Nederlands Willkommen! Welkom Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam von Sony! Mit der Handycam können Handycam. Met de superieure beeld- en Sie die schönsten Augenblicke im Leben in geluidskwaliteit van de Handycam kunt u optimaler Bild- und Tonqualität festhalten.
Überprüfen des Bijgeleverde mitgelieferten Zubehörs accessoires controleren Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Controleer of de volgende accessoires in de Ihrem Camcorder geliefert wurde. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. oder/of RMT-814 RMT-708 Stereo/ Stereo oder/ Monaural/ Mono Memory Stick-Datenträger werden nur mit dem DCR-TRV356E mitgeliefert.
Deutsch Die wichtigsten Funktionen Hinweis zur Angabe des Modells In dieser Anleitung werden die verschiedenen Modelle durch folgende Symbole in Camcorder-Form angegeben. CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E: DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E: Wenn bei den Anweisungen keine Symbole angegeben sind, gelten sie für alle Modelle.
Seite 5
Die wichtigsten Funktionen Sonstige Funktionen Funktionen zum Einstellen der Belichtung im Aufnahmemodus •BACK LIGHT (S. 52) •NightShot (S. 53) •Super NightShot/Colour Slow Shutter (S. 54) •PROGRAM AE (S. 88) •Manuelles Einstellen der Belichtung (S. 91) •Integrierte Leuchte (S. 104) Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen •Digitaler Zoom (S.
Nederlands Functie-overzicht Indicatie van de modelnaam In deze handleiding worden pictogrammen in de vorm van camcorders gebruikt om modelnamen aan te geven. CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E: DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E: Instructies zonder pictogrammen gelden voor alle modellen. Instructies met pictogrammen gelden alleen voor de aangegeven modellen.
Seite 7
Functie-overzicht Andere toepassingen Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen •BACK LIGHT (p. 52) •NightShot (p. 53) •Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 54) •PROGRAM AE (p. 88) •Handmatig instellen van de belichting (p. 91) •Ingebouwde lamp (p. 104) Functies die uw beelden pakkender maken •Digitaal inzoomen (p.
Deutsch Inhalt Überprüfen des mitgelieferten Weitere Aufnahmefunktionen Zubehörs ..........3 Aufzeichnen von Standbildern auf einen Die wichtigsten Funktionen ...... 4 „Memory Stick“ während einer Bandaufnahme ....71 Kurzanleitung Aufnehmen von Standbildern auf Band – Aufnehmen auf Band ......14 – Fotoaufnahmen auf Band ..
Seite 9
Inhalt Bearbeiten von Aufnahmen – Wiedergabe Überspielen einer Kassette ....122 Anzeigen von Standbildern – Speicherfotowiedergabe ....202 Überspielen leicht gemacht – Easy Dubbing ... 126 Wiedergeben von bewegten Bildern – MPEG-Filmwiedergabe ....207 Überspielen einzelner Szenen – Digitaler, programmgesteuerter Auswählen eines Ordners für die Schnitt (auf Band) Anzeige ..........
Seite 10
Inhalt • , sind Warenzeichen. Einstellen des Camcorders • i.LINK und sind Warenzeichen. Ändern der Menüeinstellungen ... 263 • „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Störungsbehebung • „Memory Stick“, und ”MagicGate Memory Stick” sind Warenzeichen der Sony Störungen und Abhilfemaßnahmen ..293 Corporation.
Seite 11
Nederlands Inhoudsopgave Bijgeleverde accessoires controleren ..3 Uitgebreide opnamefuncties Functie-overzicht ........6 Stilstaande beelden op een “Memory Stick” opnemen tijdens het opnemen Snelle startgids op een band ....71 – Opnemen op een band ......18 Stilstaande beelden op de band opnemen –...
Seite 13
De menu-instellingen wijzigen ..... 263 • “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation. Problemen oplossen • “Memory Stick”, en “MagicGate Memory Stick” zijn handelsmerken van Sony Verhelpen van storingen ......306 Corporation. Zelfdiagnose-aanduidingen ....314 • “Memory Stick Duo” en zijn Waarschuwingsaanduidingen en handelsmerken van Sony Corporation.
Deutsch Kurzanleitung – Aufnehmen auf Band In diesem Abschnitt werden die Grundfunktionen des Camcorders bei Aufnahmen auf Band erläutert. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern „( )“ angegebenen Seiten. Anschließen des Netzkabels (S. 35) Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 28). Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN.
Seite 15
Aufnehmen (S. 42) Halten Sie die kleine, Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. grüne Taste gedrückt Beim Kauf des Camcorders ist die und stellen Sie den Kappe nicht angebracht. Schalter POWER auf CAMERA. Halten Sie OPEN gedrückt und klappen Sie den LCD- Bildschirmträger auf.
Seite 16
Kurzanleitung – Aufnehmen auf einen „Memory Stick“ In diesem Abschnitt werden die Grundfunktionen des Camcorders bei Aufnahmen auf einen „Memory Stick“ erläutert. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern „( )“ angegebenen Seiten. Anschließen des Netzkabels (S. 35) Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 28). Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN.
Seite 17
Aufnehmen eines Standbildes auf einen „Memory Stick“ (S. 165) Halten Sie die kleine, grüne Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab. Taste gedrückt und stellen Sie Beim Kauf des Camcorders ist die den Schalter POWER auf Kappe nicht angebracht. MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der linken Position (Entriegelung) befinden.
Nederlands Snelle startgids – Opnemen op een band In dit hoofdstuk wordt in het kort beschreven hoe u kunt opnemen op een band van de camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (p.
Seite 19
Een video-opname maken (p. 42) Druk het groene Verwijder de lensdop. knopje op de POWER De dop is niet bevestigd wanneer schakelaar in en zet de u de camcorder koopt. schakelaar in de CAMERA stand. Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open.
Snelle startgids – Opnemen op een “Memory Stick” In dit hoofdstuk wordt in het kort beschreven hoe u kunt opnemen op een “Memory Stick”. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (p.
Seite 21
Een stilstaand beeld op een “Memory Stick” opnemen (p. 165) Druk het groene knopje op de Verwijder de lensdop. POWER schakelaar in en zet De dop is niet bevestigd wanneer de schakelaar in de MEMORY u de camcorder koopt. stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
— Vorbereitungen — — Voorbereidingen — Hinweise und Deze handleiding Sicherheitsmaßnahmen gebruiken Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beziehen sich auf die neun in der Tabelle auf der beschrijving van negen verschillende nächsten Seite genannten Modelle (S. 23). Bevor uitvoeringen van de camcorder, zoals in de tabel Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den op de volgende pagina is weergegeven (p.
Seite 23
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Deze handleiding gebruiken Unterschiede zwischen den Modellen/Verschillen Modell/ Model Aufnahmesystem/ Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Opnamesysteem Wiedergabesystem/ Digital8/ Digital8/ Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Weergavesysteem Hi8/8 Hi8/8 Buchse AUDIO/ VIDEO/ IN/OUT IN/OUT AUDIO/VIDEO aansluiting Buchse S VIDEO/ IN/OUT IN/OUT S VIDEO aansluiting Buchse DV/...
Seite 24
Er kan een mozaïekstoring wiedergeben. Mosaikartige Bildstörungen optreden wanneer u een standaard 8-mm können auftreten, wenn Sie die cassette op andere videorecorders afspeelt Standard-8-mm-Kassette ( ) auf einem (ook bij een andere DCR-TRV145E/TRV147E/ anderen Camcorder (einschließlich einem TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/ anderen DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV356E). TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E)
Seite 25
Hinweis zur Angabe des Modells In deze handleiding worden pictogrammen in de In dieser Anleitung werden die verschiedenen vorm van camcorders gebruikt om modelnamen Modelle durch folgende Symbole in Camcorder- aan te geven. Form angegeben. CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E: DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E:...
Seite 26
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Deze handleiding gebruiken Der Schalter POWER De POWER schakelaar Die am Schalter POWER einstellbaren Modi De standen van de POWER schakelaar hängen vom jeweiligen Modell ab. verschillen per model. Beachten Sie dies bitte bei entsprechenden Houd hier rekening mee bij de Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Deze handleiding gebruiken Sicherheitsmaßnahmen für den Voorzorgsmaatregelen bij de Umgang mit dem Camcorder camcorder Objektiv und LCD-Bildschirm/Sucher Lens en LCD scherm/beeldzoeker • Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden • Het LCD scherm en de beeldzoeker van de in einer Hochpräzisionstechnologie camcorder zijn vervaardigd met precisie- hergestellt, so dass der Anteil der effektiven...
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Anbringen des Akkus Het batterijpak plaatsen (1) Klappen Sie den Sucher nach oben. (1) Klap de zoeker omhoog. (2) Schieben Sie den Akku nach unten, bis er mit (2) Schuif het batterijpak omlaag totdat dit einem Klicken einrastet.
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Laden des Akkus Het batterijpak opladen Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie ihn U moet het batterijpak eerst opladen voordat u mit dem Camcorder geladen haben. dit kunt gebruiken voor de camcorder. Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM”...
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden So lassen Sie den Ladezustand des Akkus De status van de batterij controleren anzeigen (BATTERY INFO) (BATTERY INFO) Halten Sie OPEN gedrückt und klappen Sie den Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD LCD-Bildschirmträger auf.
Seite 31
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Wenn Sie das Netzteil verwenden Bij gebruik van de netspanningsadapter Schließen Sie das Netzteil an eine gut Plaats de netspanningsadapter in de buurt van zugängliche Netzsteckdose an. Wenn an diesem een stopcontact. Als er problemen zijn met de Gerät eine Störung auftritt, trennen Sie den netspanningsadapter, moet u onmiddellijk de Netzstecker so schnell wie möglich von der...
Seite 32
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Ladedauer/Duur van opladen Akku Vollständiges Laden /Batterijpak /Volledig opgeladen NP-FM30 (mitgeliefert)/(bijgeleverd) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen De tabel toont het aantal minuten dat het leeren Akku bei 25 °C. opladen van een leeg batterijpak ongeveer duurt bij een temperatuur van 25°C.
Seite 33
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Aufnehmen mit dem Sucher Aufnehmen mit dem LCD-Bildschirm Akku/ Opnemen met de zoeker Opnemen met het LCD scherm Batterijpak Ununterbrochen Normalfall Ununterbrochen Normalfall Gemiddeld * Gemiddeld * Continu Continu NP-FM30 (mitgeliefert)/(bijgeleverd) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90...
Seite 34
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Wiedergabedauer/Beschikbare speelduur Wiedergabe auf dem Wiedergabe mit geschlossenem Akku/ LCD-Bildschirm LCD-Bildschirmträger Batterijpak Weergeven op het LCD scherm Weergeven met het LCD scherm gesloten NP-FM30 mitgeliefert )/(bijgeleverd) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D Wiedergabe auf dem Wiedergabe mit geschlossenem Akku/ LCD-Bildschirm...
Stap 1: De stroomvoorziening Schritt 1 Stromversorgung voorbereiden Wiedergabedauer Weergaveduur Die Tabelle zeigt die Wiedergabedauer bei In de tabel wordt de weergaveduur weergegeven Kassetten, die im System Digital8 ( ) voor cassettes die zijn opgenomen met het aufgezeichnet wurden. Digital8 systeem.
Seite 36
Netzstecker so schnell wie möglich von der Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu Gebruik op stroom van een auto-accu unterbrechen. Gebruik in de auto een Sony auto-accu adapter (los verkrijgbaar). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van auto-accu adapter voor Anschließen an eine Autobatterie Verwenden Sie den Autobatterieadapter von meer informatie.
Schritt 2 Einstellen von Stap 2: Datum en tijd Datum und instellen Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie den Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder Camcorder zum ersten Mal benutzen. voor het eerst gebruikt. „CLOCK SET“...
Schritt 2 Einstellen von Datum Stap 2: Datum en tijd instellen und Uhrzeit MENU SETUP MENU SETUP MENU – – : – – : – – CLOCK SET CLOCK SET USB STREAM USB STREAM LTR SIZE LTR SIZE 2003 LANGUAGE LANGUAGE DEMO MODE DEMO MODE...
Seite 39
Schritt 2 Einstellen von Datum Stap 2: Datum en tijd instellen und Uhrzeit Automatische Datumsfunktion Functie voor automatisch instellen van de Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal datum benutzen, schalten Sie ihn ein und stellen Sie das Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, Datum und die Ortszeit ein, bevor Sie die schakelt u deze functie in en stelt u de datum en Aufnahme starten (S.
Schritt 3 Einlegen Stap 3: Een cassette einer plaatsen Kassette Auf Seite 24 finden Sie Einzelheiten zu den Zie pagina 24 voor informatie over de bruikbare geeigneten Kassettentypen. cassettes. (1) Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle (1) Zorg dat de camcorder van stroom wordt an (S.
Seite 41
Kassette auch mit diesem Camcorder videocassette op andere camcorders kan er een wiedergeben. Mosaikartige Bildstörungen mozaïekstoring optreden (ook bij een andere können auftreten, wenn Sie die DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ Standard-8-mm-Kassette ( ) auf einem anderen TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E). Camcorder (einschließlich einem anderen DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ Per ongeluk wissen voorkomen...
— Aufnehmen – Grundfunktionen — — Opnemen – Basisbediening — Aufnahme Video-opnamen maken Der Camcorder stellt das Bild automatisch scharf Het onderwerp wordt automatisch scherpgesteld (Autofokus). door de camcorder. (1) Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab und (1) Verwijder de lensdop en maak de lensdop befestigen Sie sie am Griffband.
Seite 43
Aufnahme Video-opnamen maken Hinweise Opmerkingen •Der Datencode (Datum/Uhrzeit bei der •De opnamegegevens (opnamedatum/-tijd) Aufnahme) wird während der Aufnahme nicht worden tijdens het opnemen niet weergegeven. angezeigt. Er wird jedoch automatisch auf dem Deze gegevens worden echter automatisch op Band aufgezeichnet. Wenn Sie den Datencode de cassette opgenomen.
Aufnahme Video-opnamen maken Wenn sich der Camcorder bei eingelegter Als u de camcorder voor een bepaalde tijd in Kassette eine bestimmte Zeit lang * im de opnamepauzestand laat staan * met een Bereitschaftsmodus befindet cassette erin Der Camcorder schaltet sich automatisch aus. De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld.
Aufnahme Video-opnamen maken Einstellen des LCD-Bildschirms Het LCD scherm instellen Der LCD-Bildschirmträger lässt sich bis zu 90 Het LCD scherm is zijwaarts tot 90 graden Grad weit aufklappen. Der LCD- uitklapbaar. Het LCD scherm kan ongeveer 90 Bildschirmträger lässt sich von der normal graden omlaag worden gedraaid in de richting aufgeklappten Position aus um ca.
Aufnahme Video-opnamen maken Einstellen der Helligkeit des De helderheid van het LCD LCD-Bildschirms scherm aanpassen (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf (1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA, CAMERA, VCR/PLAYER oder MEMORY.* VCR/PLAYER of MEMORY.* (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/ (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PUSH EXEC die Option LCD BRIGHT unter LCD BRIGHT onder...
Seite 47
Aufnahme Video-opnamen maken Der Zoom In- en uitzoomen Stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA Zet de POWER schakelaar op CAMERA of oder MEMORY.* MEMORY.* Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen Als u de zoomknop voorzichtig draait, kunt u langsamen Zoom nur leicht. Für einen langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp.
Aufnahme Video-opnamen maken Hinweise zum digitalen Zoom Opmerkingen over de digitale zoomfunctie •Als Vergrößerungsfaktor für den digitalen •De digitale zoomfunctie kan worden ingesteld Zoom können Sie 40× oder 700× einstellen. op 40× of 700×. •De digitale zoomfunctie kan worden ingesteld •Als Vergrößerungsfaktor für den digitalen op 40×...
Aufnahme Video-opnamen maken Aufnehmen im Spiegelmodus Opnemen in de spiegelstand In diesem Modus kann die aufzunehmende De persoon die wordt gefilmd, kan zichzelf op Person ihr Bild auf dem LCD-Bildschirm sehen, het LCD scherm zien met deze functie, terwijl u während Sie sie im Sucher betrachten.
