Seite 1
R30 - R40 AUTOMAZIONE PER CANCELLO A BATTENTE AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATISIERUNG VON GITTERTOREN AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL A BATTANT AUTOMATIZACION PARA VERJAS CON PUERTAS BATENTES MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO S.r.l.
Seite 2
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente. La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualifi cado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
Seite 3
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso. Consultare la TAU srl per ogni cosa non indicata.
Seite 4
Prevedere una battuta d’arresto in chiusura e possibilmente anche in apertura. DIMENSIONI MOTORIDUTTORE R40 – 12V d.c. (fi g.1) R30 – 230V a.c. (fi g.2) PRELIMINARY CHECKS a) Read the instructions carefully. b) Before starting installation, make sure that the gate structure is suitable and suffi ciently sturdy.
Seite 5
Los valores indicados son válidos para uso residencial; para un servicio intensivo será necesario reducir estos valores del 10 al 20%. Se aconseja prever una cerradura eléctrica si la hoja supera los 2,5 m. R40 - 12 Vd.c. R30 - 230 Va.c.
DESCRIZIONE TECNICA Motore: 12V d.c. con encoder per rallentamento in apertura e in chiusura. Motore: 230V a.c. con rallentamento meccanico. Riduttore: a doppia riduzione composto di ruota in ghisa, ruota in bronzo, guscio in alluminio, lubrifi cazione a grasso. Leve di trasmissione zincate. Cassa di fondazione in lamiera zincata.
Seite 7
ACCESSORI IN DOTAZIONE (fi g.5) ATTREZZI NECESSARI PER IL MONTAGGIO (fi g.6) MISURE D’INGOMBRO CON CASSA DI FONDAZIONE (fi g.7) STANDARD ACCESSORIES (fi g.5) TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY (fi g.6) OVERALL DIMENSIONS WITH FOUNDATION BOX (fi g.7) MITGELIEFERTES ZUBEHÖR (Abb. 5) ZUR MONTAGE ERFORDERLICHES WERKZEUG (Abb.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO 1) Verifi care l’effi cienza delle parti fi sse e mobili della struttura che sarà automatizzata. 2) Eseguire lo scavo sulla base delle misure riportate in fi g.8. 3) Collocare la cassa di fondazione all’interno dello scavo, in modo che il perno saldato alla cassa sia in asse con il cardine superiore del cancello (fi...
Seite 9
SCHEMA DI MONTAGGIO (fi g.8) 1) CASSA 2) COPERCHIO CASSA 3) VITI DI FISSAGGIO MOTORIDUTTORE 4) FORO ACQUA PIOVANA 5) FORO CONDUTTURA CAVI 6) LEVA CANCELLO 7) SBLOCCO A MANIGLIA 8) SCAVO DI FONDAZIONE LIMITI D’IMPIEGO (fi g.9) ASSEMBLY DIAGRAM (fi g.8) 1) BOX 2) BOX COVER 3) GEARMOTOR FIXING SCREWS...
Seite 10
ASSEMBLAGGIO COMPONENTI Dopo aver posizionato correttamente la cassa di fondazione (fi g.8), assemblare tutti i componenti: 1) bloccare il motoriduttore (4 fi g.10) sui tiranti facendo uso degli appositi dadi dopo aver asportato i supporti in gomma rossa; 2) infi lare sul perno della cassa la leva del cancello (5 fi g.10); 3) posizionare la biella di trasmissione (6 fi...
Seite 11
SBLOCCO MANUALE Per sbloccare (operazione da effettuare a motore fermo): 1) togliere il tappo in plastica dalla leva saldata al cancello (2 fi g.12); 2) infi lare la chiave a tubo (3 fi g.12) nella leva del cancello; 3) ruotare nel senso indicato in fi gura 12, quindi aprire il battente del cancello manualmente. Per bloccare: 1) riportare il battente in posizione d’aggancio con la leva del cancello;...
