gesteuert. Die untere Tastenreihe (H) dient der Höhenverstellung. Die Aktion des Motors erfolgt nur, wenn die Taste gedrückt und gehal- ten wird.
  • Seite 20 5. Betrieb Steckdose Anschluss Höhenverstellantrieb Blindstopfen Blindstopfen Blindstopfen Handbedienung Akku oder Blindstopfen 5.3 Akustische Signale Der Summer gibt eine kontinuierliche Warnung aus, wenn eine Taste auf der Handbedienung ge- drückt wird und die Akkukapazität niedrig ist. Schließen Sie das Gerät sofort am Stromnetz an! Sie hören eine einmalige kurze Warnung oder ein mechanisches "Klack"...
  • Seite 21 LED-Farbe Betriebsanzeige LED-Anzeige #1 (Steuerung) - angeschlossen ans Stromnetz Grün Am Stromnetz, jedoch nicht aktiviert über Handbedienung. Das System funktioniert einwandfrei und ist bereit für einen nor- malen Betrieb. Gelb Am Stromnetz, jedoch nicht aktiviert über Handbedienung. Das System ist defekt und sollte nicht betrieben werden Gelb Am Stromnetz, aktiviert über Handbedienung (Bei gedrückter Taste...
  • Seite 22 5. Betrieb 5.6 Lithium-Ionen-Akku (Optional) GEFAHR! Die Zellen des Akkus können bei einem Kurzschluss oder mechanischer Schädigung über- mäßige Hitze entwickeln! GEFAHR! Defekte oder beschädigte Akkus sind nicht für den Transport zugelassen und müssen gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. GEFAHR! Beachten Sie die Einschaltdauer: 10 %, 2 Minuten Dauerbetrieb, gefolgt von 18 Minuten Pause! WICHTIG Lithium-Batterien sind Gefahrgut und bedürfen daher einer besonderen Transportverpa-...
  • Seite 23 3. Stecken Sie das mitgelieferte Batterieanschlusskabel in einen der beiden Batterieanschlüsse (Bild 4) . Stel- len Sie sicher, dass es vollständig angeschlossen ist. 4. Stecken Sie den mitgelieferten Blindstopfen in den zweiten Batterieanschluss (Bild 4). 5. Sichern Sie das Batterieanschlusskabel und den Blindstopfen mit den Sicherungsringen (Bild 5). Zum Entfernen des Sicherungsrings (Bild 5) benutzen Sie einen dünnen Schraubendreher.
  • Seite 24 5. Betrieb Der angeschlossene Akku wird automatisch geladen, sobald der Netzstecker der Steuerung eingesteckt ist. Laden und Verstellen der Antriebe ist gleichzeitig möglich. Bei Stromausfall versorgt der geladene Akku automatisch die Steuerung. Wiederaufladung während Lagerung: Die erste Aufladung des Akkus muss spätestens 12 Monate nach dem auf dem Etikett angegebenen Herstellungsdatum erfolgen.
  • Seite 25 5.7 Hydraulikpumpe mit Fußhebel (Optional) GEFAHR! Das Untergestell hat viele bewegliche Teile! Achten Sie darauf, Hände und Füße zwischen den beweglichen Teilen nicht unabsichtlich einzuklemmen! WARNUNG! Das Untergestell muss auf einem festen, ebenen und horizontalen Untergrund stehen. GEFAHR! Alle Einstellungen nur ohne Patienten durchführen! Bei der Verwendung eines Fahrgestells mit Hydraulikpumpe ist zu beachten, dass die Pumpe nicht für Zugkräfte ausgelegt ist.
  • Seite 26 GEFAHR Alle Einstellungen nur ohne Patienten durchführen! WARNUNG! Das Untergestell muss auf einem festen, ebenen und horizontalen Untergrund stehen. Das Noah Outdoor-Untergestell ist mit zwei Antriebsrädern (Luftbe- reift) mit Trommelbremsen und zwei Lenkrädern (6" PU) ausgestattet. Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Antriebsräder zu demontieren: •...
  • Seite 27 5.9 Gerät- und Patiententransport ACHTUNG! Unfallgefahr! Vor Transport muss der Patient uns ge- gen unbeabsichtigtes Herausfallen durch entsprechende Begur- tung gesichert werden! ACHTUNG! Unfallgefahr! Stellen Sie vor der Nutzung oder Fahrt stets sicher, dass die Sitzschale sicher am Fahrgestell befestigt ist! Für sicheren und bequemen Geräte- und Patiententransport stellen Sie die waagerechte Position der Sitzaufnahme und bequemen Winkel vom...