Aufnahme Video-opnamen maken Die Anzeigen im Aanduidingen in beeld tijdens Aufnahmemodus het opnemen Die Anzeigen werden nicht auf Band De aanduidingen worden niet op de cassette aufgenommen. opgenomen. [a] [b] [a] [i] 0:00:01 0:00:01 4 7 2003 12:05:56 [a]: Akkurestladungsanzeige [a]: Resterende batterijduur [b]: Formatanzeige [b]: Videobandformaat...
Seite 51
Aufnahme Video-opnamen maken Akkurestladungsanzeige Resterende batterijduur Die Restladungsanzeige gibt die ungefähr De aanduiding voor de resterende batterijduur verbleibende Aufnahmedauer an. Je nach geeft de geschatte opnameduur weer. De Aufnahmebedingungen ist diese Anzeige nicht aanduiding geeft mogelijk een onjuiste waarde immer korrekt. Wenn Sie den LCD- weer, afhankelijk van de omstandigheden waarin Bildschirmträger zu- und wieder aufklappen, u opneemt.
Aufnahme Video-opnamen maken Gegenlichtaufnahmen Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT – BACK LIGHT Für den Fall, dass sich bei einer Aufnahme die Voor het maken van tegenlichtopnamen (met een Lichtquelle hinter dem Motiv befindet oder der lichtbron of erg lichte achtergrond achter het Hintergrund sehr hell ist, steht die onderwerp) gebruikt u de BACK LIGHT functie.
Aufnahme Video-opnamen maken Aufnehmen im Dunkeln Opnemen in het donker – NightShot – NightShot – Super NightShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Colour Slow Shutter Mit der Funktion NightShot können Sie ein Met de NightShot functie kunt u een onderwerp Motiv auch bei Dunkelheit aufnehmen.
Seite 54
Aufnahme Video-opnamen maken Die Funktion Super NightShot Super NightShot gebruiken Mit der Funktion Super NightShot werden die Met de Super NightShot functie kunt u Motive bis zu 16-mal heller als beim Modus onderwerpen meer dan 16 keer helderder NightShot aufgenommen. opnemen dan die in de NightShot stand zijn opgenomen.
Seite 55
Aufnahme Video-opnamen maken Bei Verwendung der Funktion NightShot Bij gebruik van de NightShot kunt u de stehen folgende Funktionen nicht zur volgende functies niet gebruiken: – Belichtingsregeling Verfügung: – Belichtung – PROGRAM AE – PROGRAM AE Tijdens het opnemen met de Super NightShot Bei Verwendung der Funktion Super of Colour Slow Shutter functie kunt u de NightShot oder Colour Slow Shutter stehen...
Aufnahme Video-opnamen maken Selbstauslöseraufnahmen Opnemen met de zelfontspanner Beim Selbstauslöser startet die Aufnahme nach Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na 10 Sekunden automatisch. Dazu können Sie auch 10 seconden automatisch laten opnemen. U kunt die Fernbedienung benutzen. hierbij ook de afstandsbediening gebruiken. (1) Rufen Sie im Bereitschaftsmodus mit MENU (1) Druk op MENU in de opnamepauzestand om die Menüeinstellungen auf.
Seite 57
Aufnahme Video-opnamen maken So stoppen Sie den Countdown Het aftellen stoppen Drücken Sie START/STOP. Druk op de START/STOP toets. Um den Countdown wieder zu starten, drücken Druk nogmaals op START/STOP om het aftellen Sie erneut START/STOP. te hervatten. So schalten Sie den Selbstauslöser De zelfontspanneropname uitschakelen Setzen Sie im Bereitschaftsmodus die Option...
Aufnahme Video-opnamen maken Einblenden von Datum und De datum en de tijd weergeven Uhrzeit in ein Bild op beelden Sie können Datum und/oder Uhrzeit auf dem U kunt de weergegeven datum en/of tijd Bildschirm zusammen mit dem Aufnahmebild opnemen zodat deze op het beeld worden aufzeichnen.
Überprüfen von Aufnahmen Opnamen controleren – END SEARCH – END SEARCH – EDITSEARCH – EDITSEARCH – Aufnahmerückschau – Rec Review Mit den folgenden Tasten können Sie das Met deze toetsen kunt u de opgenomen beelden aufgezeichnete Bild überprüfen. Außerdem controleren en de laatstopgenomen scène en de ermöglichen diese Tasten störungsfreie volgende scène soepel in elkaar laten overlopen.
Überprüfen von Aufnahmen Opnamen controleren – END SEARCH – END SEARCH – EDITSEARCH – EDITSEARCH – Aufnahmerückschau – Rec Review Aufnahmerückschau Rec Review Sie können die zuletzt aufgenommene Szene Hiermee kunt u het laatstopgenomen gedeelte überprüfen. controleren. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus kurz die Druk in de opnamekeuzestand kort op de –...
— Wiedergeben – Grundfunktionen — — Afspelen – Basisbediening — Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen Sie können das Wiedergabebild auf dem LCD- U kunt de gemaakte beelden bekijken op het Bildschirm anzeigen lassen. Wenn Sie den LCD- LCD scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u Bildschirmträger zuklappen, können Sie das de beelden in de beeldzoeker bekijken.
Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen Wenn Sie das Gerät längere Zeit eingeschaltet Als het apparaat lange tijd blijft ingeschakeld De camcorder wordt warm. Dit is normaal en lassen Der Camcorder erwärmt sich. Dies ist keine duidt niet op storing. Fehlfunktion.
Seite 63
Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen Der Datencode Informatie over opnamegegevens Verwenden Sie für diese Funktion die Gebruik hiervoor de afstandsbediening. Met de camcorder worden niet alleen beelden op Fernbedienung. Der Camcorder zeichnet automatisch den de band opgenomen, maar ook opnamegegevens Datencode (Datum/Uhrzeit oder verschiedene (datum/tijd of diverse andere gegevens, indien Aufnahmeeinstellungen) zusammen mit dem...
Seite 64
Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen Datencode (Aufnahmeeinstellungen) Opnamegegevens (diverse instellingen) Der Datencode umfasst Einstelldaten des Opnamegegevens zijn informatie van de Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. Im camcorder bij het opnemen Bij het opnemen Aufnahmemodus wird der Datencode nicht worden de gegevens niet weergegeven. angezeigt.
Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen Die verschiedenen Wiedergabemodi Diverse weergavemogelijkheden Wenn Sie die Videofunktionstasten benutzen Zet de POWER schakelaar op VCR/PLAYER om wollen, stellen Sie den Schalter POWER auf de bedieningstoetsen voor de video te kunnen VCR/PLAYER.* gebruiken.* So unterbrechen Sie die Wiedergabe Het afspelen onderbreken (Anzeigen eines Standbildes) (een stilstaand beeld bekijken)
Seite 66
Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen So ändern Sie die Wiedergaberichtung De richting bij vertraagde weergave bei der Wiedergabe in Zeitlupe omkeren Druk op en vervolgens op y op de afstandsbediening. Drücken Sie und dann y auf der Fernbedienung. Weergave met dubbele snelheid So können Sie Aufnahmen mit Druk op ×2 op de afstandsbediening tijdens het doppelter Geschwindigkeit...
Seite 67
Wiedergeben einer Kassette Een band afspelen Wenn sich der Camcorder eine bestimmte Zeit Als de camcorder enige tijd in de lang * im Wiedergabepausemodus befindet weergavepauzestand staat * Der Camcorder stoppt automatisch. Zum De camcorder stopt automatisch. Druk op N om Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie N.
Anzeigen von Aufnahmen auf dem Opnamen op de TV Fernsehschirm weergeven Schließen Sie den Camcorder über das Sluit de camcorder aan op de TV met het mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an ein meegeleverde audio/video-aansluitsnoer om Fernsehgerät an, wenn Sie Ihre Aufnahmen auf opnamen weer te geven op de TV.
Seite 69
Anzeigen von Aufnahmen auf Opnamen op de TV weergeven dem Fernsehschirm Gelb/Geel CCD-TRV418E Fernsehgerät/ S VIDEO VIDEO A/ V OUT AUDIO S VIDEO OUT A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer Schwarz/ (meegeleverd) Zwart : Signalfluss/ Signaalstroom Wenn Ihr Fernsehgerät bereits Als de TV al is aangesloten op an einen Videorecorder een videorecorder angeschlossen ist...
Seite 70
Anzeigen von Aufnahmen auf Opnamen op de TV weergeven dem Fernsehschirm Wenn Ihr Fernsehgerät ein Als de TV geschikt is voor Stereogerät ist stereogeluid Schließen Sie den Audiostecker des mitgelieferten Sluit de audiostekker van het audio/video- A/V-Verbindungskabels an die linke (weiße) aansluitsnoer aan op de linkeringang (wit) van Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.
— Weitere Aufnahmefunktionen — — Uitgebreide opnamefuncties — Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden op een auf einen „Memory Stick“ “Memory Stick” opnemen tijdens während einer Bandaufnahme het opnemen op een band Sie können während einer Bandaufnahme oder U kunt stilstaande beelden opnemen op een im Bereitschaftsmodus Standbilder auf einen “Memory Stick”...
Seite 72
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden op een auf einen „Memory Stick“ “Memory Stick” opnemen tijdens während einer Bandaufnahme het opnemen op een band „Memory Stick“ “Memory Stick” Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 323. Zie pagina 323 voor meer informatie. Hinweise Opmerkingen •Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht,...
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden op een auf einen „Memory Stick“ “Memory Stick” opnemen tijdens während einer Bandaufnahme het opnemen op een band Selbstauslöseraufnahmen Opnemen met de zelfontspanner Sie können Standbilder mit dem Selbstauslöser U kunt met de zelfontspanner stilstaande beelden auf einen „Memory Stick“...
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden op een auf einen „Memory Stick“ “Memory Stick” opnemen tijdens während einer Bandaufnahme het opnemen op een band So deaktivieren Sie den De zelfontspanner uitschakelen Selbstauslöser Zet SELFTIMER op OFF in het instelmenu, terwijl de camcorder in de opnamepauzestand Setzen Sie im Bereitschaftsmodus die Option staat.
Aufnehmen von Stilstaande beelden Standbildern auf Band op de band opnemen – Fotoaufnahmen auf Band – Foto-bandopname Sie können eine Standbildaufnahme machen. U kunt stilstaande beelden opnemen als foto. Dies entspricht in etwa einem Foto. Met de SP snelheid kunt u ongeveer 510 Auf einer Kassette mit einer Spieldauer von stilstaande beelden opnemen en met de 60 Minuten im SP-Modus können Sie im...
Seite 76
Aufnehmen von Standbildern auf Stilstaande beelden op de band Band – Fotoaufnahmen auf Band opnemen – Foto-bandopname Hinweise Opmerkingen •Während einer Fotoaufnahme auf Band können •U kunt de stand of instelling niet wijzigen Sie Modus und Einstellung nicht wechseln. tijdens de foto-bandopname. •Während des Ein-/Ausblendens mit BOUNCE •U kunt PHOTO niet gebruiken als u BOUNCE können Sie PHOTO nicht verwenden.
Der Breitbildmodus Breedbeeld-opnamefunctie U kunt video-opnamen maken in een extra-breed Sie können ein 16:9-Breitbild aufnehmen und auf 16:9 formaat speciaal voor weergave op een einem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben breedbeeld-TV (16:9WIDE). (16:9WIDE). 16:9WIDE 16:9WIDE [a]: Aufnahme im Modus 16:9WIDE [a]: Opnemen in de 16:9WIDE stand [b]: Wiedergabe auf einem normalen [b]: Afspelen op een gewone TV Fernsehgerät...
Seite 78
Der Breitbildmodus Breedbeeld-opnamefunctie Sie können ein kinoähnliches Bild (CINEMA) U kunt een filmachtig beeld (CINEMA) of een oder ein 16:9-Breitbild (16:9 FULL) aufnehmen beeld met 16:9 formaat (16:9FULL) opnemen om und auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät te bekijken op de 16:9 breedbeeld-TV. Raadpleeg wiedergeben.
Seite 79
Der Breitbildmodus Breedbeeld-opnamefunctie So beenden Sie den Breitbildmodus De breedbeeld-opnamefunctie Setzen Sie im Bereitschaftsmodus den uitschakelen Breitbildmodus in den Menüeinstellungen auf Zet in de opnamepauzestand de breedbeeld- OFF. opnamefunctie op OFF in het instelmenu. Im Breitbildmodus Tijdens gebruik van de breedbeeld- Die folgenden Funktionen stehen nicht zur opnamefunctie Verfügung:...
Die Ein-/ Beelden in- en Ausblendefunktion uitfaden Durch das Ein-/Ausblenden können Sie bei Ihren Met in- en uitfaden kunt u de video-opnamen Aufnahmen eine professionelle Wirkung een professionele aanblik geven. erzielen. FADER/ FADER (gewoon in- en uitfaden) M.FADER (Mosaik)/ (mozaïekbeeld) STRIPE BOUNCE * OVERLAP *...
Seite 81
Die Ein-/Ausblendefunktion Beelden in- en uitfaden (1) Einblenden [a] (1) Voor infaden [a] Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die Taste Druk in de opnamepauzestand op de FADER FADER, bis die gewünschte Ein-/ toets totdat de gewenste fader-aanduiding Ausblendeanzeige blinkt. knippert. Ausblenden [b] Voor uitfaden [b] Drücken Sie im Aufnahmemodus die Taste Druk tijdens het opnemen op de FADER toets...
Seite 82
Die Ein-/Ausblendefunktion Beelden in- en uitfaden Wenn Sie den Schalter POWER auf MEMORY Wanneer u de POWER schakelaar op MEMORY stellen In diesem Fall können Sie die Ein-/ U kunt de functie voor in-/uitfaden niet Ausblendefunktion nicht einsetzen. gebruiken. Wenn Sie OVERLAP, WIPE oder DOT Als u OVERLAP, WIPE of DOT selecteert auswählen Der Camcorder speichert das auf Band...
Aufnehmen mit Speciale effecten Spezialeffekten – Bildeffekt – Beeldeffecten Sie können Bilder digital bearbeiten und so U kunt beelden digitaal verwerken om speciale Spezialeffekte erzielen, wie man sie aus dem effecten, zoals in films of op de TV, te verkrijgen. Kino oder dem Fernsehen kennt.
Seite 84
Aufnehmen mit Spezialeffekten Speciale effecten – Bildeffekt – Beeldeffecten So deaktivieren Sie den Bildeffekt De beeldeffecten uitschakelen Setzen Sie P EFFECT in den Menüeinstellungen Zet P EFFECT op OFF in het instelmenu. auf OFF. Bij gebruik van de beeldeffecten Während eines Bildeffekts Sie können den Digitaleffekt OLD MOVIE nicht U kunt OLD MOVIE met digitale effecten niet auswählen.
Aufnehmen mit Speciale effecten Spezialeffekten – Digitale effecten – Digitaleffekt Mit den verschiedenen digitalen Funktionen Met de verschillende digitale functies kunt u können Sie Spezialeffekte zu Aufnahmen speciale effecten toevoegen aan de video- hinzufügen. Der Ton wird dabei normal opnamen. Het geluid wordt normaal aufgenommen.
Seite 86
Aufnehmen mit Spezialeffekten Speciale effecten – Digitaleffekt – Digitale effecten (1) Rufen Sie im Modus CAMERA mit MENU die (1) Druk op de MENU toets in de CAMERA Menüeinstellungen auf. stand om het instelmenu weer te geven. (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/ (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PUSH EXEC die Option D EFFECT unter D EFFECT te selecteren onder...
Aufnehmen mit Spezialeffekten Speciale effecten – Digitaleffekt – Digitale effecten So deaktivieren Sie den Digitaleffekt De digitale effecten uitschakelen Setzen Sie D EFFECT in den Menüeinstellungen Zet D EFFECT op OFF in het instelmenu. auf OFF. Opmerkingen •De volgende functies werken niet als u digitale Hinweise •Die folgenden Funktionen können nicht mit effecten gebruikt:...
Die Funktion De PROGRAM AE PROGRAM AE functie gebruiken Sie können den PROGRAM AE-Modus (AE = U kunt de PROGRAM AE (automatische Auto Exposure - Automatische belichting) stand selecteren die het beste past bij Belichtungsregelung) je nach Aufnahmesituation de opname-omstandigheden. auswählen.