Usare cavi di sezione adeguata alla potenza del motore, rispettando la vigente normativa (per R40 usare i cavi consigliati dall’azienda - cod. -03000010CO). Impianto 230 Vac (R30): per uno/due motori, collegare una centralina tipo D755M o versione più recente (vedi relativo manuale istruzioni per i collegamenti);...
Seite 13
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fi tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Kabel mit einem für die Motorleistung geeigneten Querschnitt benutzen und die gültige Vorschrift einhalten (für R40 die von der Herstellerfi rma empfohlenen Kabel verwenden – Code 03000010CO). 230 Vac Anlage (R30): für einen/zwei Motoren, eine Steuerung des Typs D755M oder eine neuere Ausführung anschließen (für die Anschlüsse siehe die jeweilige Anleitung);...
Utiliser des câbles de section adaptée à la puissance du moteur, en respectant les normes en vigueur (pour R40 utiliser les câbles conseillés par le constructeur - code - 3000010CO). Installation 230 Vca (R30) : pour un/deux moteurs, connecter une logique type D755M ou une version plus récente (voir manuel d’instructions corres- pondant pour les connexions) ;...
RACCOMANDAZIONI GENERALI Integrare la sicurezza del portone conformemente alla Normativa vigente (per l’Italia consultare la norma UNI 8612). Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando. In accordo con la Normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere l’alimentazione in caso di manutenzione del portone.
Kinder oder Tiere nicht in Tornähe spielen lassen; Kindern oder Ungeeigneten nicht die Fernbedienung oder sonstige Betätigungsvorrichtungen benutzen lassen; eine regelmäßige Wartung ausführen; im Falle eines Defekts die Versorgung abschalten und das Tor nur, falls möglich und sicher von Hand bewegen; Keine Eingriffe selbst ausführen und einen autorisierten Techniker rufen.
MANUTENZIONE Il buon funzionamento dipende anche dallo stato del cancello; descriveremo perciò brevemente anche le operazioni da farsi per avere un cancello sempre effi ciente. ATTENZIONE: nessuna persona ad eccezione del manutentore, che deve essere un tecnico specializzato, deve poter comandare l’automatismo durante la manutenzione.
MAINTENANCE Le bon fonctionnement dépend aussi de l’état du portail ; nous décrirons donc brièvement les opérations à faire pour avoir un portail toujours en bon état de marche. ATTENTION : personne, à l’exception de la personne chargée de la maintenance qui doit être un technicien spécialisé, doit pouvoir commander l’automatisme pendant la maintenance.
Seite 20
ACCESSORI OPZIONALI \ OPTIONAL ACCESSORIES \ SONDERZUBEHÖR \ ACCESSOIRES EN OPTION \ ACCESORIOS OPCIONALES KIT APERTURA ANTA FINO A 180°: guida all'installazione OPENING LEAF KIT UP TO 180°: installation guide KIT FÜR TORÖFFNUNG BIS 180°: installationsanleitung KIT POUR OUVERTURE BATTANT JUSQU'À 180°: notice d'installation KIT APERTURA HOJA HASTA 180°: guía para la instalación...
Seite 22
Dado E. autobloccante M12 basso M-V350AM12B0 Vite TE M10x80 zinc. fi letto totale M-V100010080 Dado E M10 basso zinc. M-V300DEM10B Biella di trasmissione con perni R30 / R40 S-700SR40020 Anello arresto radiale D.19 (x alb. D.20) M-V700R00020 Morsetto mamut ok 433/x PLP-NR M-0300000010...
Seite 23
Erklärt auf eigene Verantwortung, daß die Produkte: Déclare sous sa propre responsabilté que les produits: Declara, bajo su propria responsabilidad, que los productos: R30, R40 D755M, MEC1000-2000 Sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive: Comply with the main safety requirements of the follwing Directives: Den grundlegenden Sicherheitsanforderungen folgender Richtilinien entsprechen: Est conforme aux conditions essentielles de sécurité...
Seite 24
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fi ll in this guarantee certifi cate. The certifi cate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed...
Seite 25
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certifi cate and send all the guarantee certifi cates concerning the products used in the plant in a closed envelope.