  • Seite 28 Zubehör kann zum Umkippen des Gerätes führen! Überprüfen Sie vor der Verwendung in allen Sitzpositionen die Stabilität des Gerätes! Zur Befestigung der Sitzschale wird das Zimmeruntergestell Noah mit einer Sitzaufnehme und anderem möglichen Zubehör geliefert. Die Sitzaufnahme hat schon fertige Löchern für die Montage der Sitzscha- len oder optional einen Trapezadapter [2].
  • Seite 29 5.11 Trapezadapter Der Trapezadapter dient zur sicheren Aufnahme, bzw. Befestigung eines Sitzsystems. GEFAHR! Sämtliche Montagearbeiten dürfen nur von Fachper- sonal durchgeführt werden! GEFAHR! Das Sitzsystem muss immer sicher mit dem Adapter verriegelt sein. Überprüfen Sie die Verriegelung des Trapez- adapters durch probeweises Ziehen an der Sitzschale. Ohne Betätigung des Hebels darf sich die Verriegelung nicht öffnen.
  • Seite 30 5. Betrieb 5.12 Inbetriebnahme WARNUNG Stellen Sie sicher, dass sich während der Benutzung des Antriebs/Gasfedern keine Personen verletzen können! VORSICHT! WARNUNG Behalten Sie den Antrieb und alle sich verstellende Bereiche stets im Blick! GEFAHR! Das Stillsetzen im Notfall erfolgt durch ziehen des Netzsteckers. Daher muss der Netz- stecker im Betrieb jederzeit zugänglich sein, um ihn im Notfall schnell aus der Steckdose ziehen zu können! Ziehen Sie den Akkustecker aus der Steckdose der Steuerung.
  • Seite 31 Bevor der Patient im Gerät positioniert werden kann, wird es auf die Bedürfnisse des Patienten eingestellt. Die genauen Beschreibungen einzelner Einstellmöglichkeiten an die Bedürfnisse des Patienten erfolgen im folgenden Kapitel. Für alle Konfigurationen des Gerätes, machen Sie bitte die visuelle Inspektion und Funktionsprüfung des Geräts, diese sollte Folgendes bestätigen: •...
  • Seite 32 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs Bevor das Gerät auf die Bedürfnisse des Benutzers eingestellt wird und der Benutzer in den Benni transferiert werden kann, sind folgende Vorbereitungen zu treffen: GEFAHR! Die Einstellung des Gerätes darf nur durch den Betreiber/Leistungserbringer erfolgen! WARNUNG Bei allen Einstellarbeiten ist auf Klemm- und Quetschgefahr zu achten.
  • Seite 33 6.2 Höheneinstellung GEFAHR! Das Untergestell hat viele bewegliche Teile! Achten Sie darauf, Hände und Füße zwischen den beweglichen Teilen nicht unabsichtlich einzuklemmen! GEFAHR! Beachten und vermeiden Sie mögliche Kollisionen zwischen den beweglichen und den festen Teilen oder dem Boden! Umkipp- und Verletzungsgefahr! WARNUNG Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und horizontalen Untergrund stehen.
  • Seite 34 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs Für Geräte mit Höheverstellung durch Gasdruckfeder: Sitzhöhe nach unten verstellen: Betätigen Sie den Auslösehebel auf der linken Seite (Bild 1) des Geräts mit entsprechendem Symbol (rot markiert), gleichzeitig drücken Sie die Sitzaufnahme runter. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist, lösen Sie den Auslösehebel Gasdruckfeder.
  • Seite 35 Für Geräte mit Höheverstellung durch Fußpumpe: GEFAHR! Bringen Sie den Sitz immer in die waagerechte Position, bevor Sie die Höhe verringern! Sitzhöhe nach oben verstellen (Bild 3): Drücken Sie das Pedal mit dem Fuß mehrfach nach unten bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Sitzhöhe nach unten verstellen (Bild 4): Heben Sie sanft das Pedal mit dem Fuß...