Seite 89
Die Funktion PROGRAM AE De PROGRAM AE functie gebruiken (1) Rufen Sie im Modus CAMERA oder MEMORY (1) Druk op de MENU toets in de CAMERA of mit MENU die Menüeinstellungen auf.* MEMORY stand om het instelmenu weer te (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/ geven.* PUSH EXEC die Option PROGRAM AE unter (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om...
Seite 90
Die Funktion PROGRAM AE De PROGRAM AE functie gebruiken Wenn Sie im Licht einer Entladungslampe, Bij het opnemen onder licht van een TL-buis, z. B. einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe natriumlamp of kwiklamp Er kan een flikkerend effect of enige oder Quecksilberlampe, aufnehmen In den folgenden Modi kann es zu Flimmern kleurverschuiving optreden in de volgende oder Farbverfälschungen kommen.
De belichting handmatig instellen Manuelle Belichtung Sie können die Belichtung manuell einstellen. U kunt de belichting handmatig aanpassen en Normalerweise erfolgt die Belichtung instellen. Onder normale omstandigheden wordt automatisch. de belichting automatisch aangepast. In folgenden Fällen sollten Sie die Belichtung Pas de belichting in de volgende gevallen jedoch manuell einstellen: handmatig aan:...
Manuelles Fokussieren Handmatig scherpstellen In den folgenden Fällen erzielen Sie für In de volgende gevallen krijgt u betere gewöhnlich bessere Aufnahmeergebnisse, wenn opnameresultaten door handmatig scherp te Sie den Fokus (Brennpunkt) manuell einstellen. stellen: •Der Autofokus funktioniert nicht bei der •Wanneer de autofocus niet goed werkt bij het Aufnahme von: opnemen van:...
Seite 93
Manuelles Fokussieren Handmatig scherpstellen So können Sie präzise fokussieren Nauwkeurig scherpstellen Das Motiv lässt sich leichter scharf stellen, wenn Stel eerst in de “T” (tele) stand scherp op uw Sie zunächst im Telebereich („T“) fokussieren onderwerp en maak uw opnamen in de “W” und dann den Zoom für die Aufnahme im (groothoek) stand.
Zeitrafferaufnahmen Interval-opname Sie können Zeitrafferaufnahmen erstellen, indem U kunt een reeks interval-opnamen maken door Sie den Camcorder so einstellen, dass er de camcorder automatisch te laten opnemen en automatisch abwechselnd aufnimmt und in den pauzeren. Met deze functie kunt u uitstekende Bereitschaftsmodus schaltet.
Seite 95
Zeitrafferaufnahmen Interval-opname TAPE SET TAPE SET REC MODE REC MODE AUTO MODE AUTO MODE REMAIN REMAIN FRAME REC FRAME REC I NT. REC I NT. REC RETURN RETURN [ MENU ] : END [ MENU ] : END TAPE SET REC MODE AUTO MODE TAPE SET...
Beeld-voor-beeld Aufnahme Bild für Bild opnamen – Beeldopname – Einzelszenenaufnahmen Mit Einzelszenenaufnahmen können Sie U kunt beeld-voor-beeld opnamen maken van Trickeffekte mit ruckartigen Bewegungen afzonderlijke opeenvolgende scènes om zo erzeugen. Für diesen Effekt verschieben Sie das bijvoorbeeld een animatiefilm samen te stellen. U Motiv ein wenig, machen dann eine maakt een opname, verplaatst het onderwerp een Einzelszenenaufnahme und wiederholen diesen...
Aufnahme Bild für Bild Beeld-voor-beeld opnamen – Einzelszenenaufnahmen – Beeldopname So deaktivieren Sie die De beeld-voor-beeld opname Einzelszenenaufnahme uitschakelen Sie haben dazu zwei Möglichkeiten: Dit kunt u op twee manieren doen: – Setzen Sie FRAME REC in den – Zet FRAME REC op OFF in het instelmenu. Menüeinstellungen auf OFF.
Einblenden von Titeln Een titel in beeld opnemen Sie können einen der acht vordefinierten und U kunt kiezen uit acht vooraf ingestelde titels en zwei selbst erstellten Titel auswählen (S. 101). twee eigen titels (p. 101). U kunt de taal, kleur, Darüber hinaus können Sie Sprache, Farbe, formaat en plaats van de titels bepalen.
Seite 99
Einblenden von Titeln Een titel in beeld opnemen TITLE PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY OUR SWEET BABY PRESET TITLE WEDDING WEDDING HELLO! VACATION VACATION HAPPY BIRTHDAY THE END THE END HAPPY HOLIDAYS...
Seite 100
Einblenden von Titeln Een titel in beeld opnemen So verwenden Sie einen eigenen Titel Een aangepaste titel gebruiken Wenn Sie einen eigenen Titel verwenden wollen, Als u een aangepaste titel wilt gebruiken, wählen Sie in Schritt (2) die Option selecteert u in stap (2).
Eigen titels samenstellen Erstellen eigener Titel Sie können maximal zwei Titel definieren und im U kunt twee eigen titels samenstellen en opslaan Camcorder speichern. Jeder Titel kann aus bis zu in het geheugen van de camcorder. Elke titel kan 20 Zeichen bestehen. maximaal 20 tekens bevatten.
Erstellen eigener Titel Eigen titels samenstellen TITLE SET TITLE SET TITLE CUSTOM1 SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET CUSTOM2 SET RETURN PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS [ TITLE ] : END [ TITLE ] : END CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END...
Seite 103
Erstellen eigener Titel Eigen titels samenstellen Wenn sich eine Kassette im Camcorder Als het invoeren van lettertekens een bepaalde tijd, * befindet und Sie im Bereitschaftsmodus zum of langer duurt in de Eingeben von Zeichen mehr als eine opnamepauzestand met een cassette in de bestimmte Zeit lang * brauchen camcorder...
Die integrierte De ingebouwde lamp Leuchte gebruiken Je nach Aufnahmesituation können Sie mit der U kunt de ingebouwde lamp gebruiken voor elke integrierten Leuchte arbeiten. Der empfohlene opnamesituatie. De aanbevolen afstand tussen Abstand zwischen dem Motiv und dem het onderwerp en de camcorder is ongeveer Camcorder beträgt dabei etwa 1,5 m.
Seite 105
Die integrierte Leuchte De ingebouwde lamp gebruiken VORSICHT LET OP Berühren Sie auf keinen Fall den Bereich um Wees voorzichtig en raak het lampgedeelte die Leuchte, denn das Kunststofffenster und niet aan omdat het plastic en de omringende die umliegenden Flächen werden sehr heiß, delen heet zijn als de lamp brandt.
Seite 106
Austauschen der Birne Gebruik de Sony XB-3D halogeenlamp (los verkrijgbaar). De bijgeleverde halogeenlamp is Verwenden Sie die Halogenbirne XB-3D von niet in de handel verkrijgbaar. Koop de Sony Sony (gesondert erhältlich). Die mitgelieferte XB-3D halogeenlamp. Halogenbirne ist im Handel nicht erhältlich. Als...
Seite 107
De ingebouwde lamp gebruiken VORSICHT LET OP •Verwenden Sie als Austauschbirne •Als u de lamp vervangt, moet u alleen de Sony ausschließlich die Halogenbirne XB-3D von XB-3D halogeenlamp (los verkrijgbaar) Sony (gesondert erhältlich), um die Feuergefahr gebruiken om het risico op brand te verkleinen.
Einfügen einer Szene Beelden invoegen Sie können eine Szene in eine vorhandene Op een videocassette die al opnamen bevat, kunt Aufnahme einfügen, indem Sie den Anfangs- u een nieuwe opname invoegen door het und den Endpunkt festlegen. Die zuvor zwischen beginpunt en eindpunt te bepalen.
Seite 109
Einfügen einer Szene Beelden invoegen Hinweise Opmerkingen •Die Nullspeicherfunktion steht bei Kassetten, •De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt die im System Hi8 ( )/Standard 8 mm ( ) niet op cassettes die zijn opgenomen met het aufgezeichnet wurden, nicht zur Verfügung. /standaard 8-mm systeem.
— Weitere Wiedergabefunktionen — — Uitgebreide weergavefuncties — Wiedergeben eines Videoweergave met Bandes mit Bildeffekten beeldeffecten Während der Wiedergabe können Szenen mit Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven einem der folgenden Bildeffekte aufbereitet videobeelden verwerken met de volgende werden: functies voor beeldeffecten: NEG.ART, SEPIA, B&W und SOLARIZE.
Seite 111
Wiedergeben eines Bandes mit Videoweergave met Bildeffekten beeldeffecten Hinweise Opmerkingen •Sie können Szenen, die Sie mit Bildeffekten •U kunt geen beelden opnemen op een aufbereiten, nicht auf ein Band in diesem videocassette met de camcorder als u het beeld Camcorder aufnehmen. Sie können die Szenen bewerkt met de functies voor beeldeffecten.
Wiedergeben eines Bandes Een cassette met digitale mit Digitaleffekten effecten afspelen Während der Wiedergabe können Szenen mit Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven einem der folgenden Digitaleffekte aufbereitet videobeelden verwerken met de volgende werden: functies voor digitale effecten: STILL, FLASH, LUMI. und TRAIL. STILL, FLASH, LUMI.
Seite 113
Wiedergeben eines Bandes mit Een cassette met digitale Digitaleffekten effecten afspelen Hinweise Opmerkingen •Sie können Szenen, die Sie mit Digitaleffekten •U kunt beelden niet opnemen op een aufbereiten, nicht auf ein Band in diesem videocassette met de camcorder als u het beeld Camcorder aufnehmen.
Vergrößern von Opnamen vergroten aufgezeichneten Bildern – Tape PB ZOOM – PB ZOOM Sie können auf Band aufgezeichnete Bilder U kunt een beeld dat is opgenomen op een vergrößern. videocassette, vergroten. Außer mit dem hier beschriebenen Verfahren Naast de bewerking die hier wordt beschreven, können Sie mit Ihrem Camcorder auch auf einem kunnen stilstaande beelden op een “Memory „Memory Stick“...
Vergrößern von aufgezeichneten Opnamen vergroten Bildern – PB ZOOM – Tape PB ZOOM So beenden Sie den Tape PB ZOOM annuleren Bandwiedergabe-Zoom Druk op de PB ZOOM toets. Drücken Sie PB ZOOM. Opmerkingen •U kunt beelden niet opnemen op een Hinweise videocassette of op een “Memory Stick”...
Rasches Ansteuern einer Szene Een scène snel zoeken – ZERO SET MEMORY – ZERO SET MEMORY Der Camcorder sucht automatisch nach der De camcorder zoekt automatisch naar de scène Szene mit dem Bandzählerwert „0:00:00“. met de tellerstand “0:00:00”. Verwenden Sie für diese Funktion die Gebruik de afstandsbediening voor deze functie.
Seite 117
Rasches Ansteuern einer Szene Een scène snel zoeken – ZERO SET MEMORY – ZERO SET MEMORY Hinweise Opmerkingen •Die Nullspeicherfunktion steht bei Kassetten, •De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt die im System Hi8 ( )/Standard 8 mm ( ) niet op cassettes die zijn opgenomen met het aufgezeichnet wurden, nicht zur Verfügung.
Suchen von Aufnahmen Beelden opzoeken op nach Datum de opnamedatum – DATE SEARCH – DATE SEARCH Der Camcorder kann automatisch nach der Stelle De camcorder kan automatisch zoeken naar het suchen, an der das Aufnahmedatum wechselt, punt waarop de opnamedatum verandert en und die Wiedergabe an dieser Stelle starten.
Seite 119
Suchen von Aufnahmen nach Beelden opzoeken op de opnamedatum Datum – DATE SEARCH – DATE SEARCH DATE SEARCH SEARCH MODE DATE SEARCH So beenden Sie die Suche Zoeken annuleren Drücken Sie x. Druk op x. Hinweise Opmerkingen •Die Datumssuchfunktion steht bei Kassetten, •De datum-zoekfunctie werkt niet bij banden die die im System Hi8 ( )/Standard 8 mm ( )
Suchen eines Fotos Een foto-opname zoeken – PHOTO SEARCH/ – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN PHOTO SCAN Sie können nach einem auf Band aufgezeichneten U kunt een stilstaande foto-opname op de band Standbild suchen (Fotosuche). opzoeken (foto-zoekfunctie). Sie können die Standbilder auch einzeln U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter durchsuchen und jedes Bild automatisch fünf elkaar opzoeken en elk beeld automatisch vijf...
Seite 121
Suchen eines Fotos Een foto-opname zoeken – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Durchsuchen der Fotos Een reeks foto’s doornemen (Foto-Scan) (1) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. (2) Druk herhaaldelijk op de SEARCH MODE (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR. toets op de afstandsbediening totdat de (2) Drücken Sie so oft SEARCH MODE auf der PHOTO SCAN aanduiding op het scherm...
— Bearbeiten von Aufnahmen — — Videomontage — Überspielen einer Kassette Video-opnamen kopiëren Anschließen mit dem A/V- Het audio/video-aansluitsnoer Verbindungskabel gebruiken Sie können den Camcorder als Zuspielgerät U kunt bandopnamen kopiëren en monteren op verwenden und Aufnahmen auf einen an den de videorecorder die is aangesloten op de Camcorder angeschlossenen Videorecorder camcorder en de camcorder als weergave-...
Seite 123
Überspielen einer Kassette Video-opnamen kopiëren Gelb/Geel CCD-TRV418E S VIDEO VIDEO A/ V OUT Videorecorder/ AUDIO S VIDEO OUT Videorecorder A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (meegeleverd) Schwarz/ Zwart : Signalfluss/ Signaalstroom Wenn Sie das Überspielen der Na het kopiëren van de video- Kassette beenden wollen opnamen Drücken Sie am Camcorder und am Druk op x op de camcorder en de videorecorder.
Seite 124
Überspielen einer Kassette Video-opnamen kopiëren Wenn Ihr Videorecorder ein Stereogerät ist Als de videorecorder geschikt is voor stereogeluid Schließen Sie den Audiostecker des A/V- Sluit de audiostekker van het audio/video- Verbindungskabels an die linke (weiße) aansluitsnoer aan op de linkeringang (wit) van de videorecorder.
Überspielen einer Kassette Video-opnamen kopiëren Wenn Sie das Überspielen der Na het kopiëren van de video- Kassette beenden wollen opnamen Drücken Sie am Camcorder und am Druk op x op de camcorder en de videorecorder. Videorecorder x. Opmerking over beelden van cassettes die zijn Hinweis zu Kassetten, die im System opgenomen met het Hi8 Hi8 (...
Video-opnamen Überspielen leicht eenvoudig kopiëren gemacht – Easy Dubbing – Easy Dubbing Wenn ein Videorecorder angeschlossen ist, lässt De handelingen voor kopiëren op de sich dieser zum Überspielen mühelos mit dem videorecorder kunt u gemakkelijk regelen door Camcorder steuern. de camcorder te gebruiken als de videorecorder Dazu können Sie einen von acht vordefinierten is aangesloten.
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Schritt 2: Einstellen des Videorecorders Stap 2: De videorecorder auf Steuerung über den instellen voor bediening Camcorder met de camcorder Signale zum Steuern des Videorecorders werden De signalen waarmee de videorecorder wordt vom Infrarotsender des Camcorders an den bediend, worden via de infraroodlichtzender van Fernbedienungssensor des Videorecorders...
Seite 128
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing E A S Y D U B B I N G S E T U P I R SETUP PAUSE MODE I R TEST R E T U R N NORMAL [ E A S Y ] : E ND...
Seite 129
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing (2) Einstellen des IR SETUP-Codes (2) De IR SETUP 1 Wählen Sie durch Drehen des Reglers afstandsbedieningscode instellen SEL/PUSH EXEC die Option IR SETUP 1 Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop aus und drücken Sie auf den Regler.
Seite 130
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Der IR SETUP-Code Betreffende IR SETUP codes Der IR SETUP-Code ist im Camcorder De IR SETUP code wordt vastgelegd in het gespeichert. Stellen Sie je nach angeschlossenem geheugen van de camcorder. Zorg dat u de juiste Videorecorder den richtigen Code ein.
Seite 131
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing (3) Aufstellen des Camcorders und (3) Plaats de camcorder en de des Videorecorders videorecorder recht tegenover elkaar Zoek de infraroodzender van de camcorder Stellen Sie den Camcorder und den en richt deze op de afstandsbedieningssensor Videorecorder so auf, dass der Infrarotsender van de videorecorder.