  • Seite 36 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs 6.4 Kippsicherung GEFAHR! Kippsicherung sind nicht als einen Ersatz von An- triebsrädern oder hinteren Rollen geeignet! VORSICHT Zum Überwinden von Hindernissen muss sich die Kippsicherung in der Passivstellung befinden. GEFAHR! Kippsicherung funktioniert nicht auf weichem Unter- grund oder unebenen Gelände.
  • Seite 37 Rücken mit/ohne Schiebebogen Schiebebogen Schiebebogen am Untergestell (optional) Standard (optional) Für Tiefenverstellung (nur für Schiebebogen an der Sitzplatte) • Schrauben gegen den Uhrzeigersinn öffnen. • Schiebebogen in der Tiefe anpassen. • Schrauben im Uhrzeigersinn wieder fest anziehen. GEFAHR! Die maximale Verstellung ist erreicht, wenn die Rohrenden bündig mit den Führungen abschließen! GEFAHR! Ziehen Sie nach jeder vorgenommenen Einstellung alle Schraubverbindungen wieder fest!
  • Seite 38 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs 6.7 Armlehne Comfort GEFAHR! Die Nachrüstung vom Gerät mit diesem Zubehör darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden! GEFAHR! Armlehnen sind nicht zum Anheben/Tragen des Gerätes geeignet. Keine Gegenstände an die Armlehnen hängen – Kippgefahr! GEFAHR! Achten Sie auf eine etwaige Klemm- und Quetschgefahr der Finger! Höhenverstellung Halten Sie die Armlehnenhalterung...
  • Seite 39 6.8 Armlehne Standard GEFAHR! Die Nachrüstung vom Gerät mit diesem Zubehör darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden! GEFAHR! Armlehnen sind nicht zum Anheben/Tragen des Gerätes geeignet. Keine Gegenstände an die Armlehnen hängen – Kippgefahr! GEFAHR! Achten Sie auf eine etwaige Klemm- und Quetschgefahr der Finger! Höhenverstellung Halten Sie die Armlehnenhalterung mit einer Hand fest und lösen Sie mit der anderen Hand die beiden...
  • Seite 40 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs 6.9 Therapietisch, abklappbar (optional) Der Therapietisch kann in der Breite und Tiefe stufenlos an die Anforderungen des Patienten angepasst wer- den. Er kann problemlos zur Seite geklappt werden, um den Patienten in das Gerät zu setzen bzw. herauszu- nehmen.
  • Seite 41 6.10 Fußbankaufnahme / Kniewinkeln Die Sitzaufnahme des Zimmeruntergestells Noah ist immer mit Aufnahmen ausgestattet, in die verstellbaren Kniewinkeln Fußstützen montiert werden können. Kniewinkeln sind ist im Winkel und in der Tiefer einstellbar. Tiefenverstellung Maden-Schrauben gegen den Uhrzeigersinn lösen. Kniewinkeln in der Tiefe einstellen. Maden-Schrauben im Uhrzeigersinn wieder fest anziehen.
  • Seite 42 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs Einstellung des Fußwinkels für „Hochklappmechanik“ (Bild A) Um den Fußbrettwinkeln des Fußbretts zu nach unten vergrößern, stellen Sie die beide Anschlagschraube durch Drehen im Uhrzeiger- sinn ein. Um den Fußbrettwinkeln des Fußbretts zu nach oben vergrößern, stellen Sie die beide Anschlagschraube durch Drehen im gegen Uhrzeigersinn ein.
  • Seite 43 Einstellung des Fußwinkels mit einem Kugelgelenk Lösen Sie die beiden Sechskantschrauben gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die Fußbank in der gewünschten Neigung ein. Danach ziehen Sie die beiden Sechskantschrauben wieder fest. Die Einstellung von der Tiefe und Fußbankwinkel erfolgt wie im Kapitel „Fußbankaufnahme / Kniewinkeln “...
  • Seite 44 6. Bedienung / Einstellungen des Geräts und Zubehörs 6.14 Wadenpolster Das Wadenpolster (durchgehend oder geteilt) dient dem zusätzlichen Komfort des Patienten bei der Positionierung der Beine. Einstellung der Wadenpolsterhöhe Lösen Sie die entsprechenden Flügelschrauben gegen den Uhrzei- gersinn. Nun können Sie das Wadenpolster in der Höhe einstellen und die Flügelschrauben im Uhrzeigersinn wieder festziehen.
  • Seite 45 7. Reinigung und Desinfektion Der Anwender ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren Leistungserbringer /Händler! 7.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung und Desinfektion GEFAHR Eine vernachlässigte, unzureichende oder falsch ausgeführte (unter der Verwendung falscher Mittel oder Verfahren) Reinigung oder Desinfektion kann ein ernstes Risiko für den Bediener und Patienten darstellen! GEFAHR Wartungs-, Reinigungs-, Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur ohne den Patienten im...
  • Seite 46 7. Reinigung und Desinfektion VORSICHT Für die Reinigung eines medizinischen Geräts ist ausschließlich sein Besitzer verant- wortlich. Unterlassung der Reinigung kann zum Verlust der Gerätegarantie führen sowie klinischen Zustand und Sicherheit von Nutzern und/oder Betreuern beeinträchtigen. GEFAHR Stromschlaggefahr! Elektrische Komponenten dürfen nicht ins Wasser eingetaucht oder mit Wasser überschüttet werden! GEFAHR Befolgen Sie diese Anweisungen sowie die vom Reinigungsmittelhersteller vorgeschriebe- ne Dosierung.
  • Seite 47 Bezüge / Begurtung aus Kunstleder    Polstern *      Rahmen, Halterungen, Konstruktionselemente     * auf Metallteile geklebte Polster können nicht sicher gereinigt und desinfiziert werden und müssen nach Bedarf komplett durch neue Baugruppen ersetzt werden. + = nötig;...
  • Seite 48 7. Reinigung und Desinfektion 7.5 Reinigung und Desinfektion bei Patientenwechsel Bevor das Gerät zur Therapie mit einem neuen Patienten eingesetzt wird, sollte es es sorgfältig vorbereitet werden: • Alle harten Oberflächen, mit denen der Patient in Kontakt kommt, müssen gereinigt und mit einem Desinfektionsmittel behandelt werden.
  • Seite 49 *alle Stoffe für Pulverbeschichtung sind auf Basis Epoxidharz/Polyester Beispielsweise können Sie Produkte folgender Hersteller von Reinigungs-/Desinfektionsmitteln betrachten: Dr. Schumacher GmbH, Bode Chemie GmbH, Schülke & Mayr GmbH, Ecolab GmbH, B. Braun Melsungen AG, Dürr Dental AG und Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH. 7.8 Reinigung &...
  • Seite 50 7. Reinigung und Desinfektion 7.9 Reinigung/Desinfektion von Bezügen Bezüge aus Kunstleder  müssen mit einem CE-zertifizierten Flächendesinfektionsmittel desinfiziert werden. Anschließend ist das Desinfektionsmittel mit angefeuchteten Tuch vollständig weg zu wischen und gründlich mit einem Mikrofasertuch abzutrocknen. Alternativ kann die Desinfektion in einer Kaltvernebelungsanlage durchgeführt werden! Etwaige Flecken auf Bezügen aus Kunstleder (Skai-Bezüge) sind möglichst zeitnah mit lauwarmem Was- ser und einem leicht feuchten Tuch, am besten Mikrofaser oder Baumwolle, zu beseitigen.
  • Seite 51 GEFAHR Störungen, Fehlfunktionen oder Defekte dürfen nur vom Hersteller, Betreiber oder Leistungserbringer behoben werden! GEFAHR Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch! WARNUNG Verwenden Sie nur originale oder von Rehatec® GmbH freigegebene Ersatzteile / Zubehör! WICHTIG Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren...
  • Seite 52 8. Wartung und Inspektion 8.2 Inspektion WICHTIG Zur Dokumentation des einwandfreien Zustands des Geräts sowie zur Dokumentation von Auffälligkeiten, Störungen und Mängeln ist der Inspektionsplan aus Kapitel „Inspektionsplan“ zu verwenden! WARNUNG Es ist sicherzustellen, dass jede Sicherheitstechnische Kontrolle im Prüfprotokoll einge- tragen ist.