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Wenn sich der Videorecorder nicht Als de videorecorder niet naar korrekt steuern lässt behoren werkt •Schlagen Sie den richtigen Code in der Tabelle •Nadat u de code in “Betreffende IR SETUP unter „Der IR SETUP-Code“...
Seite 133
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing CCD-TRV418E E A S Y D U B B I N G E A S Y D U B B I N G S T A R T T I T L E S E L T I T L E S E L O F F...
Seite 134
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Schritt 4: Auswählen des Stap 4: De kopieerstand Überspielmodus selecteren Sie können zwischen normaler Aufnahme U kunt kiezen uit normale opnamen (NORMAL) (NORMAL) und Zeitrafferaufnahme (PREVIEW) of interval-opnamen (PREVIEW). auswählen.
Überspielen leicht gemacht Video-opnamen eenvoudig kopiëren – Easy Dubbing – Easy Dubbing Schritt 5: Ausführen von Easy Stap 5: Easy Dubbing uitvoeren Dubbing Zorg dat de camcorder en de videorecorder zijn aangesloten en dat de videorecorder in de Stellen Sie sicher, dass der Videorecorder an den opnamepauzestand staat.
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen – Digitaler, programmgesteuerter kopiëren – Digitale Schnitt (auf Band) programmamontage (op videoband) Sie können ausgewählte Szenen zu einem U kunt geselecteerde scènes (programma’s) voor eigenen Programm zusammenstellen und auf ein bewerking kopiëren naar een band zonder de Band überspielen, ohne die Bedienelemente am videorecorder te bedienen.
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) Schritt 1: Anschließen des Stap 1: De videorecorder Videorecorders aansluiten Sie können dazu ein A/V-Verbindungskabel U kunt een audio/video-aansluitsnoer of een oder ein i.LINK-Kabel verwenden. i.LINK kabel aansluiten.
Seite 138
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) 7 Wählen Sie durch Drehen des Reglers 7 Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop SEL/PUSH EXEC die Option CONTROL om CONTROL te selecteren en druk aus und drücken Sie auf den Regler.
Seite 139
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) (2) Einstellen der Modi zum Beenden (2) De standen instellen om de der Aufnahmepause am opnamepauzestand op de Videorecorder videorecorder uit te schakelen 1 Wählen Sie durch Drehen des Reglers 1 Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop SEL/PUSH EXEC die Option...
Seite 140
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) (3) Aufstellen des Camcorders und (3) Plaats de camcorder en de des Videorecorders videorecorder recht tegenover Stellen Sie den Camcorder und den elkaar Videorecorder so auf, dass der Zoek de infraroodzender van de camcorder Infrarotsender des Camcorders auf den...
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) Wenn sich der Videorecorder nicht Als de videorecorder niet naar korrekt steuern lässt behoren werkt •Schlagen Sie den richtigen Code in der Tabelle •Nadat u de code in “Betreffende IR SETUP unter „Der IR SETUP-Code“...
Seite 142
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) MENU 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT OTHERS VIDEO EDIT MARK MARK 1 IN DATA CODE UNDO UNDO...
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) Schritt 3: Synchronisieren von Stap 3: De synchronisatie van Camcorder und de videorecorder Videorecorder aanpassen Sie können den Camcorder und den U kunt de synchronisatie van de camcorder en de Videorecorder synchronisieren.
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) Schritt 1: Zusammenstellen Procedure 1: Een programma eines Programms samenstellen (1) Legen Sie das Band, von dem überspielt (1) Plaats de cassette die u wilt afspelen, in de werden soll, in den Camcorder und das Band, camcorder en plaats een voor opnemen auf das aufgenommen werden soll, in den...
Seite 146
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) PLAY STOP PAUSE MENU 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 OTHERS VIDEO EDIT VIDEO EDIT MARK 1 IN DATA CODE...
Seite 147
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) Löschen einer eingestellten Szene Het ingestelde programma wissen Löschen Sie zunächst die OUT-Markierung und U moet eerst het OUT punt en vervolgens het IN dann die IN-Markierung der letzten Szene.
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) IN oder OUT können Sie in folgenden U kunt IN of OUT niet op de volgende Bandteilen nicht einstellen: gedeelten van de band instellen: –...
Seite 149
Überspielen einzelner Szenen Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitaler, programmgesteuerter – Digitale programmamontage Schnitt (auf Band) (op videoband) So stoppen Sie das Überspielen Kopiëren annuleren tijdens het Drücken Sie x am Camcorder. montageproces Druk op x op de camcorder. So beenden Sie die digitale, programmgesteuerte De digitale programmamontage Schnittfunktion...
Aufnehmen von Videos Video’s of TV- oder Fernsehprogrammen programma’s overnemen Anschließen mit dem Via het audio/video-aansluitsnoer A/V-Verbindungskabel Sie können eine Kassette von einem U kunt een band opnemen vanaf een andere Videorecorder oder eine Fernsehsendung von videorecorder of een TV-programma opnemen einem Fernsehgerät mit Video-/Audioausgängen vanaf een TV-toestel met audio/video-uitgangen.
Aufnehmen von Videos oder Video’s of TV-programma’s Fernsehprogrammen overnemen Wenn Sie das Überspielen der Na het kopiëren van de video- Kassette beenden wollen opnamen Drücken Sie am Camcorder und am Druk op x op de camcorder en de videorecorder. Videorecorder x. Opmerkingen •Voor een vloeiende overgang van beelden Hinweise...
Seite 152
Aufnehmen von Videos oder Video’s of TV-programma’s Fernsehprogrammen overnemen Anschließen mit dem i.LINK-Kabel Via de i.LINK kabel Sie können eine Kassette von einem Videorecorder U kunt een band opnemen vanaf een mit DV-Ausgängen überspielen. Dabei verwenden videorecorder met DV-uitgangen. Gebruik de Sie diesen Camcorder als Aufnahmegerät.
Seite 153
Aufnehmen von Videos oder Video’s of TV-programma’s Fernsehprogrammen overnemen Wenn Sie das Überspielen der Na het kopiëren van de video- Kassette beenden wollen opnamen Drücken Sie am Camcorder und am Druk op x op de camcorder en de videorecorder. Videorecorder x. Opmerking Uw camcorder neemt alleen beelden op die Hinweis...
Beelden invoegen via Überspielen einer Szene een videorecorder von einem Videorecorder – Invoegmontage – Zwischenschneiden Sie können eine neue Szene von einem Op een videocassette die opnamen bevat, kunt u Videorecorder auf ein bereits bespieltes Band im een nieuwe scène invoegen via een videorecorder Camcorder überspielen, indem Sie den Start- und door het beginpunt en eindpunt van de in te den Endpunkt für die neue Aufnahme angeben.
Seite 155
Beelden invoegen via een Überspielen einer Szene von videorecorder einem Videorecorder – Invoegmontage – Zwischenschneiden (1) Stellen Sie den Schalter POWER am (1) Zet de POWER schakelaar op VCR op de Camcorder auf VCR. camcorder. (2) Suchen Sie auf der Kassette im (2) Zoek op de aangesloten videorecorder de angeschlossenen Videorecorder die Stelle plaats net vóór het beginpunt [a] van de in te...
Beelden invoegen via een Überspielen einer Szene von videorecorder einem Videorecorder – Invoegmontage – Zwischenschneiden So ändern Sie den Endpunkt für das Het eindpunt van de nieuwe scène Zwischenschneiden wijzigen Drücken Sie nach Schritt (5) erneut ZERO SET Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY na stap MEMORY, so dass die Anzeige ZERO SET (5) zodat de ZERO SET MEMORY aanduiding MEMORY ausgeblendet wird, und beginnen Sie...
— „Memory Stick“-Funktionen – Aufnahme — — “Memory Stick” functies – Opnemen — Der „Memory Stick“ Een “Memory Stick” – Einführung gebruiken – Inleiding Sie können Bilder auf einem „Memory Stick“ U kunt beelden opnemen op een “Memory Stick” speichern und wiedergeben. Die Bilder lassen en deze later weergeven.
Seite 158
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Hinweise zur Kompatibilität der Opmerkingen over compatibiliteit Bilddaten van beeldgegevens •Der Camcorder speichert die Bilddatendateien •Beeldgegevens die op een “Memory Stick” zijn nach dem von der JEITA (Japan Electronics and opgenomen met de camcorder, voldoen aan de Information Technology Industries Association) algemene Design Rule for Camera File System...
Seite 159
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Auswerfen des „Memory Sticks“ De “Memory Stick” uitwerpen Drücken Sie einmal leicht auf den „Memory Stick“. Druk één keer licht op het uiteinde van de “Memory Stick”. Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht, Als het toegangslampje brandt of knippert da der Camcorder gerade Daten vom „Memory...
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Auswählen des Modus für die De beeldkwaliteit van Standbildqualität stilstaande beelden selecteren Sie können den Bildqualitätsmodus für Voor het opnemen van stilstaande beelden kunt Standbildaufnahmen wählen. Die u de beeldkwaliteit selecteren. De Standardeinstellung ist FINE.
Seite 161
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Einstellungen für die Bildqualität Instellingen voor beeldkwaliteit Einstellung Bedeutung Instelling Werking FINE (FINE) In diesem Modus können FINE (FINE) Gebruik deze stand Sie Bilder mit hoher wanneer u beelden met Qualität aufzeichnen.
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Auswählen der Größe für Het formaat voor bewegende bewegte Bilder beelden selecteren U kunt kiezen uit twee beeldformaten: 320 × 240 Sie können zwischen zwei Bildgrößen auswählen: 320 × 240 oder 160 × 112. Die of 160 ×...
Seite 163
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Einstellungen für die Größe von bewegten Bildern/ Formaatinstellingen voor bewegende beelden Einstellung/ Bedeutung/ Anzeige/ Instelling Werking Aanduiding Aufnehmen von bewegten Bildern in der Größe 320 × 240./ 320 × 240 Opname van bewegende beelden met 320 ×...
Seite 164
Een “Memory Stick” gebruiken Der „Memory Stick“ – Einführung – Inleiding Bewegte Bilder/Bewegende beelden Bildgröße/Beeldformaat „Memory Stick“-Typen/ Type “Memory Stick” 320 × 240 160 × 112 8 MB (mitgeliefert)* /(bijgeleverd)* 1 min 20 s 5 min 20 s (gesondert erhältlich)* /(los verkrijgbaar)* 16 MB (gesondert erhältlich)/(los verkrijgbaar) 2 min 40 s...
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden opnemen auf einen „Memory Stick“ op een “Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme – Memory foto-opname Sie können Standbilder auf einen „Memory U kunt stilstaande beelden opnemen op een Stick“ aufzeichnen. Sie können für die “Memory Stick”.Voor het opnemen van Standbildaufnahme den Modus FIELD oder stilstaande beelden kunt u de FIELD of FRAME FRAME wählen.
Seite 166
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden opnemen op auf einen „Memory Stick“ een “Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme – Memory foto-opname Im Modus CAMERA können Sie U kunt stilstaande beelden opnemen Standbilder auf einen „Memory op een “Memory Stick” in de Stick“ aufnehmen. CAMERA stand.
Seite 167
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden opnemen op auf einen „Memory Stick“ een “Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme – Memory foto-opname Bildschirmanzeigen während Beeldschermaanduidingen der Standbildaufnahme tijdens opname van stilstaande beelden Bildqualität/ Beeldkwaliteit 1300 FINE Ungefähre Anzahl der Standbilder, die auf dem „Memory Stick“...
Seite 168
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden opnemen op auf einen „Memory Stick“ een “Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme – Memory foto-opname Speicherfotoaufnahmen mit Memory foto-opname met de Selbstauslöser zelfontspanner Sie können Standbilder mit dem Selbstauslöser U kunt met de zelfontspanner beelden opnemen auf „Memory Sticks“...
Seite 169
Aufzeichnen von Standbildern Stilstaande beelden opnemen op auf einen „Memory Stick“ een “Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme – Memory foto-opname So deaktivieren Sie den Selbstauslöser De zelfontspanner uitschakelen Setzen Sie, während sich der Camcorder im Zet SELFTIMER op OFF in het instelmenu, Bereitschaftsmodus befindet, die Option terwijl de camcorder in de opnamepauzestand SELFTIMER in den Menüeinstellungen auf OFF.
Aufnehmen von Beelden van een Bildern von einem videocassette overnemen Band als Standbilder als stilstaande beelden Mit diesem Camcorder können Sie bewegte De camcorder kan gegevens van bewegende Bilder, die auf einer Kassette im System beelden die op een videocassette zijn opgenomen Digital8 ( ) aufgezeichnet sind, einlesen und als met het Digital8 systeem, lezen en opnemen...
Seite 171
Aufnehmen von Bildern von Beelden van een videocassette einem Band als Standbilder overnemen als stilstaande beelden Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt Als het toegangslampje brandt of knippert Schütteln oder stoßen Sie das Gerät nicht. Stel het apparaat niet bloot aan trillingen en Schalten Sie das Gerät auch nicht aus, lassen Sie stoten.
Aufnehmen von Bildern von Beelden van een videocassette einem Band als Standbilder overnemen als stilstaande beelden Aufnehmen eines Standbildes Een stilstaand beeld overnemen von einem externen Gerät vanaf andere apparatuur Vorbereitungen Vóór het uitvoeren van de bewerking Setzen Sie DISPLAY in den Menüeinstellungen Zet DISPLAY op LCD in het instelmenu.
Seite 173
Aufnehmen von Bildern von Beelden van een videocassette einem Band als Standbilder overnemen als stilstaande beelden Anschließen mit dem i.LINK-Kabel Via de i.LINK kabel Videorecorder/ Videorecorder DV OUT Die Markierung befindet sich auf dieser Seite./ staat op deze kant. i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich)/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar) : Signalfluss/ Signaalstroom...
Einblenden eines Standbildes Een stilstaand beeld van een auf einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX Sie können ein Standbild, das Sie auf dem U kunt een stilstaand beeld dat u op de “Memory „Memory Stick“...
Seite 175
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX Standbild/ Bewegtes Bild/ Stilstaand beeld Bewegend beeld M. CHROM Blau/ Blauw Standbild/ Bewegtes Bild/ Stilstaand beeld Bewegend beeld...
Seite 176
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX Aufnehmen Samengestelde beelden op een übereinandergeblendeter videocassette opnemen Bilder auf Band Vóór het uitvoeren van de bewerking •Plaats een voor opnemen geschikte cassette in Vorbereitungen de camcorder.
Seite 177
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX START/STOP MEMORY M. LUMI M. CHROM 101–0021 M. LUMI I I I • • • • 101–0021 Standbild/ 101–0021...
Seite 178
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX Mit dem Computer modifizierte oder mit Beeldgegevens die zijn aangepast met een anderen Geräten aufgezeichnete Bilddaten computer of opgenomen met andere Modifizierte Bilder können mit dem Camcorder...
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX Aufnehmen Samengestelde beelden übereinandergeblendeter Bilder opnemen op een “Memory als Standbild auf einem Stick”...
Seite 180
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX (7) Drücken Sie PHOTO ganz, um die Aufnahme (7) Druk PHOTO stevig in om te beginnen met zu starten.
Seite 181
Einblenden eines Standbildes auf Een stilstaand beeld van een einem „Memory Stick“ in ein “Memory Stick” samenvoegen bewegtes Bild – MEMORY MIX met een beeld – MEMORY MIX Hinweise Opmerkingen •Sie können MEMORY MIX nicht bei bewegten •U kunt MEMORY MIX niet gebruiken voor Bildern verwenden, die auf einem „Memory bewegende beelden die zijn opgenomen op een Stick“...
Aufnehmen von bewegten Bewegende beelden Bildern auf einen „Memory opnemen op een “Memory Stick“ – MPEG-Filmaufnahme Stick” – MPEG filmopname Sie können bewegte Bilder mit Ton auf einem U kunt bewegende beelden met geluid opnemen „Memory Stick“ aufzeichnen. op een “Memory Stick”. Bild und Ton werden auf den „Memory Stick“...