  • Seite 53 Betätigungsfußhebel mit Hydraulikpumpe (optio- nal) Sitzbereich Sitzaufnahme Fußbankaufnahmen Trapezadapter (optional) Schiebebogen an der Sitzplatte Seite 1 08.11.24 Rehatec® GmbH, In den Kreuzwiesen 35, 69250 Schönau, Tel. (06228) 9136-0, Fax. (06228) 9136-99, info@rehatec.com, www.rehatec.com 53 von 64 1024102_4.0 Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
  • Seite 54 Inspektion durchgeführt durch Unterschrift Seite 2 08.11.24 Rehatec® GmbH, In den Kreuzwiesen 35, 69250 Schönau, Tel. (06228) 9136-0, Fax. (06228) 9136-99, info@rehatec.com, www.rehatec.com Einen entsprechend interaktiv ausfüllbaren Inspektionsplan finden Sie auch auf unserer Homepage im Downloadbereich. 54 von 64 1024102_4.0 Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
  • Seite 55 Hersteller/Händler genehmigt werden! 9.1 Wiedereinsatz Das Zimmeruntergestell Noah ist grundsätzlich zum Wiedereinsatz (z. B. nach Lagerung oder Transport) geeignet, obwohl Produkte im Wiedereinsatz einer besonderen Belastung unterliegen. Der Betreiber/Leistungserbringer ist beim Wiedereinsatz für den einwandfreien Zustand des Geräts und die notwendige Aufbereitung verantwortlich.
  • Seite 56 10. Technische Daten 10.1 Mechanische Daten Zimmeruntergestell Noah Umgebungsbedingungen im Betrieb Betriebstemperatur +10 °C bis +35 °C Luftfeuchtigkeit 30% bis 70% (nicht kondensiert) Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport Temperatur -10 °C bis +45 °C (+10 °C bis +25 °C empfohlen)
  • Seite 57 10.2 Mechanische Daten Noah Mini Noah Noah Outdoor Maße Höhe gesamt Breite Sitz platte Tiefe Sitz platte Breite gesamt Länge gesamt Gasfeder Elektrisch Hydraulisch Mini 26,5 cm 22,5 cm 100 cm — — 53 cm 69 cm 26,5 cm 26,5 cm...
  • Seite 58 10. Technische Daten 10.3 Mindestausdehnung der Patientenumgebung In grau sind markierte erforderliche frei Bereiche, die für sichere Patientenumgebung und bequem Handlung des Geräts notwendig sind. Min.170cm 100 cm 100 cm 50 cm 50 cm 100 cm 70 cm 70 cm 70 cm 70 cm 70 cm...
  • Seite 59 10.4 Elektromagnetische Verträglichkeit WARNUNG Obwohl das System keine aktiven oder empfindlichen Teile hat, besteht es die Gefahr, dass der ordnungsgemäße Betrieb von Geräten, die elektromagnetische Felder aussenden oder erzeugen, beeinträchtigt wird. WARNUNG Beachten Sie mögliche elektromagnetische Störungen, die das Gerät den Betrieb von Vorrichtungen in seiner Umgebung stören könnte, die elektromagnetische Felder erzeugen.
  • Seite 60 11. Entsorgung Für das Zimmeruntergestell Noah ist eine sachgemäße Entsorgung vorzunehmen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Verpackungsmaterialien sind nach ihren Abfallarten zu trennen und über die Abfallbehälter entspre- chend dem kommunalen Verwertungskonzept zu entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein.
  • Seite 61 Garantieleistungen beziehen sich auf Mängel des Produkts, die nachweislich auf Material- oder Herstellungs- fehler zurückzuführen sind. Für das Zimmeruntergestell Noah übernehmen wir eine Garantie von 3 Jahren ab Übergabe auf die Rah- menteile. Etwaige Mängel werden von der Rehatec® GmbH kostenlos behoben. Von der Garantie ausge- nommen sind elektrische Komponenten, Polster, Holzteile, Rollen, Gasfeder und Bowdenzüge.
  • Seite 62 Garantiekarte Sie haben ein hochwertiges Produkt der Firma Rehatec® GmbH erworben. Das unten bezeichnete Rehatec®-Erzeugnis ist von einwandfreier Qualität und zweckmäßiger Konstruktion. Rehatec® GmbH verpflichtet sich Schäden, die infolge von Materialfehlern entstehen, im Rahmen der zweijährigen Garantie ab Kaufdatum kostenlos zu beheben.
  • Seite 63 Notizen 63 von 64 1024102_4.0 Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
  • Seite 64 Rehatec® GmbH | In den Kreuzwiesen 35 | 69250 Schönau | Deutschland Tel.: 06228 / 91 36 0 | Fax: 06228 / 91 36 99 | www.rehatec.com © 2024 Rehatec® GmbH | Alle Rechte vorbehalten | 06 / 2024...