Seite 183
Aufnehmen von bewegten Bewegende beelden opnemen op Bildern auf einen „Memory een “Memory Stick” Stick“ – MPEG-Filmaufnahme – MPEG filmopname Hinweise Opmerkingen •Der Ton wird monaural aufgenommen. •Geluid wordt mono opgenomen. •Die auf auf dem Camcorder aufgenommenen •De bestanden met bewegende beelden die op Bewegtbilddateien können auf anderen de camcorder zijn opgenomen, kunnen niet Camcordern ohne Ordnererstellungsfunktion...
Seite 184
Aufnehmen von bewegten Bewegende beelden opnemen op Bildern auf einen „Memory een “Memory Stick” Stick“ – MPEG-Filmaufnahme – MPEG filmopname Bildschirmanzeigen während Schermaanduidingen tijdens der MPEG-Filmaufnahme MPEG filmopname Bildgröße/Beeldformaat Aufnahmedauer/Opnameduur 0:00:05 1min Ungefähre Aufnahmedauer von bewegten Bildern, die auf dem „Memory Stick“ aufgezeichnet werden können/ De maximale opnametijd van bewegende beelden die op de “Memory Stick”...
Aufnehmen von bewegten Bewegende beelden opnemen op Bildern auf einen „Memory een “Memory Stick” Stick“ – MPEG-Filmaufnahme – MPEG filmopname MPEG-Filmaufnahme mit MPEG filmopname met de Selbstauslöser zelfontspanner Sie können bewegte Bilder mit dem U kunt met de zelfontspanner bewegende Selbstauslöser auf einen „Memory Stick“...
Seite 186
Aufnehmen von bewegten Bewegende beelden opnemen op Bildern auf einen „Memory een “Memory Stick” Stick“ – MPEG-Filmaufnahme – MPEG filmopname So stoppen Sie den Countdown Het aftellen stoppen Drücken Sie START/STOP. Um den Countdown Druk op de START/STOP toets. Druk nogmaals wieder zu starten, drücken Sie erneut START/ op START/STOP om het aftellen te hervatten.
Aufnehmen von Bildern Beelden op een von einem Band als videocassette opnemen bewegte Bilder als bewegende beelden Mit diesem Camcorder können Sie bewegte De camcorder kan gegevens van bewegende Bilder, die auf einer Kassette aufgezeichnet sind, beelden die op videocassettes zijn opgenomen, einlesen und als bewegte Bilder auf einem lezen en opnemen als bewegende beelden op een „Memory Stick“...
Seite 188
Aufnehmen von Bildern von Beelden op een videocassette einem Band als bewegte Bilder opnemen als bewegende beelden Hinweise Opmerkingen •Ton, der mit 48 kHz aufgenommen wurde, wird •Geluid dat met 48 kHz is opgenomen, wordt in Signale mit 32 kHz konvertiert, wenn Bilder omgezet naar 32 kHz wanneer u beelden vanaf von einer Kassette auf einen „Memory Stick“...
Seite 189
Aufnehmen von Bildern von Beelden op een videocassette einem Band als bewegte Bilder opnemen als bewegende beelden Aufnahmeordner Opnamemap Sie können den Aufnahmeordner nicht wechseln. U kunt de opnamemap niet wijzigen. Es wird der Aufnahmeordner verwendet, den Sie De opnamemap die u selecteert als de POWER ausgewählt haben, als der Schalter POWER auf schakelaar is ingesteld op MEMORY, wordt MEMORY stand (S.
Seite 190
Aufnehmen von Bildern von Beelden op een videocassette einem Band als bewegte Bilder opnemen als bewegende beelden Wenn Ihr Videorecorder oder Fernsehgerät ein Als de TV of videorecorder alleen geschikt is Monogerät ist voor monogeluid Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V- Sluit de gele stekker van het audio/video- Verbindungskabels mit der aansluitsnoer aan op de video-uitgang en de...
Seite 191
Aufnehmen von Bildern von Beelden op een videocassette einem Band als bewegte Bilder opnemen als bewegende beelden Anschließen mit dem i.LINK-Kabel Via de i.LINK kabel Videorecorder/ Videorecorder DV OUT Die Markierung befindet sich auf dieser Seite./ staat op deze kant. i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich)/ : Signalfluss/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar)
Zeitrafferaufnahmen von Fotos Intervalfoto-opname Sie können in regelmäßigen Abständen U kunt foto’s achter elkaar opnemen in gelijke nacheinander Fotos aufnehmen. Mit dieser intervallen. Met deze functie kunt u uitstekende Funktion können Sie außergewöhnliche opnamen maken van bloeiende bloemen, Aufnahmen von aufblühenden Pflanzen und verschijningen, enzovoort.
Seite 193
Zeitrafferaufnahmen von Fotos Intervalfoto-opname MEM SET 2 MEM SET 2 SLIDE SHOW SLIDE SHOW INT. R --STL INT. R --STL DELETE ALL DELETE ALL FORMAT FORMAT RETURN RETURN [ MENU ] : END [ MENU ] : END MEM SET 2 MEM SET 2 INT.
Bewerkte beelden opnemen als bewegende Aufnehmen bearbeiteter Bilder als bewegte Bilder – Digitaler, programmgesteuerter beelden – Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”) Schnitt (auf einen „Memory Stick“) Sie können ausgewählte Szenen zu einem U kunt geselecteerde scènes (programma’s) eigenen Programm zusammenstellen und auf selecteren om deze op een “Memory Stick”...
Aufnehmen bearbeiteter Bilder Bewerkte beelden opnemen als als bewegte Bilder – Digitaler, bewegende beelden programmgesteuerter Schnitt – Digitale programmamontage (auf einen „Memory Stick“) (op een “Memory Stick”) PLAY STOP PAUSE VIDEO EDIT 0:08:55:06 MARK 1 OUT UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:00...
Aufnehmen bearbeiteter Bilder Bewerkte beelden opnemen als als bewegte Bilder – Digitaler, bewegende beelden programmgesteuerter Schnitt – Digitale programmamontage (auf einen „Memory Stick“) (op een “Memory Stick”) Löschen aller Szenen Alle programma’s wissen (1) Wählen Sie in den Menüeinstellungen die (1) Selecteer VIDEO EDIT in het instelmenu.
Aufnehmen bearbeiteter Bilder Bewerkte beelden opnemen als als bewegte Bilder – Digitaler, bewegende beelden programmgesteuerter Schnitt – Digitale programmamontage (auf einen „Memory Stick“) (op een “Memory Stick”) Während des Zusammenstellens eines Een programma samenstellen Als u de videocassette verwijdert, wordt NOT Programms Wenn Sie die Kassette auswerfen lassen, READY weergegeven op het scherm.
Seite 198
Aufnehmen bearbeiteter Bilder Bewerkte beelden opnemen als als bewegte Bilder – Digitaler, bewegende beelden programmgesteuerter Schnitt – Digitale programmamontage (auf einen „Memory Stick“) (op een “Memory Stick”) Hinweis Opmerking Ein leerer Bandteil wird möglicherweise nicht Een leeg gedeelte wordt wellicht niet correct op korrekt auf den „Memory Stick“...
Erstellen eines Ordners Een map instellen Sie können auf einem „Memory Stick“ Ordner U kunt mappen maken op een “Memory Stick” en anlegen und die aufgenommenen Bilder darin opgenomen beelden in deze mappen indelen. gruppieren. U kunt beelden indelen door voor elke opname een Sie können Bilder gruppieren, indem Sie für Ihre map te selecteren, zodat u deze later makkelijk Aufnahmen gezielt einen Ordner auswählen, so...
Erstellen eines Ordners Een map instellen So brechen Sie das Erstellen eines Het maken van een nieuwe map neuen Ordners ab annuleren Drücken Sie in Schritt (4) RETURN. Druk op RETURN in stap (4). Hinweise Opmerkingen •Sie können in den folgenden Fällen keine •U kunt in de volgende gevallen geen mappen Ordner erstellen: maken:...
Erstellen eines Ordners Een map instellen Auswählen eines Een opnamemap selecteren Aufnahmeordners (1) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf links (ontgrendeld) is geschoven. MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in (2) Druk op de MENU toets om het instelmenu der linken Position (Entriegelung) befinden.
— „Memory Stick“-Funktionen – Wiedergabe — — “Memory Stick” functies – Afspelen — Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Speicherfotowiedergabe – Memory foto-weergave U kunt stilstaande beelden die zijn opgenomen Sie können auf einem „Memory Stick“ op een “Memory Stick”, weergeven. Als u het aufgezeichnete Standbilder anzeigen lassen.
Seite 203
Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Speicherfotowiedergabe – Memory foto-weergave Hinweis Opmerking U kunt wellicht de volgende beelden niet Bilder können mit dem Camcorder unter afspelen op de camcorder: Umständen nicht wiedergegeben werden: – Beeldgegevens die zijn aangepast met een –...
Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Speicherfotowiedergabe – Memory foto-weergave Bildschirmanzeigen während Beeldschermaanduidingen der Standbildwiedergabe tijdens weergave van stilstaande beelden Bildnummer/ Gesamtzahl der aufgenommenen Bilder im aktuellen Wiedergabeordner/ Beeldnummer/ Totaalaantal opgenomen beelden in de huidige PB 1 / 40 101-0001 MEMORY PLAY Aktueller Wiedergabeordner/...
Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Speicherfotowiedergabe – Memory foto-weergave Anzeigen von sechs Zes opgenomen beelden aufgezeichneten Bildern tegelijkertijd weergeven gleichzeitig (Indexbildschirm) (indexscherm) U kunt zes opgenomen beelden tegelijkertijd Sie können sechs aufgenommene Bilder auf weergeven. Deze functie is vooral handig als u einmal anzeigen lassen.
Anzeigen von Standbildern Stilstaande beelden bekijken – Speicherfotowiedergabe – Memory foto-weergave So schalten Sie wieder zum normalen Terugkeren naar de normale Wiedergabebildschirm weergave (enkel scherm) (Einzelbildanzeige) zurück Druk op MEMORY +/– om het B teken te verplaatsen naar het beeld dat u schermvullend Stellen Sie die Markierung B mit MEMORY +/–...
Wiedergeben von Bewegende beelden bewegten Bildern weergeven – MPEG – MPEG-Filmwiedergabe filmweergave Sie können bewegte Bilder auf einem „Memory U kunt bewegende beelden weergeven die op Stick“ wiedergeben lassen. Wenn Sie den een “Memory Stick” zijn opgenomen. Als u het Indexbildschirm auswählen, können Sie indexscherm selecteert, kunt u ook zes beelden, außerdem sechs Bilder (einschließlich...
Wiedergeben von bewegten Bildern Bewegende beelden weergeven – MPEG-Filmwiedergabe – MPEG filmweergave So beenden Sie die MPEG- MPEG filmweergave stoppen Filmwiedergabe Druk op MPEG NX of SEL/PUSH EXEC. Drücken Sie MPEG NX oder auf den Regler SEL/PUSH EXEC. Opmerking U kunt wellicht de volgende beelden niet Hinweis afspelen op de camcorder: Bilder können mit dem Camcorder unter...
Wiedergeben von bewegten Bildern Bewegende beelden weergeven – MPEG-Filmwiedergabe – MPEG filmweergave Wiedergeben eines Films ab Bewegende beelden vanaf het einer bestimmten Stelle gewenste punt afspelen De bewegende beelden die u hebt opgenomen op Der auf dem „Memory Stick“ aufgezeichnete een “Memory Stick”, zijn verdeeld in 60 delen.
Seite 210
Wiedergeben von bewegten Bildern Bewegende beelden weergeven – MPEG-Filmwiedergabe – MPEG filmweergave Bildschirmanzeigen während der Beeldschermaanduidingen Wiedergabe bewegter Bilder tijdens het afspelen van bewegende beelden Bildgröße/ Beeldformaat Bildnummer/Gesamtzahl der aufgenommenen Bilder im aktuellen Wiedergabeordner/ Beeldnummer/Totaalaantal opgenomen 2 / 20 beelden in de huidige PB map MOV00001 0:00:12 Aktueller Wiedergabeordner/...
Auswählen eines Een map selecteren Ordners für die Anzeige voor weergave Sie können einen Ordner auswählen, dessen U kunt een map selecteren om de beelden in deze Bilder Sie anzeigen wollen. map te bekijken. Vorbereitungen Vóór het uitvoeren van de bewerking Setzen Sie einen „Memory Stick“...
Seite 212
Auswählen eines Ordners für die Een map selecteren voor Anzeige weergave Hinweis Opmerking Ordner, die Sie mit dem Computer erstellt oder Mappen die u hebt gemaakt of een nieuwe naam umbenannt haben, werden vom Camcorder hebt gegeven op de computer, worden wellicht möglicherweise nicht erkannt.
Kopieren von auf einem Beelden van een “Memory „Memory Stick“ aufgezeichneten Stick” overnemen op een Bildern auf eine Kassette videocassette U kunt stilstaande beelden die op een “Memory Sie können auf einem „Memory Stick“ Stick” zijn opgenomen, kopiëren naar een aufgezeichnete Standbilder auf eine Kassette videocassette.
Seite 214
Kopieren von auf einem „Memory Stick“ aufgezeichneten Beelden van een “Memory Stick” Bildern auf eine Kassette overnemen op een videocassette So stoppen Sie das Kopieren Het kopiëren stoppen Drücken Sie x. Druk op x. Tijdens het kopiëren Während des Kopierens U kunt de volgende toetsen niet gebruiken: Folgende Tasten stehen nicht zur Verfügung: –...
Vergrößern von auf einem „Memory Stilstaande beelden op een Stick“ aufgezeichneten Standbildern “Memory Stick” vergroten – Speicherwiedergabe-Zoom – Memory PB ZOOM U kunt stilstaande beelden op een “Memory Sie können auf einem „Memory Stick“ Stick” vergroten. U kunt het gewenste gedeelte aufgezeichnete Standbilder vergrößern.
Vergrößern von auf einem „Memory Stilstaande beelden op een Stick“ aufgezeichneten Standbildern “Memory Stick” vergroten – Speicherwiedergabe-Zoom – Memory PB ZOOM PB ZOOM PB ZOOM × 2.0 [ EXEC ] : T t PB ZOOM × 2.0 [ EXEC ] : r R So beenden Sie den Memory PB ZOOM annuleren Druk op de PB ZOOM toets.
Doorlopende reeks Bildpräsentation beelden weergeven – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW U kunt automatisch een reeks beelden op Mit dem Camcorder können Sie Bilder volgorde weergeven op de camcorder. Deze automatisch hintereinander anzeigen lassen. functie is vooral handig voor het controleren van Diese Funktion eignet sich besonders zum opgenomen beelden of voor een presentatie.
Seite 218
Doorlopende reeks beelden Bildpräsentation – SLIDE SHOW weergeven – SLIDE SHOW So beenden Sie die Bildpräsentation De fotoreeks annuleren Wählen Sie in Schritt (4) RETURN und drücken Selecteer RETURN in stap (4) en druk op de Sie auf den Regler SEL/PUSH EXEC. SEL/PUSH EXEC regelknop.
Schutz vor Per ongeluk wissen versehentlichem Löschen voorkomen – Bildschutz – Wispreventie U kunt geselecteerde beelden beveiligen om te Sie können ausgewählte Bilder schützen, um ein voorkomen dat deze per ongeluk worden gewist. versehentliches Löschen zu verhindern. Vóór het uitvoeren van de bewerking Vorbereitungen Plaats een “Memory Stick”...
Schutz vor versehentlichem Per ongeluk wissen voorkomen Löschen – Bildschutz – Wispreventie So deaktivieren Sie den Bildschutz Beeldbeveiliging annuleren Wählen Sie in Schritt (5) OFF und drücken Sie Selecteer OFF in stap (5) en druk op de SEL/ PUSH EXEC regelknop. auf den Regler SEL/PUSH EXEC.
Löschen von Bildern Beelden wissen – DELETE – DELETE U kunt beelden van een “Memory Stick” wissen. Sie können auf einem „Memory Stick“ U kunt alle beelden of alleen geselecteerde gespeicherte Bilder löschen. Dabei können Sie beelden wissen. alle Bilder oder lediglich ausgewählte Bilder löschen.
Löschen von Bildern – DELETE Beelden wissen – DELETE Hinweise Opmerkingen •Ein geschütztes Bild kann nicht gelöscht werden. •U kunt een beveiligd beeld niet wissen. Als u Wenn Sie ein geschütztes Bild löschen wollen, een beveiligd beeld wilt wissen, moet u eerst de müssen Sie zunächst den Schutz deaktivieren.
Löschen von Bildern – DELETE Beelden wissen – DELETE MEM SET 2 MEM SET 2 SLIDE SHOW SLIDE SHOW I NT. R – STL I NT. R – STL DELETE ALL READY DELETE ALL RETURN FORMAT FORMAT ALL FILES RETURN RETURN FOLDER 102 [ MENU ] : END...
Setzen einer Een afdrukmarkering Druckmarkierung toewijzen – PRINT MARK – PRINT MARK Sie können aufgezeichnete Standbilder, die U kunt aangeven welke opgenomen stilstaande ausgedruckt werden sollen, mit einer beelden u wilt afdrukken door een Druckmarkierung kennzeichnen. Diese Funktion afdrukmarkering toe te wijzen. Deze functie is ist nützlich, wenn Sie die Standbilder später handig als u later stilstaande beelden wilt ausdrucken wollen.
Seite 225
Setzen einer Druckmarkierung Een afdrukmarkering toewijzen – PRINT MARK – PRINT MARK So machen Sie das Setzen von Afdrukmarkeringen annuleren Druckmarkierungen rückgängig Selecteer OFF in stap (5) en druk op de SEL/ PUSH EXEC regelknop. Wählen Sie in Schritt (5) OFF und drücken Sie teken verdwijnt uit het beeld.
— Anzeigen von Bildern am Computer — — Beelden bekijken op de computer — Anzeigen von Bildern am Beelden bekijken op de Computer – Einführung computer – Inleiding Sie haben folgende Möglichkeiten, den In het volgende gedeelte wordt beschreven hoe u Camcorder an einen Computer anzuschließen, de camcorder kunt aansluiten op een computer um die auf einem „Memory Stick“*...
Seite 227
Anzeigen von Bildern am Computer Beelden bekijken op de computer – Einführung – Inleiding Anzeigen von Bildern auf Band Beelden op een videocassette of oder Live-Bildern vom live-beelden van de camcorder Camcorder – USB Streaming weergeven – USB Streaming Wenn Sie die Verbindung zum Als u de camcorder aansluit op een Computer über ein USB-Kabel computer met de USB-kabel...
Seite 228
Anzeigen von Bildern am Computer Beelden bekijken op de computer – Einführung – Inleiding Als u de camcorder aansluit op een Wenn Sie die Verbindung zum computer met de i.LINK kabel Computer über ein i.LINK-Kabel De computer moet een i.LINK aansluiting herstellen hebben en er moet bewerkingssoftware zijn Der Computer muss mit einem i.LINK-Anschluss...
Seite 229
Anzeigen von Bildern am Computer Beelden bekijken op de computer – Einführung – Inleiding Anzeigen von Bildern auf einem Beelden op een “Memory Stick” „Memory Stick“ weergeven Wenn Sie die Verbindung zum Als u de camcorder aansluit op een Computer über ein USB-Kabel computer met de USB-kabel herstellen Buchse...
Seite 230
Anzeigen von Bildern am Computer Beelden bekijken op de computer – Einführung – Inleiding Wenn Sie den Camcorder an einen Als u de camcorder aansluit op een Computer ohne USB-Anschluss computer zonder USB aansluiting anschließen Gebruik een los verkrijgbare diskette-adapter voor Memory Stick of een PC card-adapter voor Verwenden Sie einen gesondert erhältlichen Memory Stick.
Als u de camcorder Anschließen des Camcorders an den Computer über ein aansluit op de computer USB-Kabel met de USB-kabel Installieren Sie den USB-Treiber vollständig, U moet het USB stuurprogramma installeren bevor Sie den Camcorder an den Computer voordat u de camcorder aansluit op de anschließen.
Seite 232
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel Festplatte: Harde schijf: Für Installation erforderlicher freier Speicher: Vereiste vrije schijfruimte voor installatie: mindestens 250 MB ten minste 250 MB Empfohlener freier Festplattenplatz: Aanbevolen vrije schijfruimte: mindestens 1 GB (je nach Größe der bearbeiteten...
Seite 233
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel Systemvoraussetzungen Systeemvereisten Anzeigen von Bildern auf einem „Memory Stick“ Beelden op een “Memory Stick” weergeven Betriebssystem: Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows 2000 Professional,...
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel Installieren des USB-Treibers Het USB stuurprogramma installeren Gehen Sie zunächst wie im Folgenden erläutert vor, ohne das USB-Kabel an den Volg de onderstaande aanwijzingen, zonder Computer anzuschließen.
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel (5) Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem (5) Volg de aanwijzingen op het scherm om het Bildschirm vor, um den USB-Treiber zu USB stuurprogramma te installeren.
Der Installationsbildschirm wird installatie is voltooid. ausgeblendet, wenn die Installation abgeschlossen ist. ImageMixer installeren “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” is een toepassing Installieren von ImageMixer die beelden kan opnemen of bewerken of video „ImageMixer Ver.1.5 for Sony“ ist eine CD’s kan maken.
Seite 237
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel (6) Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem (6) Volg de aanwijzingen op het scherm. Bildschirm vor. Het installatievenster verdwijnt wanneer de Der Installationsbildschirm wird installatie is voltooid.
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel Konfigurieren des Computers für De camcorder laten herkennen das Erkennen des Camcorders op de computer Anzeigen von Bildern auf Band oder Beelden op een videocassette of live- Live-Bildern vom Camcorder beelden van de camcorder...
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel Konfigurieren des Computers für De camcorder laten herkennen das Erkennen des Camcorders op de computer Anzeigen von Bildern auf einem Beelden op een “Memory Stick”...
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel Wenn sich der USB-Treiber nicht Als u het USB stuurprogramma installieren lässt niet kunt installeren Der USB-Treiber wurde nicht richtig registriert, Wellicht is het USB stuurprogramma niet juist da der Computer mit dem Camcorder verbunden geregistreerd omdat de computer is aangesloten...
Seite 241
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel 5 Wählen Sie die unterstrichenen Geräte aus 5 Selecteer en verwijder de onderstreepte und löschen Sie sie. apparaten. Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Windows XP...
Seite 242
Anschließen des Camcorders an den Computer über ein Als u de camcorder aansluit op de USB-Kabel computer met de USB-kabel 6 Stellen Sie den Schalter POWER am 6 Zet de POWER schakelaar van de camcorder Camcorder auf OFF (CHG) und lösen Sie op OFF (CHG) en koppel de USB-kabel los.
Seite 243
Wählen Sie das Gerät aus, vor dem ein „?“ Selecteer het apparaat met “?” ervoor en steht, und löschen Sie es. verwijder dit. Beispiel: (?)Sony Handycam Bijvoorbeeld: (?)Sony Handycam 7 Stellen Sie den Schalter POWER am 7 Zet de POWER schakelaar van de camcorder Camcorder auf OFF (CHG) und lösen Sie...
Ver.1.5 for Sony“. “PIXELA” t “ImageMixer” t “ImageMixer Der Startbildschirm von „ImageMixer Ver.1.5 Ver.1.5 for Sony”. for Sony“ wird am Computer angezeigt. Der Het openingsscherm van “ImageMixer Ver.1.5 Anfangsbildschirm wird angezeigt. for Sony” verschijnt op het scherm. Het titelvenster wordt weergegeven.
Seite 245
Anzeigen von Bildern auf Band oder Beelden op een videocassette of live- Live-Bildern vom Camcorder am beelden van de camcorder weergeven Computer – USB Streaming op de computer – USB Streaming (6) Wählen Sie (6) Selecteer Vorschaufenster/ Controlevenster (7) Verbinden Sie den USB-Anschluss am (7) Verbind de USB aansluiting op de computer Computer über das mitgelieferte USB-Kabel en de...
Anzeigen von Bildern auf Band oder Beelden op een videocassette of live- Live-Bildern vom Camcorder am beelden van de camcorder weergeven Computer – USB Streaming op de computer – USB Streaming (8) Starten Sie mit N die Wiedergabe. (8) Druk op N om de weergave te starten. Sie können Videofunktionen mit den U kunt de videobewerkingen uitvoeren met Schaltflächen auf dem Bildschirm steuern.
Anzeigen von Bildern auf Band oder Beelden op een videocassette of live- Live-Bildern vom Camcorder am beelden van de camcorder weergeven Computer – USB Streaming op de computer – USB Streaming Einlesen von Standbildern Stilstaande beelden overnemen Vorschaufenster/ Fenster mit Miniaturbildliste/ Venster met de miniaturenlijst Controlevenster (1) Wählen Sie...
Anzeigen von Bildern auf Band oder Beelden op een videocassette of live- Live-Bildern vom Camcorder am beelden van de camcorder weergeven Computer – USB Streaming op de computer – USB Streaming Einlesen von bewegten Bildern Bewegende beelden overnemen Vorschaufenster/ Fenster mit Miniaturbildliste/ Controlevenster Venster met de miniaturenlijst Videofunktionsschaltflächen/...
Seite 249
Anzeigen von Bildern auf Band oder Beelden op een videocassette of live- Live-Bildern vom Camcorder am beelden van de camcorder weergeven Computer – USB Streaming op de computer – USB Streaming •Es empfiehlt sich, DEMO MODE in den •U kunt het beste DEMO MODE op OFF zetten Menüeinstellungen auf OFF zu setzen, wenn in het instelmenu als u de camcorder in de sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus...
Beeldschermhulp (met (Bedienungsanleitung) zu bedieningsaanwijzingen) voor ImageMixer ImageMixer Für „ImageMixer Ver.1.5 for Sony“ steht eine Er is een site beschikbaar met beeldschermhulp Online-Hilfe zur Verfügung, in der Sie genaue voor “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” waar u Erläuterungen zum Arbeiten mit diesem gedetailleerde bedieningsinformatie kunt vinden.
Anzeigen von Bildern auf Beelden op een “Memory Stick” weergeven op de einem „Memory Stick“ am Computer computer Anzeigen von Bildern mit Beelden weergeven met Image Image Transfer Transfer Die auf einem „Memory Stick“ aufgezeichneten De beeldgegevens op een “Memory Stick” Bilddaten werden mit Image Transfer automatisch worden automatisch overgebracht (gekopieerd) auf einen Computer übertragen (kopiert).
Beelden op een “Memory Stick” Anzeigen von Bildern auf einem weergeven op de computer „Memory Stick“ am Computer (6) ImageMixer wird automatisch aufgerufen, so (6) ImageMixer wordt automatisch gestart zodat dass Sie das kopierte Bild anzeigen können. u het beeld kunt bekijken. Importschaltfläche/ Toets voor importeren (7) Wählen Sie ein Album und das Bild aus und...
Beelden op een “Memory Stick” Anzeigen von Bildern auf einem „Memory Stick“ am Computer weergeven op de computer (4) Verbinden Sie die Buchse (USB) am (4) Verbind de (USB) aansluiting op de Camcorder über das mitgelieferte USB-Kabel camcorder en de USB aansluiting van de mit dem USB-Anschluss am Computer.
Seite 254
Beelden op een “Memory Stick” Anzeigen von Bildern auf einem weergeven op de computer „Memory Stick“ am Computer Bilddateispeicherorte und Beeldbestanden en Bilddateien opslaglocaties Bilddateien, die mit dem Camcorder De beeldbestanden die u met de camcorder aufgenommen wurden, werden in unten opneemt, worden opgeslagen in mappen zoals beschriebenen Ordnern gruppiert.
Seite 255
Beelden op een “Memory Stick” Anzeigen von Bildern auf einem „Memory Stick“ am Computer weergeven op de computer Lösen Sie das USB-Kabel und De USB-kabel loskoppelen en de nehmen Sie den „Memory “Memory Stick“ verwijderen of Stick“ heraus oder stellen Sie de POWER schakelaar op OFF den Schalter POWER auf OFF (CHG) zetten...
Anschließen des Camcorders Als u de camcorder an den Computer über ein aansluit op de computer USB-Kabel met de USB-kabel Wenn Sie die Verbindung zum Als u de camcorder aansluit op een Computer über ein USB-Kabel computer met de USB-kabel U moet een USB stuurprogramma installeren herstellen op de computer als u de camcorder wilt...
Seite 257
Anschließen des Camcorders an Als u de camcorder aansluit op den Computer über ein de computer met de USB-kabel USB-Kabel Installieren des USB-Treibers Het USB stuurprogramma installeren Für Benutzer von Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Voor gebruikers van Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Der USB-Treiber braucht nicht installiert zu (v10.0/v10.1) werden.
Seite 258
Sie sie in den Systemordner und legen sleep deze naar de systeemmap. Sie sie dort ab. •Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim • Sony Camcorder USB Shim (6) Wenn die Meldung erscheint, klicken Sie auf (6) Wanneer er een bericht verschijnt, klikt u op „OK“.
Anzeigen von Bildern auf Beelden op een “Memory einem „Memory Stick“ Stick” weergeven op de am Computer computer Anzeigen von Bildern Beelden bekijken Vorbereitungen Vóór het uitvoeren van de bewerking •Sie müssen den USB-Treiber installieren, um •U moet het USB stuurprogramma installeren „Memory Stick“-Bilder am Computer anzeigen om de beelden op een “Memory Stick”...
Seite 260
Anzeigen von Bildern auf einem Beelden op een “Memory Stick” „Memory Stick“ am Computer weergeven op de computer Lösen Sie das USB-Kabel und De USB-kabel loskoppelen en de nehmen Sie den „Memory “Memory Stick” verwijderen of Stick“ heraus oder stellen Sie de POWER schakelaar op OFF den Schalter POWER auf OFF (CHG) zetten...
Einlesen von Bildern von einem Beelden van analoge video- analogen Videogerät auf dem Computer apparatuur overnemen op de – Signalkonvertierungsfunktion computer – Signaalconversie Sie können Bild- und Tondaten von einem U kunt beelden en geluid van analoge video- analogen Videogerät an einem Computer mit apparatuur overnemen op een computer met een i.LINK-Anschluss einlesen, indem Sie die Daten i.LINK aansluiting door gegevens te verzenden...
Einlesen von Bildern von einem Beelden van analoge video- analogen Videogerät auf dem Computer apparatuur overnemen op de – Signalkonvertierungsfunktion computer – Signaalconversie Nach dem Einlesen der Bild- und Na het overnemen van beeld en Tondaten geluid Beenden Sie am Computer das Einlesen der Bild- Stop de gegevensoverdracht op de computer en und Tondaten und stoppen Sie am analogen stop de weergave op de analoge video-...
— Einstellen des Camcorders — — De camcorder aanpassen — Ändern der De menu-instellingen Menüeinstellungen wijzigen Wenn Sie die Menüeinstellungen ändern wollen, Als u de functies van de camcorder wilt wählen Sie mit dem Regler SEL/PUSH EXEC die aanpassen in het instelmenu, selecteert u de Menüoptionen aus.
Seite 264
Ändern der Menüeinstellungen De menu-instellingen wijzigen CAMERA MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE AUTO SHTR MENU [ MENU ] : END TAPE SET TAPE SET REC MODE REC MODE AUDIO MODE AUDIO MODE REMAIN REMAIN VCR/PLAYER* FRAME REC FRAME REC I NT.
Seite 265
Ändern der Menüeinstellungen De menu-instellingen wijzigen So blenden Sie die Menüanzeige aus De menu-aanduidingen verbergen Drücken Sie MENU. Druk op MENU. Die Menüoptionen werden in Form der Menu-items worden weergegeven als de folgenden Symbole angezeigt: volgende pictogrammen: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET VCR SET...
Seite 266
Ändern der Menüeinstellungen Hinweise zu FLASH MODE * •Sie können FLASH MODE nicht einstellen, wenn der externe Blitz (gesondert erhältlich) nicht mit FLASH MODE kompatibel ist. •Sie können FLASH MODE nicht einstellen, wenn der externe Blitz (gesondert erhältlich) nicht angeschlossen ist. Hinweis zu AUTO SHTR * Bei der Funktion AUTO SHTR (elektronische Blende) wird die Verschlusszeit elektronisch eingestellt.
Seite 267
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung CAMERA SET STEADYSHOT * z ON Ausgleichen von Kameraerschütterungen. CAMERA MEMORY Ausschalten der Funktion SteadyShot. Sie erzielen eine natürliche Bildwirkung, wenn Sie ein unbewegtes Motiv mit einem Stativ aufnehmen. z ON Aktivieren der NightShot Light-Funktion (S.
Seite 268
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung VCR SET PLAYER SET z STEREO HiFi SOUND * Wiedergeben von Haupt- und Zweitton bei einer Stereo- bzw. Zweikanaltonkassette (S. 321, 322). Wiedergeben des linken Kanals bei einer Stereokassette bzw. des Haupttons bei einer Zweikanaltonkassette.
Seite 269
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung VCR SET PLAYER SET z ON PAL TV Wiedergeben einer mit dem Camcorder VCR/ NTSC PB aufgenommenen Kassette auf einem PLAYER PAL-Fernsehgerät. NTSC 4.43 Wiedergeben einer Kassette, die im NTSC- Farbsystem aufgezeichnet wurde, auf einem Fernsehgerät mit dem Modus NTSC 4.43.
Seite 270
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung LCD SET — Einstellen der Helligkeit des LCD-Bildschirms mit VCR/ LCD BRIGHT dem Regler SEL/PUSH EXEC. PLAYER CAMERA MEMORY Dunkler Heller Einstellen der normalen Helligkeit der z BRT NORMAL VCR/ LCD B.L. Hintergrundbeleuchtung auf dem LCD-Bildschirm.
Seite 271
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Bedeutung POWER MEM SET 1 STILL SET z FINE Aufnehmen von Standbildern im Modus für hohe QUALITY Bildqualität (S. 160). MEMORY STANDARD Aufnehmen von Standbildern im Modus für normale Bildqualität. z FIELD Aufnehmen von bewegten Motiven mit Korrektur MEMORY FLD/FRAME von Bildzittern (S.
Seite 272
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Bedeutung POWER MEM SET 2 RETURN Beenden der Bildpräsentation. MEMORY SLIDE SHOW z ALL FILES Wiedergeben aller Bilder im „Memory Stick“ nacheinander (S. 217). FOLDER sss * Wiedergeben aller Bilder im aktuellen Wiedergabeordner nacheinander. Aktivieren der Zeitrafferaufnahme von Fotos (S.
Seite 273
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung TAPE SET z SP Aufnehmen im SP-Modus REC MODE (Standard Play - Standardwiedergabe). CAMERA Verlängern der Aufnahmedauer um das 1,5- * 2fache * im Vergleich zum SP-Modus. AUDIO MODE * z 12BIT Aufnehmen im 12-Bit-Modus (zwei Stereotonspuren).
Seite 274
Camcorder oder einem Videorecorder aufgenommen wurde, können Bild- oder Tonstörungen auftreten. •Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, empfiehlt es sich, eine Kassette von Sony zu verwenden. Damit erzielen Sie bei diesem Camcorder die besten Ergebnisse. •Wenn Sie auf einer Kassette im SP- und im LP-Modus aufnehmen oder nur einige Szenen im LP- Modus aufnehmen, kann beim Szenenwechsel das Wiedergabebild verzerrt sein oder der Zeitcode zwischen den Szenen wird nicht korrekt aufgezeichnet.*...
Seite 275
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung SETUP MENU — Einstellen von Datum oder Uhrzeit (S. 37). CAMERA CLOCK SET MEMORY AUTO DATE * z ON Aufzeichnen des Datums 10 Sekunden lang nach CAMERA dem Aufnahmestart. Ausschalten der automatischen Datumsfunktion. USB STREAM * z OFF Deaktivieren der USB Streaming-Funktion.
Seite 276
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung SETUP MENU z ON Starten der Demo. CAMERA DEMO MODE Deaktivieren des Demo-Modus. Hinweise zu DEMO MODE •DEMO MODE lässt sich nicht auswählen, wenn ein „Memory Stick“ in den Camcorder eingesetzt ist.* •DEMO MODE lässt sich nicht auswählen, wenn eine Kassette in den Camcorder eingelegt ist.
Seite 277
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung OTHERS DATA CODE * z DATE/CAM Anzeigen von Datum, Uhrzeit und Aufnahmedaten während der Wiedergabe. MEMORY DATE Anzeigen von Datum und Uhrzeit während der Wiedergabe. — Einstellen der Uhr auf die Ortszeit. CAMERA WORLD TIME Stellen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH...
Seite 278
Ändern der Menüeinstellungen Schalter POWER * Symbol/Option Einstellung Bedeutung OTHERS VIDEO EDIT * z RETURN Beenden des Videoschnitts. TAPE Zusammenstellen eines Programms und Ausführen des digitalen Videoschnitts (S. 136). MEMORY Zusammenstellen eines Programms und Ausführen des digitalen MPEG-Schnitts (S. 194). —...
De menu-instellingen wijzigen Nederlands Overzicht van de instellingen voor de menu-items z geeft de fabrieksinstelling aan. De menu-items die worden weergegeven, zijn afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. POWER schakelaar * Instelling...
Seite 280
De menu-instellingen wijzigen Betreffende de FLASH MODE * •U kunt FLASH MODE niet aanpassen als de externe flitser (los verkrijgbaar) niet geschikt is voor de FLASH MODE. •U kunt FLASH MODE niet aanpassen als de externe flitser (los verkrijgbaar) niet is aangesloten. Opmerking bij AUTO SHTR * De Auto Shutter-functie regelt de sluitersnelheid elektronisch.
Seite 281
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing CAMERA SET STEADYSHOT * z ON Voor automatische compensatie van CAMERA cameratrillingen. MEMORY Voor het uitschakelen van SteadyShot functie. Voor natuurlijke opnamen van een stilstaand onderwerp met de camcorder op een statief. z ON Om de NightShot Light functie te gebruiken (p.
Seite 282
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing VCR SET PLAYER SET z STEREO HiFi SOUND * Voor het afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid (p. 321, 322). Voor weergave van alleen het linkerkanaal van stereo of alleen het eerste geluidsspoor van tweetalige video-opnamen.
Seite 283
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing VCR SET PLAYER SET z ON PAL TV Voor het weergeven van video-opnamen die zijn VCR/ NTSC PB opgenomen met de camcorder op een TV met het PLAYER PAL-systeem. NTSC 4.43 Voor het weergeven van video-opnamen met het NTSC kleursysteem op een TV met NTSC 4.43.
Seite 284
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing LCD SET — Om de helderheid van het LCD scherm te regelen VCR/ LCD BRIGHT met de SEL/PUSH EXEC regelknop. PLAYER CAMERA MEMORY Donkerder Lichter z BRT NORMAL Voor de normale helderheid van de VCR/ LCD B.L.
Seite 285
De menu-instellingen wijzigen POWER Pictogram/item Instelling Toepassing schakelaar MEM SET 1 STILL SET z FINE Om stilstaande beelden op te nemen in de fijne QUALITY beeldkwaliteit (p. 160). MEMORY STANDARD Om stilstaande beelden op te nemen in de standaard beeldkwaliteit. z FIELD Voor het opnemen van bewegende onderwerpen met MEMORY...
Seite 286
De menu-instellingen wijzigen POWER Pictogram/item Instelling Toepassing schakelaar MEM SET 2 RETURN Om de fotoserie te annuleren. MEMORY SLIDE SHOW z ALL FILES Om alle beelden op de “Memory Stick” doorlopend weer te geven (p. 217). FOLDER sss * Om alle beelden in de huidige PB map doorlopend weer te geven.
Seite 287
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing TAPE SET z SP Voor het opnemen met de SP (standaard) snelheid. REC MODE CAMERA Om de opnametijd 1,5 * /2 * maal te vergroten ten opzichte van de SP snelheid. AUDIO MODE * z 12BIT Voor het opnemen in de 12-bits stand (met twee...
Seite 288
Als u de videocassette afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid optreden. •Wanneer u opneemt met de LP snelheid, kunt u het beste een Sony videocassette gebruiken voor de beste opnameresultaten met de camcorder.
Seite 289
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing SETUP MENU — Voor het instellen van de datum of de tijd (p. 37). CAMERA CLOCK SET MEMORY AUTO DATE * z ON Voor het opnemen van de datum gedurende 10 CAMERA seconden nadat de opname is gestart.
Seite 290
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing SETUP MENU z ON Om de demonstratie weer te geven. CAMERA DEMO MODE Om de demonstratiefunctie uit te schakelen. Betreffende de DEMO MODE •U kunt DEMO MODE niet selecteren wanneer er een “Memory Stick” in de camcorder is geplaatst.* •U kunt DEMO MODE niet selecteren wanneer er een videocassette in de camcorder is geplaatst.
Seite 291
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing OTHERS DATA CODE * z DATE/CAM Voor het weergeven van de datum, de tijd en de opnamegegevens tijdens het afspelen. MEMORY DATE Voor het weergeven van de datum en de tijd tijdens het afspelen.
Seite 292
De menu-instellingen wijzigen POWER schakelaar * Pictogram/item Instelling Toepassing OTHERS VIDEO EDIT * z RETURN Om de videomontagefuncties uit te schakelen. TAPE Om een programma samen te stellen en videomontage uit te voeren (p. 136). MEMORY Om een programma samen te stellen en MPEG montage uit te voeren (p.
Tabelle zu beheben. Sollte ein Problem weiterhin auftreten, lösen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst. Wenn auf dem Bildschirm „C:ss:ss“ erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Näheres dazu finden Sie auf Seite 301.
Seite 294
Störungen und Abhilfemaßnahmen Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Der LCD-Bildschirmträger ist aufgeklappt. Im Sucher erscheint kein Bild. c Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu, wenn Sie beim Aufnehmen nicht auf den LCD-Bildschirm schauen (S. 45). • Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu stark. Ein vertikaler Streifen erscheint, Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Seite 295
(S. 268). • Die Videoköpfe sind möglicherweise verschmutzt. c Reinigen Sie sie mit der Reinigungskassette V8-25CLD von Sony (gesondert erhältlich) (S. 332). Bei der Wiedergabe des Bandes ist • Eine Stereokassette wird wiedergegeben und die Option HiFi der Ton gar nicht bzw. nur leise zu SOUND in den Menüeinstellungen ist auf 2 gesetzt.*...
Seite 296
Störungen und Abhilfemaßnahmen Im Aufnahme- und im Wiedergabemodus Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Der Akku ist nicht angebracht oder fast bzw. ganz leer. Der Camcorder funktioniert nicht, c Bringen Sie einen geladenen Akku an (S. 28, 29). obwohl der Schalter POWER nicht •...
Seite 297
Störungen und Abhilfemaßnahmen Beim Verwenden des „Memory Sticks“ Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Der Schalter POWER steht nicht auf MEMORY. Der „Memory Stick“ funktioniert c Stellen Sie ihn auf MEMORY (S. 165). nicht. • Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt. c Setzen Sie einen „Memory Stick“...
Seite 298
Eingangswählschalter des Videorecorders richtig ein (S. 137). • Der Camcorder ist über das i.LINK-Kabel an ein DV-Gerät von einem anderen Hersteller als Sony angeschlossen. c Stellen Sie IR ein (S. 137). • Sie haben versucht, den programmgesteuerten Schnitt für einen unbespielten Bandteil auszuführen.
Seite 299
Störungen und Abhilfemaßnahmen Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • DISPLAY ist in den Menüeinstellungen auf V-OUT/LCD Das Bild von einem Fernsehgerät gesetzt. oder Videorecorder erscheint nicht c Setzen Sie die Option auf LCD (S. 277). auf dem Bildschirm, auch wenn der Camcorder (mit dem A/V-Kabel) an die Ausgänge eines anderen Videogeräts angeschlossen ist.*...
Seite 300
Störungen und Abhilfemaßnahmen Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Der USB-Treiber ist nicht korrekt installiert. USB Streaming funktioniert nicht.* c Deinstallieren Sie den nicht erkannten Treiber und installieren Sie den Treiber dann erneut (S. 240). • Ihr Computer läuft unter dem Betriebssystem Windows 98 oder früher.
Sony-Kundendienst vor Ort und teilen Sie diesem bitte den fünfstelligen Fehlercode mit. (Beispiel: E:61:10) Wenn Sie das Problem nicht beheben können, obwohl Sie es einige Male mit den Abhilfemaßnahmen versucht haben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort.
Deutsch Warnanzeigen und -hinweise Wenn Anzeigen und Meldungen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie dann auf den in Klammern „( )“ angegebenen Seiten. Warnanzeigen 101–0001 C:21:00 Warnanzeige für das Band/den Akku Blinkt langsam: •Der Akku ist fast leer.
Seite 303
Warnanzeigen und -hinweise Z Sie müssen die Kassette auswerfen lassen * - Das Bild ist geschützt.* Blinkt langsam: Blinkt langsam: •Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf •Das Bild ist geschützt (S. 219). LOCK (Schreibschutz) eingestellt (rot) (S. 41). Warnanzeige für den Blitz Blinkt schnell: (gesondert erhältlich) •Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen (S.
Seite 304
Warnanzeigen und -hinweise Warnmeldungen •CLOCK SET Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein (S. 37). •FOR “InfoLITHIUM” Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (S. 325). BATTERY ONLY •Q Z TAPE END Das Bandende ist erreicht.* •Q NO TAPE Legen Sie eine Kassette ein.* •...
Seite 305
Warnanzeigen und -hinweise Warnmeldungen für den „Memory Stick“ Die Melodie bzw. der Signalton ist zu hören. • FULL Der „Memory Stick“ ist voll (S. 164). • FOLDER NO. FULL Auf dem „Memory Stick“ wurde bereits die höchstmögliche Anzahl an Ordnern erstellt (bis zu Ordner 999 MSDCF) (S. 200). •...
Als u het probleem niet kunt oplossen, koppelt u de stroombron los en neemt u contact met uw Sony dealer of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als “C:ss:ss” op het scherm verschijnt, is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden.
Seite 307
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het LCD scherm staat open. Er verschijnt geen beeld in de zoeker. c Sluit het LCD scherm wanneer u niet opneemt met het LCD scherm (p. 45). • Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is te Bij het opnemen van een lichtbron of groot.
Seite 308
Zet EDIT op OFF * (p. 282). wordt niet weergegeven. • Waarschijnlijk is de videokop vuil. c Reinig de videokoppen met de Sony V8-25CLD reinigingscassette voor videokoppen (los verkrijgbaar) (p. 332). • Er wordt een stereocassette weergegeven met HiFi SOUND Bij het afspelen van een videocassette ingesteld op 2 in het instelmenu.*...
Seite 309
Verhelpen van storingen Tijdens het opnemen en het afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het batterijpak is niet geïnstalleerd of is leeg of bijna leeg. De camcorder werkt niet zelfs niet als c Plaats een opgeladen batterijpak (p. 28, 29). de POWER schakelaar is ingesteld op •...
Seite 310
Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de MEMORY stand. De “Memory Stick” werkt niet. c Zet de schakelaar in de MEMORY stand (p. 165). • De “Memory Stick” is niet geplaatst. c Plaats een “Memory Stick”...
Seite 311
(p. 137). • De camcorder is met de i.LINK kabel aangesloten op DV apparatuur van een ander merk dan Sony. c Zet deze op IR (p. 137). • U hebt geprobeerd om een punt voor de montage in te stellen bij een leeg gedeelte van de videocassette.
Seite 312
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • DISPLAY staat op V-OUT/LCD in het instelmenu. Er verschijnen geen TV-beelden of c Zet deze op LCD (p. 291). videobeelden op het scherm, ook al is de camcorder aangesloten op de uitgangsaansluitingen van andere apparatuur (aangesloten met het audio/video-snoer).* •...
Seite 313
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het USB stuurprogramma is niet juist geïnstalleerd. USB Streaming functioneert niet.* c Verwijder het stuurprogramma dat niet wordt herkend en installeer het stuurprogramma opnieuw (p. 240). • Het besturingssysteem van de computer is Windows 98 of lager. •...
Neem contact op met uw Sony dealer of plaatselijke erkende E:61:ss onderhoudsdienst van Sony en geef de code van vijf tekens op. E:62:ss (bijvoorbeeld E:61:10) Als u een bepaald probleem niet kunt verhelpen, neemt u contact op met uw Sony dealer of een plaatselijke onderhoudsdienst van Sony.
Nederlands Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Als aanduidingen en berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina’s tussen haakjes “( )” voor meer informatie. Waarschuwingsaanduidingen 101–0001 C:21:00 Waarschuwingsaanduiding voor videocassette/batterijpak Langzaam knipperend: •Het batterijpak is bijna leeg. •De videocassette is bijna vol.
Seite 316
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Z U moet de videocassette verwijderen * - Het beeld is beveiligd * Langzaam knipperend: Langzaam knipperend: •Het wispreventienokje op de videocassette •Het beeld is beveiligd (p. 219). staat op LOCK (rood) (p. 41). Waarschuwing betreffende de flitser Snel knipperend: (los verkrijgbaar) •Er is vocht in de camcorder gecondenseerd...
Seite 317
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen •CLOCK SET Stel de datum en de tijd in (p. 37). •FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (p. 325). BATTERY ONLY •Q Z TAPE END De videocassette is vol.* •Q NO TAPE Plaats een videocassette.* • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil.
Seite 318
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsberichten betreffende de “Memory Stick” Hierbij klinkt een wijsje of pieptoon. • FULL De “Memory Stick” is vol (p. 164). • FOLDER NO. FULL Het maximale aantal mappen is al gemaakt op de “Memory Stick” (tot map 999 MSDCF) (p. 200). •...
Er kan een mozaïekstoring wiedergeben. Mosaikartige Bildstörungen optreden wanneer u een standaard 8-mm können auftreten, wenn Sie die cassette op andere videorecorders afspeelt Standard-8-mm-Kassette ( ) auf einem (ook bij een andere DCR-TRV145E/TRV147E/ anderen Camcorder (einschließlich einem TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/ anderen DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV356E). TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E) Wanneer u een cassette afspeelt, wordt het wiedergeben.
Videokassetten Betreffende de videocassette Was ist das „System Digital8 ( )“? Wat is het “Digital8 systeem”? Dieses Videosystem ermöglicht digitale Dit videosysteem is ontwikkeld voor het digitaal Aufnahmen auf Kassetten im Format Hi8 ( opnemen op Hi8 /Digital8 videocassettes. Digital8 ( ). De opnameduur van de camcorder voor het Wenn Sie mit diesem Digital8 ( )-Camcorder auf Digital8...
Seite 321
Videokassetten Betreffende de videocassette Copyright-Kontrollsignale Auteursrecht- beveiligingssignaal Bei der Wiedergabe Wenn das auf dem Camcorder wiedergegebene Bij afspelen Band Copyright-Kontrollsignale enthält, können Als de videocassette die u afspeelt op de Sie es mit einer anderen an den Camcorder camcorder auteursrecht-beveiligingssignalen angeschlossenen Videokamera nicht kopieren.
Seite 322
Videokassetten Betreffende de videocassette Bei einer Kassette, die im System Videocassettes die zijn opgenomen Hi8 ( )/Standard 8 mm ( ) met het Hi8 /standaard 8-mm aufgezeichnet wurde systeem Wenn Sie eine Zweikanaltonkassette Voor weergave van een videocassette met stereo wiedergeben, die mit einem AFM-HiFi- of tweetalig geluid dat is opgenomen via een Stereosystem aufgezeichnet wurde, setzen Sie...
Informationen zum Betreffende de „Memory Stick“ “Memory Stick” Der „Memory Stick“ ist ein neuartiges kompaktes, Een “Memory Stick” is een nieuw compact, tragbares und vielseitiges IC-Speichermedium mit draagbaar en veelzijdig IC opnamemedium met een einer höheren Datenkapazität als eine Diskette. grotere opslagcapaciteit dan een floppy disk.
Seite 324
Informationen zum „Memory Stick“ Betreffende de “Memory Stick” •Nehmen Sie den „Memory Stick“ nicht heraus •Verwijder de “Memory Stick” niet en zet de und schalten Sie den Camcorder nicht aus, camcorder niet uit als er gegevens worden während gerade Daten gelesen oder gelezen of geschreven.
Betreffende Informationen zum “InfoLITHIUM” „InfoLITHIUM“-Akku batterijen Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Wat is een “InfoLITHIUM” batterij? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen- Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- Akku mit Funktionen zum Austauschen von ionen battterijpak dat geschikt is voor het Daten bezüglich der Betriebsbedingungen doorgeven van informatie over de zwischen dem Camcorder und einem Netzteil/ gebruikstoestand tussen uw camcorder en een...
Seite 326
Informationen zum Betreffende “InfoLITHIUM” „InfoLITHIUM“-Akku batterijen •Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig •Bij intensief gebruik van de LCD scherm of verwenden oder häufig die Wiedergabe starten veelvuldig wisselen tussen afspelen, und vorwärts- oder zurückspulen, wird der vooruitspoelen en terugspoelen zal de batterij Akku schneller leer.
Seite 327
Informationen zum Betreffende “InfoLITHIUM” „InfoLITHIUM“-Akku batterijen Aufbewahren des Akkus Juiste opslag van het batterijpak •Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht •Om een batterijpak in goede staat te houden als benutzen, führen Sie einmal im Jahr folgende u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het Maßnahme durch, damit die minstens eenmaal per jaar als volgt op te Funktionsfähigkeit des Akkus erhalten bleibt:...
Buchsen (DV-Buchsen) an diesen Camcorder Betreffende de naam “i.LINK” anschließen wollen, schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu dem anzuschließenden i.LINK is een door Sony voorgestelde naam voor Gerät nach. de technisch als IEEE 1394 bekende aansluiting, als zodanig erkend als handelsmerk door diverse internationale ondernemingen en instanties.
Bedienungsanleitungen zu den apparatuur. anzuschließenden Geräten nach. Vereiste i.LINK aansluitkabel Erforderliches i.LINK-Kabel Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel Verwenden Sie zum DV-Überspielen das i.LINK- (voor het DV kopiëren). Kabel von Sony (4-polig-zu-4-polig).
Verwenden des Gebruik van uw camcorder Camcorders im Ausland in het buitenland Verwenden des Camcorders im Gebruik van uw camcorder in Ausland het buitenland Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten U kunt uw camcorder met de bijgeleverde Netzteils können Sie den Camcorder in allen netspanningsadapter gebruiken in elk land of Ländern und Regionen verwenden, die eine gebied waar de lichtnetspanning 100 V tot 240 V...
Wartungshinweise Onderhoud en Sicherheitsmaßnahmen voorzorgsmaatregelen Feuchtigkeitskondensation Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in Wird der Camcorder direkt von einem kalten an een warme omgeving wordt gebracht, kan de einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, lens beslaan of vocht condenseren in het auf dem Band oder auf dem Objektiv inwendige van het apparaat, op de videokop of...
Phänomene auftritt (S. 332, 333), reinigen Sie die voordoet (p. 332, 333), maakt u de videokoppen Videoköpfe 10 Sekunden lang mit der gedurende tien seconden schoon met een Sony Reinigungskassette V8-25CLD von Sony V8-25CLD videokoppen-reinigingscassette (los (gesondert erhältlich). Überprüfen Sie danach die verkrijgbaar).
Videoköpfe möglicherweise nach ze te vervangen door nieuwe koppen. Neem langer Nutzungsdauer abgenutzt. In diesem contact op met uw Sony dealer of de lokale Fall müssen Sie die Videoköpfe gegen neue onderhoudsdienst van Sony. austauschen. Wenden Sie sich an Ihren Sony- Händler oder einen lokalen autorisierten...
Wartungshinweise und Onderhoud en Sicherheitsmaßnahmen voorzorgsmaatregelen Laden des integrierten Akkus De ingebouwde oplaadbare batterij in uw camcorder Der Camcorder wird mit einem integrierten opladen Akku geliefert, mit dessen Hilfe Datum und Uhrzeit usw. unabhängig von der Einstellung Uw camcorder wordt geleverd met een des Schalters POWER gespeichert bleiben.
Nederlands Onderhoud en voorzorgsmaatregelen De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen Zorg ervoor dat u de ingebouwde oplaadbare batterij uit de camcorder haalt wanneer u de camcorder weggooit. Gooi de ingebouwde oplaadbare batterij weg volgens de richtlijnen voor klein chemisch afval (KCA). Gereedschap: een schroevendraaier met platte kop of iets vergelijkbaars Controleer of de camcorder niet is aangesloten op het stopcontact voordat u deze procedure uitvoert.
Seite 336
•Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um und eerst door een Sony technicus nakijken alvorens schützen Sie es vor Stößen. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. het apparaat weer in gebruik te nemen.
Seite 337
De Program Capture functie van het DVgate Standard 8 mm ( ) aufgezeichnet wurden, auf Motion kunt u hiervoor niet direct gebruiken. einen VAIO von Sony übertragen wollen Om deze functie te gebruiken, dient u de beelden Die Funktion Program Capture von DVgate...
Seite 338
Wartungshinweise und Onderhoud en Sicherheitsmaßnahmen voorzorgsmaatregelen Netzteil Netspanningsadapter •Trennen Sie das Netzteil vom Netzstrom, wenn •Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen het apparaat voorlopig niet meer gebruikt. wollen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, Voor het losmaken van het netsnoer moet u aan niemals am Netzkabel selbst.
Wartungshinweise und Onderhoud en Sicherheitsmaßnahmen voorzorgsmaatregelen Pflege und Aufbewahrung des Verzorging en opslag van de lens Objektivs •Veeg het oppervlak van de lens schoon met een zachte doek in de volgende gevallen: •Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden – als er vingerafdrukken op de lens zitten Fällen mit einem weichen Tuch sauber: –...
Seite 340
Sollte ein Problem auftreten, lösen Sie den Mocht u problemen hebben met de apparatuur, Camcorder vom Stromnetz und wenden Sie sich schakel dan de camcorder uit, trek de stekker uit an Ihren Sony-Händler. het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony dealer.
Seite 343
Technische Daten Allgemeines Betriebsspannung 7,2 V (Akku) 8,4 V (Netzteil) Bei Kameraaufnahme mit LCD- Durchschnittliche Bei Kameraaufnahme mit Kameraaufnahme Bildschirm Leistungsaufnahme LCD-Bildschirm mit LCD- 3,5 W (bei Verwendung 3,8 W Bildschirm Bei Kameraaufnahme mit Sucher eines Akkus) Bei Kameraaufnahme mit 2,6 W 2,7 W Sucher...
Seite 344
Technische Daten Netzteil AC-L15A/L15B Akku NP-FM30 8,4 V Gleichstrom Betriebsspannung 100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Maximale Ausgangsspannung Stromaufnahme 0,35 – 0,18 A 7,2 V Gleichstrom Ausgangsspannung Leistungsaufnahme 18 W 5,0 Wh (700 mAh) Kapazität Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V, 1,5 A bei Betrieb 0 °C bis 40 °C Betriebstemperatur Betriebstemperatur...
Seite 347
Technische gegevens Algemeen Stroomvoorziening 7,2 V (batterijpak) 8,4 V (Netspanningsadapter) Tijdens de Tijdens de camera-opname met het LCD Gemiddeld Tijdens de camera-opname camera-opname scherm stroomverbruik met het LCD scherm met het LCD 3,5 W (met 3,8 W scherm Tijdens de camera-opname met batterijpak) Tijdens de camera-opname 2,6 W...
Seite 348
Technische gegevens Netspanningsadapter Oplaadbaar batterijpak NP-FM30 AC-L15A/L15B 8,4 V gelijkstroom Maximale uitgangsspanning 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomvoorziening 7,2 V gelijkstroom Uitgangsspanning 0,35 - 0,18 A Huidig 5,0 Wh (700 mAh) Capaciteit stroomverbruik 0°C tot 40°C Bedrijfstemperatuur 18 W Stroomverbruik 38,2 ×...
— Kurzreferenz — — Compleet overzicht — Lage und Funktion der Plaats en functie van Teile und Bedienelemente de bedieningsorganen Camcorder Camcorder 1 Objektivschutzkappe (S. 42) 1 Lensdop (p. 42) 2 LCD-Bildschirm (S. 42) 2 LCD scherm (p. 42) 3 Taste OPEN (S. 42) 3 LCD scherm-openknop (OPEN) (p.
Seite 350
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen LIGHT BATT INFO PLAY COLOUR SLOW S SUPER NS STOP PAUSE qa BATT INFO (S. 30) qa Batterij-informatie (BATT INFO) (p. 30) qs Taste SUPER NS/COLOUR SLOW S * qs Nachtverlichtingstoets (SUPER NS/ (S.
Seite 351
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen MEMORY MEMORY PLAY DELETE MPEG INDEX wg Taste RESET (S. 299) wg Terugsteltoets (RESET) (p. 312) wh Taste EDITSEARCH * (S. 59) wh Montage-zoektoetsen (EDITSEARCH)* wj MEMORY-Funktionstasten * (p.
Seite 352
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen CCD-TRV418E ea Taste DATE * (S. 58) ea Datumtoets (DATE)* (p. 58) es Taste TIME * (S. 58) es Tijdinsteltoets (TIME)* (p. 58) ed Taste COUNTER RESET * (S. 44) ed Bandteller-terugzettoets (COUNTER RESET)* (p.
Seite 353
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen ef Motorzoom-Hebel (S. 47) ef Zoomknop (p. 47) eg Taste EXPOSURE (S. 91) eg Belichtingstoets (EXPOSURE) (p. 91) eh Taste PB ZOOM * (S. 114, 215) eh Vergrotingstoets (PB ZOOM)* Taste EASY DUB * (S.
Seite 354
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen rf Sucher (S. 48) rf Beeldzoeker (p. 48) rg Schalter LOCK * (S. 42) (p. 42) rg Vergrendelknopje (LOCK)* rh Griffband rh Handgreepband rj Buchse MIC (PLUG IN POWER) (rot)* rj Microfoon-aansluiting (MIC (PLUG IN Zum Anschließen eines externen Mikrofons POWER)) (rood)*...
Seite 355
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen rl Okularmuschel rl Zoeker-oogkap t; Einstellhebel des Sucherobjektivs (S. 48) t; Zoeker-scherpstelknopje (p. 48) OPEN/EJECT (S. 40) ta Schalter ta Cassettedeksel/uitwerpknop ts Stativhalterung (Ständer) (OPEN/EJECT) (p. 40) Achten Sie bitte darauf, dass die ts Schroefgang voor statief (onderkant) Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm.
Seite 356
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen tk tl tf Buchse S VIDEO oder S VIDEO OUT * tf S VIDEO aansluiting of S VIDEO OUT (S. 68, 122, 150, 172, 189, 261) uitgang * tg Buchse AUDIO/VIDEO oder A/V OUT * (p.
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen Fernbedienung Afstandsbediening Gleiche Tasten auf der Fernbedienung und am De toetsen op de afstandsbediening met Camcorder haben die gleiche Funktion. hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie.
Als u reeds dass es nicht zu einer Fehlbedienung kommt. een andere Sony videorecorder met Wenn Sie ein anderes Videogerät von Sony afstandsbedieningnummer VTR 2 gebruikt, benutzen, das ebenfalls mit dem raden we u aan het nummer van de andere Fernbedienungsmodus VTR 2 arbeitet, müssen...
Seite 359
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen Betriebsanzeigen Bedieningsaanduidingen LCD-Bildschirm und Sucher LCD scherm en beeldzoeker REC 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH A/V DV 16B I T – 1 Aufnahmemodus (S. 50) 1 Opnamestand (p.
Seite 360
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen qd Selbstauslöseranzeige qd Zelfontspanner (aanduiding) (S. 56, 73, 168, 185) (p. 56, 73, 168, 185) qf STBY/REC (S. 42) qf STBY/REC (p. 42) Videosteuermodus (S. 65) Videobedieningsstand (p. 65) (S.
Seite 361
Lage und Funktion der Teile und Plaats en functie van de Bedienelemente bedieningsorganen wa Tonmodus wa Audio mode (S. 273) (p. 287) Datendateiname * (S. 204, 210) Bestandsnaam * (p. 204, 210) Uhrzeit (S. 50) Tijd (p. 50) Automatische Datumsfunktion Automatisch instellen van de datum (S.
Nederlands Index HI8/standaard 8-mm Overgang ........43 A, B systeem ........320 OVERLAP ........80 HiFi SOUND ......282 PAL-systeem ......330 A/V-kabel Hoofdgeluid ..... 282, 321, 322 PB map ........211 ... 68, 122, 150, 172, 189, 261 PICTURE EFFECT ..... 83, 110 Afdrukmarkering ....
Seite 364
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan...