Seite 2
Pure Bidet UM 1.3 Warranty Information 1 General We provide a manufacturer’s warranty for the product in 1.1 Introduction accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the Warranty claims can only be made through the provider from product, read the user manual carefully and follow the safety whom the product was obtained. instructions. 1.4 Compliance Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare This product features the CE mark, in compliance with the website. Medical Device Regulation 2017/745 Class I. Previous product versions may not be described in this We are continuously working towards ensuring that the Manual’s current revision. If you require assistance, please company’s impact on the environment, locally and globally, is contact Invacare. reduced to a minimum. If you find that the font size in the printed document is difficult We only use REACH compliant materials and components. to read, you can download the PDF version from the website. We comply with the current environmental legislations WEEE ...
Seite 3
CAUTION! — Make sure that such devices are kept in a distance of at least 2 m away from the product. Risk of Injury — If other electrically operated medical products Non-original or wrong parts may affect the function and safety of the product. cause an interference or are themselves — Only use original parts for the product in use. disrupted, switch off your Invacare product and — Due to regional differences, refer to your local contact your provider. Invacare catalogue or website for available options or contact your Invacare distributor. Guidance and manufacturer's declaration relating to electromagnetic emission and immunity are available on request from Invacare in your country. NOTICE! Risk of damage to the product 3 Product Overview —...
Seite 4
Pure Bidet UM 3.2 Main Parts of the Product 3.3 Labels and Symbols on the Product The following components are included within the scope of The identification label is applied to the rear side of the product delivery: and contains the following information: A Manufacturer I Date of manufacture B European Conformity J Unique Device Identifier Nominal voltage / rated K Protection class power D WEEE conform L Class II equipment A Lid F Bidet nozzle E Serial number M HMI number B Control panel...
Seite 5
4 Setup 3. 4 Setup 4.1 Installation / Assembly WARNING! Electric Shock Hazard — Do not connect p ower until installation is finalized. WARNING! Detach the water supply hose E on the part of the shut off Risk of being scalded by hot water — Only connect shower toilet to cold water supply. valve F. If part E is a rigid pipe, it must be replaced by a The Aquatec Pure Bidet fits standard toilets. It is suitable for all ...
Seite 6
Pure Bidet UM 5. Fasten the catch plate with the fixation bolts D through Installing Water Flow over Flush-mounted Housing the brackets in both packing nuts. 6. Screw the PVC flexible hose H clockwise on the inlet 1. Remove the push plate from the flush-mounted housing. adapter I of the shower toilet. 2. Remove the rear cover plate to obtain a direct perspective 7. Slide the shower toilet to the catch plate F installed. on the connection. ...
Seite 7
5 Usage Checking the Key Functions CAUTION! Risk of Remote Control Damage — Only use batteries of type AA (LR6) 1.5 V. — Insert batteries according to the +/- indicator in the remote control. — Do not use old and new batteries together. 1. Change used batteries into new ones when “BATTERY SIGN” LED blinks on the remote control, see section Assembling the Remote Control in 4.1 Installation / Assembly, 5. 4.6 Transport and Storage NOTICE! — If not in use for a long time, drain the water tank completely, see 4.4 Disassembly, 7. 1. ...
Seite 8
Pure Bidet UM Overview of Key Functions on Control Panel 5.3 Remote Control and Control Panel Overview Pos. Key Name Function AUTO Automatic power-saving mode activated SUPER Super power-saving mode activated 5.4 Using the Shower Toilet Perform Manual Cleansing A sensor is located inside the toilet seat, that is only activated by skin contact. 1. If plugged-in, the device is turned on and the "POWER" LED O illuminates on the control panel. ...
Seite 9
6 Maintenance and Servicing 1. Press CLEANSING/MOVE button C on the remote control. Turning On/Off Night-light LED 2. Press HIGH respectively LOW button J on the remote 1. Press LIGHT button M on the units control panel. control. ...
Seite 10
Pure Bidet UM 6. Attach the PVC flexible hose to the inlet adapter. NOTICE! 7. Open shut off valve fully by turning counterclockwise. Wrong fluids or methods can harm or damage ...
Seite 11
8 Troubleshooting The disposal and recycling of used products and packaging must Intermittent (periodic 85%, 30 min. ON /5 min. comply with the laws and regulations for waste handling in operation) each country. Contact your local waste management company Type of protection, entire for information. IPX4 device 8 Troubleshooting Length of power cord 1.4 m Battery type remote control 2 x AA (LR6) / 1.5 V Fault Possible Cause(s) Remedy Type water supply Direct c onnection to the Power is off. Press any button to check connection water supply Unit does Power plug is not except “HIGH”, “LOW”, not operate connected. “FRONT” or “BACK” ...
Seite 12
Sonstige Symbole Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa (Gilt nicht für alle Handbücher) Triman 1 Allgemeines Hinweis auf Recycling- und Sortiervorschriften (nur für Frankreich relevant). 1.1 Einleitung 1.3 Garantieinformationen Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Land. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne Garantieansprüche können nur über den Händler geltend vorherige Ankündigung abzuändern. gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass 1.4 Konformität Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe herunterladen. sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Frühere Produktversionen sind möglicherweise nicht in der Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung aktuellen Version dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. mit der Richtlinie 2017/745 über Medizinprodukte, Klasse I. Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Invacare. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie ...
Seite 13
2 Sicherheit VORSICHT! 1.5 Nutzungsdauer Verletzungsgefahr Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den Produkts beeinträchtigen. in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten — Für das verwendete Produkt ausschließlich Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Originalteile verwenden. — Aufgrund regionaler Unterschiede informieren Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Sie sich bitte im Invacare-Katalog oder auf der Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität Invacare-Website für Ihr Land über die der Verwendung variieren. verfügbaren Optionen oder wenden Sie sich an Ihren Invacare-Händler. 1.6 Haftungsbeschränkung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: HINWEIS! Gefahr einer Beschädigung des Produkts Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung — Den Deckel nicht zudrücken. falscher Verwendung —...
Seite 14
VORSICHT! Elektromagnetische Störungen Drahtlose Kommunikationsgeräte wie WLAN-Router, Mobiltelefone, schnurlose Telefone und deren Basisstationen sowie Handfunkgeräte können den Betrieb dieses Produkts beeinträchtigen. — Halten Sie mit diesen Geräten stets einen Mindestabstand von 2 m zu dem Produkt ein. — Wenn die Störungen durch andere elektrisch betriebene medizinische Geräte verursacht werden oder der Betrieb dieser Geräte A Deckel F Waschdüse unterbrochen wurde, schalten Sie das Invacare- B Bedienfeld G Beheizter Sitz Produkt aus und wenden Sie sich an Ihren C Auslass Warmlufttrockner H LED-Nachtlicht zuständigen Händler. D Sitzsensor I Einlassadapter Hinweise und Herstellererklärungen zu E Reinigungsdüse J Netzstecker elektromagnetischer Emission und Störfestigkeit sind auf Anfrage bei Invacare in Ihrem Land erhältlich.
Seite 15
4 Inbetriebnahme In manchen Regionen enthält das Leitungswasser besonders 3.3 Etiketten und Symbole am Produkt hohe Mengen an Kalk. Kalkablagerungen können die Funktion des Produkts beeinträchtigen und die Ausbreitung von Keimen Das Typenschild ist an der Rückseite des Produkts angebracht begünstigen. und enthält die folgenden Informationen: Ein System zur Enthärtung des Leitungswassers oder der Einbau eines Kalkfilters verhindern Kalkablagerungen und können sich positiv auf die Lebensdauer des Produkts auswirken. Vorbereitung der Toilette 1. A Hersteller I Herstellungsdatum B CE-Kennzeichnung J Produktidentifizierungsnummer Vorhandenen Toilettensitz A und alle Nennspannung/ K Schutzklasse Befestigungselemente B und C von der Toilettenschüssel Nennleistung abnehmen. D WEEE-konform L Anwendungsteil vom Typ B ...
Seite 16
Pure Bidet UM 7. Schieben Sie den WC-Aufsatz mit Waschfunktion auf die Montage des WC-Aufsatzes mit Waschfunktion installierte Befestigungsplatte F. 1. VORSICHT! — Stellen Sie sicher, dass die Aussparungen unterhalb des WC-Aufsatzes mit Waschfunktion genau in die Auskehlungen der Befestigungsplatte eingeführt werden. 8. Drücken Sie den Hebel A, um die Befestigungsplatte B aus dem Dusch-WC zu lösen. 2. Schrauben Sie den flexiblen PVC-Schlauch K im Uhrzeigersinn auf das T-Ventil L. Montage der Fernbedienung 1. Setzen Sie die mitgelieferten Gummidübel C in die Befestigungslöcher an der Toilettenschüssel ein. Im Lieferumfang ist ein Paar Standard-Gummidübel (Durchmesser 14 mm) enthalten. Wenn der Durchmesser der Befestigungslöcher an der Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit dem Toilettenschüssel kleiner als 14 mm ist, müssen andere Doppelklebeband A an einer geeigneten Stelle an der passende Gummidübel und Unterlegscheiben ...
Seite 17
4 Inbetriebnahme Wasseranschluss über Unterputzspülkasten Anschließen des Netzsteckers 1. Lesen und befolgen Sie die Informationen zur elektrischen Sicherheit, → 2.2 Sicherheitshinweise für das elektrische System, 13. 2. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Stromquelle. 3. Wenn nach Anschluss des Netzsteckers die Kontrollleuchte für die Stromversorgung nicht leuchtet, drücken Sie auf ein beliebige Taste (außer HI/LO (Hoch/Niedrig) und FR/BK (Vor/Zurück)) auf der Fernbedienung, um die Einheit einzuschalten. 1. Entfernen Sie die Betätigungsplatte vom Unterputzspülkasten. Kontrolle der Tastenfunktionen 2. Entfernen Sie die hintere Abdeckung, um einen direkten Blick auf den Anschluss zu erhalten. 3. Drehen Sie den Wasserhahn zu. 4. Entfernen Sie die Rohrmuffe D und setzen Sie stattdessen das T-Stück E ein. 5. ...
Seite 18
Pure Bidet UM 6. 5 Verwendung 5.1 Sicherheitsinformationen VORSICHT! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden — Das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden Lösen Sie die Ablassschraube A unterhalb der Einheit und überprüfen und sicherstellen, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. lassen Sie das Wasser vollständig aus dem Spülkasten — Nicht in defektem Zustand benutzen. ablaufen. 7. Entfernen Sie den flexiblen PVC-Schlauch und das T-Ventil. Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen 8. Verbinden Sie den Wasserzulaufschlauch mit dem gewählten Einstellungen Ihrer individuellen Spülkasten und dem Absperrventil. Gesundheitssituation ...
Seite 19
4 Inbetriebnahme Übersicht über die Tastenfunktionen des Bedienfelds Übersicht über die Fernbedienung und Pos. Tastenbezeichnung Funktion das Bedienfeld POWER SAVING Aktiviert den Energiesparmodus. (Energiesparen) LIGHT (Licht) Aktiviert das Nachtlicht. LIGHT SENSOR Wenn die Nachtlichtfunktion (Lichtsensor) aktiviert ist, wird das Toilettenlicht vom Dusch-WC automatisch erkannt und die Nachtlicht-LED schaltet sich ein. LEDs zeigen den Gerätemodus an: POWER (Strom) Gerät eingeschaltet LIGHT (Licht) Nachtlicht aktiviert AUTO Automatischer Energiesparmodus ...
Seite 20
Pure Bidet UM Die Funktion CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen) 1. Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste und BIDET/MOVE (Waschen/Bewegen) wird für WATER (Wasser) H, bis die gewünschte Temperatur 90 Sekunden betätigt. Die Sitzbadfunktion ist erreicht ist. 3 Minuten in Betrieb. Die Funktion DRY (Trocknen) Die Wassertemperatur wird in der LED-Anzeige oben dauert 3 Minuten. Die Funktionen enden mit einem angezeigt. hörbaren Signalton. Vor und nach jedem Reinigung- Die zuletzt eingestellte Wassertemperatur wird oder Waschvorgang wird die Selbstreinigungsfunktion automatisch im Gerät gespeichert. der Düse ausgeführt und der Düsenkopf gereinigt. Einstellen der Sitztemperatur Automatische Reinigung ausführen Die Sitztemperatur kann in vier Stufen eingestellt werden: Die automatische Reinigungsfunktion ist eine Standardfunktion, bei der automatisch ein vollständiger Reinigungszyklus ausgeführt wird. 1. Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste AUTO (Automatisch) F. 1. Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste Es werden folgende Einstellungen automatisch SEAT (Sitz) G, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. vorgenommen: Wasserdruck – Stufe 3, Temperatur des Die Sitztemperatur wird in der LED-Anzeige oben ...
Seite 21
6 Instandhaltung und Wartung Der automatische Energiesparmodus wird — Alle verwendeten Reinigungs- und vorübergehend ausgesetzt, solange der Benutzer Desinfektionsmittel müssen wirksam und auf dem Sitz sitzt. Der automatische miteinander verträglich sein und das Material Energiesparmodus wird fortgesetzt, sobald der schützen, das mit ihnen gereinigt wird. Benutzer vom Sitz aufsteht. — Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen, 2. Drücken Sie zweimal auf die Taste POWER SAVING Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel (Energiesparen). verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung ...
Seite 22
Pure Bidet UM 2. Trennen Sie den flexiblen PVC-Schlauch A vom normalen Haushaltsmüll. Einlassadapter B. — Akkus NICHT ins Feuer werfen. 3. Entnehmen Sie das Sieb C mithilfe eines spitzen Objekts — Akkus MÜSSEN zu einer entsprechenden aus dem Einlassadapter. Annahmestelle gebracht werden. Sie sind von 4. Reinigen Sie das Sieb gründlich mithilfe einer Gesetzes wegen zur Rückgabe verpflichtet. Die weichen Bürste. Rückgabe von Akkus ist kostenlos. 5. Setzen Sie das Sieb wieder in den Einlassadapter ein. — Informationen zum Akkutyp finden Sie auf dem 6. Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch mit dem Akkuaufkleber oder in 9.1 Allgemeine Daten, 23. Einlassadapter.
Seite 23
9 Technische Daten Störung Mögliche Lösung Ø Verbindungsschlauch 1/2” gekröpft bis 3/8” Ursache(n) Länge Verbindungsschlauch 500 mm Erhöhen Sie den Wassereinlaufdruck 79–735 kPa Der Wasserdruck ist Wasserdruck, → 5.4 auf LOW (Niedrig) Verwendung des WC- Wassereinlauftemperatur 3–25 °C eingestellt. Aufsatzes mit Betriebstemperatur 3–40 °C Waschfunktion, 19. Produktbreite 389 mm Reinigen Sie das Sieb, → Wasserdruck zu Das Sieb ist 6.1.2 Produktlänge 515 mm niedrig verstopft. Reinigungsanweisungen, Produkttiefe 156 mm Produktgewicht...
Seite 24
795 bis 1060 hPa Indique les règles de recyclage et de tri (applicable uniquement à la France. 1 Généralités 1.3 Renseignements spécifiques sur la garantie 1.1 Introduction Nous offrons une garantie du fabricant sur le produit, conformément aux conditions générales commerciales des pays Le manuel de l’utilisateur comprend des renseignements respectifs. importants au sujet de l’utilisation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être le manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. adressées qu’au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. Invacare se réserve le droit de modifier les spécifications du produit sans préavis. 1.4 Conformité Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de version la plus récente. Cette version est disponible au format l'entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. PDF sur le site Internet d’Invacare. Ce produit porte le label CE et est conforme à la Les versions précédentes du produit peuvent ne pas être Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I décrites dans la révision actuelle de ce manuel. Si vous avez 2017/745. besoin d’aide, veuillez contacter Invacare. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum Si la taille des caractères de la version imprimée du document ...
Seite 25
Cependant, les champs électromagnétiques tels que ceux — Utilisez uniquement les pièces d’origine du produit utilisé. générés par les émetteurs de radio et de télévision, les — En raison de différences régionales, vous devez équipements de radio et les téléphones cellulaires, peuvent vous reporter au site Internet ou au catalogue avoir une influence sur le fonctionnement des produits Invacare de votre pays pour connaître les options comportant des entraînements électriques. Le système disponibles ou contacter votre distributeur électronique utilisé dans le présent produit peut également Invacare. provoquer de faibles interférences électromagnétiques, mais celles-ci sont inférieures aux limites légales. Vous devez par AVIS ! conséquent respecter les avertissements suivants : Risque d’endommagement du produit — N’appuyez pas sur le bouchon. — Ne vous appuyez pas sur le bouchon. — Ne vous asseyez pas sur le bouchon. — Débranchez la prise électrique et videz le réservoir d’eau si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps. — Ne tordez pas et ne tirez pas les tuyaux de ...
Seite 26
3.2 Pièces principales du produit Interférences électromagnétiques Les appareils de communication sans fil tels que les Les composants suivants sont livrés avec le matelas : routeurs WLAN, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs stations de recharge ou les talkies-walkies peuvent interférer avec le fonctionnement de cet appareil. — Assurez-vous que ces appareils se trouvent à une distance supérieure à 2 m du produit. — Si d’autres produits médicaux fonctionnant à l’électricité provoquent des interférences ou sont eux-mêmes perturbés, éteignez votre produit Invacare et contactez votre fournisseur. Les directives et déclarations du fabricant relatives aux émissions et à l’immunité électromagnétiques sont disponibles sur demande auprès d’Invacare dans votre pays. 3 Présentation du produit 3.1 Utilisation prévue L’Aquatec Pure Bidet est un bidet électrique destiné à être utilisé comme aide aux soins d’hygiène personnelle et pour aller aux toilettes. Il est composé d’un jet d’eau, d’un jet d’air, A Couvercle F Buse du bidet d’un siège de toilette chauffant, d’un frein de ralentissement du ...
Seite 27
4 Mise en place Dans certaines régions, l’eau du robinet contient des niveaux 3.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit particulièrement élevés de calcaire. L’accumulation de calcaire peut altérer le fonctionnement du produit et favoriser la L’autocollant d’identification est apposé à l’arrière du produit propagation des germes. Les systèmes d’adoucissement de et contient les informations suivantes : l’eau du robinet ou l’installation d’un filtre anticalcaire évitent la formation de calcaire et peuvent avoir un effet positif sur la durée de vie du produit. Préparer les toilettes 1. A Fabricant I Date de fabrication Conformité européenne J Identificateur unique de Retirez le siège des toilettes A existant et tous ses dispositif éléments de fixation B et C de la cuvette des toilettes. Tension/puissance K Indice de protection 2. ...
Seite 28
Pure Bidet UM 7. Faites glisser le bidet vers la plaque d’accrochage F Montage du bidet installée. 1. ATTENTION ! — Assurez-vous que les rainures sous le bidet s’engagent avec précision dans les encoches de la plaque d’accrochage. 8. Appuyez sur le levier A pour détacher la plaque d’accrochage B du bidet. 2. Vissez le tuyau en PVC souple K sur le raccord en T L dans le sens des aiguilles d’une montre. Assemblage de la télécommande 1. Insérez les inserts filetés C fournis dans les orifices de fixation sur la cuvette des toilettes. Une paire d’inserts filetés standard de 14 mm de diamètre est incluse. Si le diamètre du trou de fixation Fixez le support de la télécommande avec un ruban de la cuvette des toilettes est inférieur à 14 mm, vous adhésif à double face A sur le mur dans un endroit devez utiliser d’autres inserts filetés et rondelles approprié. appropriés.
Seite 29
4 Mise en place 3. Fermez le robinet d’eau. Contrôle des fonctions clés 4. Retirez le manchon de raccordement D et remplacez-le par la pièce en T E. 5. Connectez la pièce en T au tuyau en PVC souple C. 6. Connectez le tuyau en PVC souple avec le tube A à l’aide de l’écrou B. 7. Connectez le tube A au bidet. 8. Ouvrez le robinet d'eau. AVIS ! — Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites au niveau des branchements, reconnectez si nécessaire. 9. Découpez la plaque de couverture interne F, la plaque de 1. Placez une main sur le capteur de l'assise A. montage G et la plaque encastrée H selon la figure ci- 2. Avec l’autre main appuyez sur la touche dessus en tenant compte des dimensions indiquées [mm]. « CLEANSING/STOP » (NETTOYAGE/STOP) B du panneau de commande de l’appareil ou sur la touche 10. Remettez en place la plaque de couverture interne et la « CLEANSING » (NETTOYAGE) ou « BIDET » de la ...
Seite 30
Pure Bidet UM La buse de douche et de nettoyage est automatiquement 4.5 Changement des piles de la télécommande rétractée et rincée à l’eau claire pendant cinq secondes environ. Dans la mesure où la buse se trouve à l’intérieur de La durée de vie des piles dépend de la fréquence d’utilisation. l’appareil pendant cette opération, aucune éclaboussure d’eau n’est possible lorsque le couvercle est ouvert. Lorsqu’une ATTENTION ! touche de fonction est actionnée, la buse ressort et est prête à Risque de détérioration de la télécommande être utilisée. — Utilisez uniquement des piles de type AA (LR6) de 1,5 V. Si l’appareil est resté en mode Veille ou a été remis sous — Insérez les piles selon l’indication +/- dans la tension, le mécanisme d’auto-nettoyage s’active une fois. télécommande. — N’utilisez pas des piles neuves et usagées ensemble. ...
Seite 31
5 Utilisation Aperçu des fonctions clés du panneau de commande Aperçu de la télécommande et du Pos. Nom du bouton Fonction panneau de commande CLEANSING/STOP L’appareil s’éteint (NETTOYAGE/STOP) POWER SAVING Activation du mode d’économie (ÉCONOMIE d’énergie D’ÉNERGIE) LIGHT (VEILLEUSE) Activation de la veilleuse LIGHT SENSOR Lorsque la fonction de veilleuse est (DÉTECTEUR DE activée, le bidet reconnaît LUMIÈRE) automatiquement le niveau d’éclairage des toilettes et la LED de ...
Seite 32
Pure Bidet UM Les fonctions CLEANSING/MOVE 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche WATER (NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) et BIDET/MOVE (EAU) H de la télécommande, jusqu’à atteindre la (BIDET/DÉPLACEMENT) fonctionnent pendant température de l’eau désirée. 90 secondes. La fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE) La température de l'eau est affichée sur la LED au- fonctionne pendant 3 minutes. La fonction DRY dessus. (SÉCHAGE) fonctionne pendant 3 minutes. Un bip se Le dernier réglage de la température de l’eau est fait entendre à la fin de chaque fonction. Avant et automatiquement enregistré par le dispositif. après chaque opération, la fonction d’auto-nettoyage de la buse est activée et désinfecte la tête de buse. Réglage de la température de l'assise Nettoyage automatique La température de l'assise peut être réglée sur quatre niveaux : La fonction de nettoyage automatique est une fonction par ...
Seite 33
6 Maintenance et entretien La fonction automatique d’économie d’énergie est AVIS ! provisoirement levée, lorsque vous êtes assis(e) sur Des méthodes ou des liquides inappropriés l'assise de toilettes. La fonction automatique risqueraient de blesser quelqu’un ou d’endommager d’économie d’énergie reprend, lorsque vous n’êtes le produit. plus assis(e) sur l'assise de toilettes. — Tous les produits nettoyants et désinfectants 2. Appuyez deux fois sur la touche « POWER SAVING » utilisés doivent être efficaces et compatibles (ÉCONOMIE D'ÉNERGIE). entre eux. Ils doivent protéger les matériaux sur Le mode d'économie d'énergie est désactivé et la LED lesquels ils sont utilisés. « AUTO » s'éteint. — N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs (alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous Mode super économie d’énergie recommandons d’utiliser un agent de nettoyage Le bidet détecte l’intensité de la lumière dans la pièce et ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle, sauf indication contraire dans les instructions de démontre une excellente fonction d’économie d’énergie. nettoyage. 1. ...
Seite 34
Pure Bidet UM Nettoyage du filtre à eau 7.2 Mise au rebut AVERTISSEMENT ! Risque pour l’environnement L’appareil contient des piles. Ce produit peut contenir des substances nuisibles à l’environnement s’il est jeté dans un endroit (décharge) non conforme à la législation en vigueur. — NE JETEZ PAS les piles avec les déchets ménagers. 1. Fermez l’arrivée d’eau en tournant la valve d’arrivée de — NE jetez PAS les piles au feu. l’eau dans le sens des aiguilles d’une montre. — Les piles DOIVENT être déposées dans un site 2. Déconnectez le tuyau en PVC souple A de l’adaptateur prévu à cet effet. Leur élimination est exigée par d’entrée B. la loi et gratuite. 3. Retirez le filtre à eau C de l’adaptateur d’entrée à l’aide —...
Seite 35
9 Caractéristiques techniques Défaillance Cause(s) possible Solution Ø Tuyau de branchement 1/2” coudé à 3/8” Longueur du tuyau de 500 mm Le robinet d’arrivée Ouvrez le robinet branchement de l’eau est fermé. d’arrivée de l’eau. Pression d’arrivée de l’eau 79 – 735 kPa Pas de jet d’eau Il y a une coupure Rétablissez d’alimentation en l’approvisionnement Température de l’arrivée 3 °C à 25 °C eau. en eau. d’eau Le niveau de Augmentez le niveau Température d'utilisation 3 °C à 40 °C pression de l’eau de pression de l’eau, Largeur du produit 389 mm être réglé sur → 5.4 Utilisation du « LOW » (BAS).
Seite 36
Pression atmosphérique 795 – 1 060 hPa 1.3 Informazioni sulla garanzia 1 Informazioni generali Forniamo una garanzia del fabbricante per il prodotto in 1.1 Introduzione conformità con i Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi Paesi. Il presente manuale d’uso contiene informazioni importanti sul La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo presso il quale è stato acquistato il prodotto. del prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso e seguire le istruzioni di sicurezza. 1.4 Conformità Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del La qualità è fondamentale per l’azienda, che opera nel rispetto prodotto senza ulteriore preavviso. e nell’ambito della norma ISO 13485. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità alla normativa possesso dell’ultima versione, disponibile in formato PDF sul 2017/745 concernente i dispositivi medici di classe I. sito web Invacare. Lavoriamo costantemente per garantire che l’impatto Le versioni precedenti del prodotto potrebbero non essere ambientale dell’azienda a livello locale e globale sia ridotto al descritte nella revisione attuale di questo manuale. Se si minimo. desidera ricevere assistenza, si prega di contattare Invacare. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione ...
Seite 37
Componenti non originali o non corretti WC, scollegare la spina di alimentazione. possono alterare il funzionamento e la sicurezza del prodotto. 2.3 Informazioni per la sicurezza relative alla — Utilizzare esclusivamente componenti originali per il prodotto in uso. compatibilità elettromagnetica — In considerazione delle differenze regionali, fare riferimento al sito web o al catalogo locale di Questo prodotto è stato testato con successo secondo le norme Invacare per le opzioni disponibili oppure internazionali per la sua compatibilità elettromagnetica. contattare il proprio distributore Invacare. Tuttavia, i campi elettromagnetici come quelli generati da trasmettitori radio e televisivi, apparecchiature radio e telefoni cellulari possono influenzare il funzionamento dei prodotti con azionamenti elettrici. L’elettronica utilizzata in questo prodotto può inoltre causare lievi interferenze elettromagnetiche, tuttavia inferiori ai limiti di legge. Si devono pertanto rispettare le seguenti avvertenze: 1590625-I...
Seite 38
Pure Bidet UM AVVERTENZA! 3.2 Componenti principali del prodotto Interferenze elettromagnetiche I dispositivi di comunicazione wireless, quali router Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: WLAN, telefoni cellulari, telefoni cordless e relative stazioni base o walkie-talkie, possono influenzare il funzionamento dell’apparecchiatura. — Assicurarsi che tali dispositivi siano tenuti ad almeno 2 m di distanza dal prodotto. — Se altri prodotti medicali ad azionamento elettrico causano interferenze o producono loro stessi dei disturbi, spegnere il prodotto Invacare e rivolgersi al proprio fornitore. La guida e la dichiarazione del produttore in materia di emissioni elettromagnetiche e immunità alle emissioni possono essere richieste al rappresentante Invacare nel proprio Paese. 3 Panoramica del prodotto 3.1 Uso previsto Aquatec Pure Bidet è un bidet multifunzione per WC destinato all’uso come ausilio per la cura dell’igiene personale. È composto da un ugello per l’erogazione dell’acqua, un asciugatore ad aria, un sedile del WC riscaldato, un dispositivo A Coperchio F Ugello bidet...
Seite 39
4 Configurazione I sistemi di addolcimento dell’acqua di rubinetto o 3.3 Etichette e simboli sul prodotto l’installazione di un filtro anticalcare prevengono la formazione di depositi di calcare e possono avere un effetto positivo sulla durata del prodotto. Leggere il manuale d’uso (simbolo bianco sullo sfondo blu) Preparazione del WC 1. L’etichetta di identificazione è applicata sul retro del prodotto e riporta le informazioni seguenti: Rimuovere la tavoletta del WC A esistente e tutti gli elementi di fissaggio B e C dalla tazza del WC. 2. A Produttore I Data di produzione Conformità europea J Identificativo univoco del dispositivo Tensione K Classe di protezione nominale/potenza nominale Conformità alla direttiva L Apparecchiatura di Classe II Chiudere la valvola di arresto D in senso orario e scaricare ...
Seite 40
Pure Bidet UM 8. Montaggio del bidet multifunzione per WC 1. Avvitare il tubo flessibile in PVC K in senso orario sulla Premere la leva A per scollegare la piastra di aggancio B valvola a T L. dal bidet. 2. Montaggio del telecomando 1. Fissare il supporto del telecomando con del nastro Inserire i dadi premiguarnizione forniti C nei fori di biadesivo A sulla parete in una posizione convenevole. fissaggio presenti sulla tazza del WC. 2. È inclusa una coppia di dadi premiguarnizione standard con un diametro di 14 mm. Se il diametro del foro di fissaggio presente sulla tazza del WC è inferiore a 14 mm, occorre utilizzare altri dadi premiguarnizione e altre rondelle. 3. Rimuovere il coperchio della batteria B dal telecomando. 3. Inserire le batterie C. Verificare che la polarità sia corretta.
Seite 41
4 Configurazione 8. Aprire il rubinetto dell'acqua. Controllo delle funzioni dei pulsanti AVVISO! — Verificare che il collegamento non presenti perdite e, se necessario, reinstallarlo. 9. Tagliare la piastra di copertura interna F, la piastra di montaggio G e il pulsante H secondo la figura qui sopra, prendendo in considerazione le dimensioni indicate [mm]. 10. Rimontare la piastra di copertura interna e la piastra di montaggio dentro l’alloggiamento dello sciacquone. 11. Chiudere l’alloggiamento dello sciacquone con il pulsante. Per il montaggio del flusso dell’acqua dello sciacquone sono necessari i pezzi seguenti: 1. Posizionare una mano sul sensore del sedile A. Tubo A 2. Con l’altra mano premere “CLEANSING / STOP” presente Dado B sul pannello di controllo B dell’unità oppure “CLEANSING” Reperibili presso il proprio fornitore specializzato. o “BIDET” sul telecomando. 4.3 Operazione di prova ...
Seite 42
Pure Bidet UM 4.5 Sostituzione delle batterie del telecomando 5.2 Descrizione funzionale del meccanismo autopulente La durata delle batterie dipende dalla frequenza di utilizzo. Il meccanismo autopulente dell’ugello di erogazione dell’acqua AVVERTENZA! e di pulizia si attiva automaticamente prima e dopo ogni Rischio di danni al telecomando funzione/utilizzo. — Utilizzare solo batterie di tipo AA (LR6) da 1,5 V. L’ugello di erogazione dell’acqua e di pulizia si ritrae e si — Inserire le batterie in base all’indicatore +/- presente nel telecomando. sciacqua automaticamente con acqua fresca per circa 5 — Non usare batterie vecchie e nuove insieme. secondi. Poiché al momento l’ugello di erogazione dell’acqua e di pulizia si trova all’interno del dispositivo, quando il coperchio 1. Sostituire le batterie usate con delle batterie nuove è aperto non è possibile spruzzare acqua. Premendo un tasto quando sul telecomando lampeggia il LED a forma di delle funzioni, l’ugello fuoriesce nuovamente ed è pronto ...
Seite 43
5 Uso Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul pannello Panoramica del telecomando e del di controllo pannello di controllo Pos. Nome del Funzione pulsante CLEANSING/STOP Spegne il dispositivo (Pulizia/Arresto) POWER SAVING Attiva la modalità di risparmio (Risparmio energetico energetico) LIGHT Attiva la luce notturna (Illuminazione) LIGHT SENSOR Quando la funzione luce notturna è (Sensore attivata, il bidet rileva illuminazione) automaticamente la luce del water e il ...
Seite 44
Pure Bidet UM Esecuzione della detersione automatica Impostazione della temperatura del sedile La funzione di detersione automatica è una funzione La temperatura del sedile può essere impostata in quattro predefinita in cui viene eseguito automaticamente un ciclo di passaggi: detersione completo. 1. Premere il pulsante AUTO F sul telecomando. Il 3° livello di pressione dell’acqua, il 2° livello di temperatura dell’asciugatore ad aria calda e l’ultima 1. Premere ripetutamente il pulsante SEAT G sul posizione dell’ugello si impostano automaticamente. telecomando fino a raggiungere la temperatura Se la temperatura è impostata su “High”, il sensore desiderata. viene forzato per impostare la temperatura dell’acqua e La temperatura del sedile viene visualizzata sul display a del sedile su “Medium”. Al termine della funzione di detersione automatica, LED indicato sopra. viene emesso un suono. Il dispositivo salva automaticamente l’ultimo valore 2. Premere il pulsante STOP B sul telecomando. della temperatura del sedile.
Seite 45
6 Manutenzione e assistenza 1. Premere ripetutamente il pulsante POWER SAVING L fino Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di a far illuminare il LED “SUPER” R . assistenza a lungo termine, seguire le procedure interne della struttura. La temperatura dell'acqua e del sedile resta a livelli normali. 6.1.1 Intervalli di pulizia La modalità di risparmio energetico si disinserisce temporaneamente quando si accende la luce in bagno. Torna quindi in modalità AVVISO! normale ...
Seite 46
Pure Bidet UM Pulizia degli ugelli Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati singolarmente. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun Paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale. 1. Premere simultaneamente i tasti “CLEANSING / STOP” (Pulizia / Arresto) e “POWER SAVING” (Risparmio 8 Guida alla risoluzione dei problemi energetico) presenti sul pannello di controllo. L’ugello A fuoriesce e si ferma. Guasto Cause possibili Soluzione 2. Pulire l’ugello manualmente con uno spazzolino morbido. Alimentazione Per controllare, premere 3. Premere il pulsante “CLEANSING / STOP” (Pulizia / Arresto). ...
Seite 47
Condizioni di conservazione e di trasporto dell’alimentazione idrica Temperatura ambiente 0- 40 °C Temperatura Da 3 °C a 25 °C Umidità relativa 30% - 75% non condensante dell’alimentazione idrica Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Temperatura di esercizio Da 3 a 40 °C Larghezza del prodotto 389 mm 1 Información general Lunghezza del prodotto 515 mm 1.1 Introducción Profondità del prodotto 156 mm Peso del prodotto 3,9 kg Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar Peso max. utente 125 kg el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di schizzi contro l’alloggiamento da qualsiasi direzione (solo per sedile Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones riscaldato). del producto sin previo aviso. 1590625-I...
Seite 48
Pure Bidet UM Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la 1.4 Cumplimiento versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. La calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestra Las versiones anteriores del producto no siempre se describen empresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485. en la versión actual del manual. Si necesita ayuda, contacte con Este producto lleva el marcado CE, de conformidad con el Invacare. Reglamento sobre productos sanitarios 2017/745 Clase I. Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño local como global. de letra que le resulte más cómodo. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las En caso de un accidente grave con el producto, informe al directivas REACH. fabricante y a las autoridades competentes de su país. Cumplimos con las leyes medioambientales RAEE y RoHS 1.2 Símbolos de este manual actuales. En este documento se utilizan símbolos y señales que hacen 1.4.1 Normas específicas del producto referencia a peligros o usos poco seguros que podrían provocar ...
Seite 49
— Utilice solo piezas originales para usar el debe tener en cuenta las siguientes advertencias: producto. — Dadas las diferencias regionales existentes, ¡PRECAUCIÓN! consulte en el catálogo o en el sitio web de Interferencia electromagnética Invacare las opciones disponibles o póngase en Los equipos de comunicación inalámbricos como, contacto con su distribuidor de Invacare. por ejemplo, enrutadores WLAN, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y su base o walkie-talkies AVISO pueden afectar a este equipo. Riesgo de dañar el producto — Asegúrese de que dichos dispositivos se — No presione la tapa hacia abajo. mantengan a una distancia de 2 m como mínimo ...
Seite 50
Pure Bidet UM Indicaciones 3.3 Etiquetas y símbolos en el producto Funciones limitadas en los brazos y las manos o no tener brazos ni manos o Lea el manual del usuario (símbolo blanco tener necesidades de limpieza especiales (p. ej.: con agua). sobre fondo azul) No existen contraindicaciones conocidas cuando el producto se utiliza del modo previsto. Para conocer el peso máximo de La etiqueta de identificación se fija en la parte posterior del usuario, consulte 9 Datos técnicos, 58. producto e incluye la siguiente información: 3.2 Piezas principales del producto Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: A Fabricante I Fecha de fabricación Conformidad europea J Identificador único del producto Tensión nominal/potencia ...
Seite 51
9 Dati tecnici En algunas regiones, el agua del grifo contiene niveles Montaje del bidé con aspersor 1. especialmente elevados de cal. La acumulación de cal puede afectar al funcionamiento del producto y favorecer la proliferación de gérmenes. Los sistemas de ablandamiento del agua del grifo o la instalación de un filtro antical evitan la formación de depósitos de cal y pueden prolongar la vida útil del producto. Preparación del inodoro 1. Presione la palanca A para separar la placa de fijación B del bidé. 2. Retire el asiento del inodoro A y todos los elementos de fijación B y C de la taza. Inserte las tuercas prensaestopas suministradas C en los 2. orificios de fijación de la taza del inodoro. Se incluyen un par de tuercas prensaestopas estándar con un diámetro de 14 mm. Si el diámetro del orificio de fijación del inodoro es inferior a 14 mm, deberá usar otras tuercas prensaestopas y arandelas apropiadas. 3. Cierre el válvula de paso D girándola hacia la derecha y drene por completo el tanque de agua del inodoro tirando ...
Seite 52
Pure Bidet UM 8. 8. Abra el grifo de agua. AVISO — Revise la conexión para detectar si hay fugas y vuelva a realizar ajustes si es necesario. 9. Atornille la manguera flexible de PVC K hacia la derecha en la válvula en T L. Recorte la placa de protección interior F, la placa de montaje G y la placa de empuje H según se indica en la Montaje del mando a distancia figura superior, teniendo en cuenta las dimensiones 1. indicadas [mm]. 10. Vuelva a colocar la placa de protección interior en la placa de montaje dentro del depósito del WC empotrado. 11. Cierre el depósito del WC empotrado con la placa de ...
Seite 53
5 Utilización Comprobación de las funciones clave 4.5 Cambio de las pilas del mando a distancia La vida útil de las pilas depende de la frecuencia de uso. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de dañar el mando a distancia — Utilice solo pilas de tipo AA (LR6) de 1,5 V. — Inserte las pilas atendiendo a la indicación +/- del mando a distancia. — No use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. 1. Cambie las pilas usadas por unas nuevas cuando parpadee el LED “BATTERY SIGN” (Indicador de pila) en el mando a distancia, consulte Montaje del mando a distancia en 4.1 Instalación y montaje, 50.
Seite 54
Pure Bidet UM Descripción de las funciones clave del panel de control Descripción del mando a distancia y el Pos. Nombre de la tecla Función panel de control CLEANSING/STOP El dispositivo se apaga. (Limpieza/detener) POWER SAVING Se activa el modo de ahorro de (Ahorro de energía. energía) LIGHT (Luz) Se activa la luz de noche. LIGHT SENSOR Cuando la función de luz de noche (Sensor de luz) está activada, el bidé detecta ...
Seite 55
9 Dati tecnici Limpieza automática La función de limpieza automática es una función predeterminada en la que se lleva a cabo un ciclo de limpieza 1. Pulse el botón SEAT (Asiento) G varias veces en el mando completo automáticamente. a distancia, hasta que se alcance la temperatura deseada. 1. Pulse el botón AUTO (Automático) F en el mando a La temperatura del asiento se muestra en la pantalla distancia. LED anterior. El tercer nivel para la presión del agua, el segundo nivel para la temperatura del secador de aire caliente y el El dispositivo guarda automáticamente el último valor último ajuste de la posición de la boquilla se configuran de la temperatura del asiento. automáticamente. El asiento cuenta con un sistema interno de protección de El sensor establece el ajuste de temperatura del combustión. Si la temperatura del asiento se ajusta en "High" agua y del asiento en “Medium” (Medio), en (Alto) y permanece sentado durante más de 30 minutos, la ...
Seite 56
Pure Bidet UM Para la limpieza y desinfección en entornos clínicos o La temperatura del agua y del asiento mantienen su de atención sanitaria a largo plazo, siga los nivel normal. procedimientos internos. El modo de ahorro de energía se desactiva temporalmente cuando se enciende la luz del inodoro. 6.1.1 Intervalos de limpieza Regresa al modo normal desde el modo de ahorro de energía incluso si se ocupa el asiento en la oscuridad. AVISO 2. Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía) La limpieza y la desinfección regulares mejoran el una vez. funcionamiento correcto, aumentan la vida útil y El modo de ahorro de energía se desactiva y el LED evitan la contaminación. "SUPER" (Súper) se apaga. Limpie y desinfecte el producto: — periódicamente mientras esté en uso, Función de baño con asiento —...
Seite 57
7 Después del uso Limpieza de las boquillas La eliminación o el reciclaje de los productos usados y del embalaje deberán llevarse a cabo conforme a las normativas legales sobre el tratamiento de residuos vigentes en cada país. Póngase en contacto con la empresa de gestión de residuos local para obtener más información al respecto. 8 Solución de problemas 1. Pulse los botones “CLEANSING / STOP” (Limpieza/detener) Fallo Posibles causas Solución y “POWER SAVING” (Ahorro de energía) simultáneamente Pulse cualquier botón en el panel de control. La alimentación está para comprobar el La boquilla A sale y se detiene. desconectada. funcionamiento, excepto La unidad no El enchufe de 2. Limpie la boquilla manualmente con un cepillo suave. los botones del mando a funciona en alimentación está 3. Pulse el botón “CLEANSING / STOP” (Limpieza/detener). distancia “HIGH” (Alto), ...
Seite 58
Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura del suministro entre 3 °C y 25 °C Temperatura ambiente De 0 a 40 °C de agua Del 30 % al 75 % sin Temperatura de Humedad relativa entre 3 °C y 40 °C condensación funcionamiento Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Anchura del producto 389 mm Longitud del producto 515 mm 1 Dados gerais Profundidad del producto 156 mm 1.1 Introdução Peso del producto 3,9 kg Este manual de utilização contém informações importantes Peso máximo de usuario 125 kg sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de Protegido contra la penetración de agua por salpicaduras utilização e siga as instruções de segurança. contra la carcasa desde todas las direcciones (solo para el asiento cálido). A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. 1590625-I...
Seite 59
2 Segurança Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão Este produto apresenta a marcação CE, em conformidade com mais recente. A versão mais recente está disponível no site da o Regulamento Relativo aos Dispositivos Médicos de Classe I Invacare, em formato PDF. 2017/745. Versões anteriores do produto podem não estar descritas na Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao revisão atual deste Manual. Se necessitar de assistência, por mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. favor contacte a Invacare. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil diretiva REACH. de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir Cumprimos as legislações vigentes em matéria ambiental, do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um nomeadamente, as diretivas REEE e RoHS. tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. 1.4.1 Normas específicas do produto Em caso de incidente grave com o produto, deve informar o fabricante e as autoridades competentes do seu país. O produto cumpre os requisitos da norma EN 1717 (Proteção contra a poluição de instalações de água potável e requisitos 1.2 Símbolos utilizados neste manual gerais dos dispositivos para prevenir a poluição por refluxo). Este documento inclui símbolos e palavras de sinalização que se Para obter informações adicionais sobre as normas e os aplicam a riscos ou práticas perigosas que podem resultar em regulamentos locais, contacte o seu distribuidor local da ...
Seite 60
CUIDADO! embora estas estejam abaixo dos limites legais. Por isso, deve Risco de lesões ter em atenção as seguintes advertências: Peças não originais ou incorretas podem afetar o funcionamento e a segurança do produto. CUIDADO! — Utilize apenas peças originais para o produto em Interferência eletromagnética utilização. Equipamento de comunicações sem fios, tais como — Devido a diferenças regionais, consulte o routers WLAN, telemóveis, telefones sem fios e as catálogo ou o site local da Invacare respetivas estações base ou walkie-talkies podem relativamente às opções disponíveis ou contacte afetar este equipamento. o seu distribuidor Invacare. — Certifique-se de que estes dispositivos permanecem a uma distância de, pelo menos, AVISO! 2 m do produto. Risco de danos no produto — Se outros produtos médicos elétricos causarem — Não pressione a tampa para baixo. interferência ou sofrerem interferências, — Não se apoie na tampa.
Seite 61
4 Configuração 3.2 Principais peças do produto 3.3 Etiquetas e símbolos no produto Os seguintes componentes são incluídos na entrega: A etiqueta com identificação é aplicada na parte traseira do produto e contém as seguintes informações: A Fabricante I Data de fabrico Conformidade Europeia J Identificador único do dispositivo Tensão nominal/potência K Classe de proteção A Tampa F Bocal do bidé nominal B Painel de controlo G Assento aquecido Em conformidade com a L Equipamento de classe II C Saída do secador de ar quente H Luz noturna LED diretiva REEE D Sensor do assento...
Seite 62
Pure Bidet UM Os sistemas de descalcificação da água da torneira ou a Montagem do tampo sanitário 1. instalação de um filtro de calcário impedem a acumulação de depósitos de calcário e podem ter um efeito positivo na vida útil do produto. Preparação da sanita 1. Prima a alavanca A para retirar a placa de fixação B do bidé. 2. Retire o assento sanitário existente A e todos os respetivos elementos de fixação B e C da bacia da sanita. 2. Insira as porcas de compressão fornecidas C nos orifícios de fixação da bacia da sanita. Está incluído um par de porcas de compressão padrão com um diâmetro de 14 mm. Se o diâmetro do orifício de fixação na bacia da sanita for inferior a 14 mm, devem ser utilizadas outras porcas de compressão e anilhas adequadas. 3. Feche a válvula de encerramento D no sentido dos ponteiros do relógio e drene completamente o depósito de água da sanita através da descarga. 3. Coloque as anilhas G em ambas as porcas de compressão.
Seite 63
9 Datos técnicos 6. Ligue o tubo flexível de PVC com o tubo A CUIDADO! utilizando a porca B. — Certifique-se de que as ranhuras por baixo do 7. Ligue o tubo A com Pure Bidet. tampo sanitário são guiadas com precisão nas 8. Abra a torneira da água. reentrâncias da placa de fixação. AVISO! 8. — Verifique se a ligação tem fugas e reajuste se necessário. 9. Recorte a placa de proteção interior F, a placa de montagem G e a placa de pressão H de acordo com a Aparafuse o tubo flexível de PVC K no sentido dos figura acima, tendo em conta as dimensões indicadas ...
Seite 64
Pure Bidet UM Verificação das funções principais 4.5 Substituição das baterias do comando O ciclo de vida da bateria depende da sua frequência de utilização. CUIDADO! Risco de danos no comando — Utilize apenas baterias do tipo AA (LR6) de 1,5 V. — Insira as baterias de acordo com o indicador +/- do comando. — Não utilize baterias novas e usadas ao mesmo tempo. 1. Substitua as baterias usadas por novas quando o LED "BATTERY SIGN" (Indicador de bateria) piscar no comando, consulte Montagem do Comando Remoto em 4.1 Instalação/Montagem, 61. 1. ...
Seite 65
9 Datos técnicos Descrição geral das principais teclas do painel de controlo Descrição do comando remoto e do Pos. Nome da tecla Função painel de controlo POWER SAVING Ativa o modo de poupança de energia (Poupança de energia) LIGHT (Luz) Ativa a luz noturna LIGHT SENSOR Quando a função de luz noturna é (SENSOR DE LUZ) ativada, o bidé deteta automaticamente a luz da sanita e o LED de luz noturna acende-se As luzes LED indicam o modo do dispositivo: POWER ...
Seite 66
Pure Bidet UM 1. Prima o botão AUTO (Automático) F do comando. O último valor da temperatura do assento é automaticamente guardado pelo dispositivo. O 3.º nível da pressão da água, o 2.º nível da temperatura do secador de ar quente e a última O assento está equipado com um sistema interno de proteção definição da posição do bocal são configurados contra a combustão. Se a temperatura do assento estiver automaticamente. regulada para "High" (Alto) e permanecer mais de 30 minutos O Sensor força a definição da temperatura da água e do no assento, a temperatura do assento desce automaticamente. assento como "Medium" (Média), caso a temperatura Assim que sair do assento, a temperatura volta ao ponto tenha sido configurada na posição "High" (Alta). definido. Soa um sinal sonoro quando a função de limpeza automática termina. Definição da temperatura do ar quente 2. Prima o botão STOP (Parar) B do comando. A temperatura do ar quente pode ser definida em cinco níveis: O processo de limpeza automático é interrompido. 3. Prima o botão AUTO (Automático) F de novo. O processo de limpeza automática anterior é retomado. Função ...
Seite 67
6 Manutenção e assistência Realizar a função de banho de assento 6.1.1 Intervalos de limpeza 1. Prima o botão HIP BATH (Banho de assento) T do comando. AVISO! A função do banho de assento dura 3 minutos (o bocal A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o move-se ligeiramente para a frente e para trás).O nível funcionamento correto, aumentam a vida útil e mais baixo de pressão da água e o nível mais alto de evitam a contaminação. temperatura da água são predefinidos. Limpe e desinfete o produto: 2. Prima novamente o botão HIP BATH (Banho de —...
Seite 68
Pure Bidet UM 2. Limpe o bocal manualmente com uma escova macia. 3. Prima o botão "CLEANSING/STOP" (Limpeza/Parar). 8 Resolução de problemas O bocal volta à sua posição de armazenamento e a função de limpeza automática é ativada Falha Causa(s) possível(eis) Solução automaticamente. Prima qualquer botão para verificar, exceto 6.1.3 Instruções de desinfeção Unidade desactivada. A unidade os botões "HIGH" A ficha de alimentação Método: Siga as notas de aplicação para o desinfetante não funciona (Alto), "LOW" (Baixo), não está ligada. utilizado e desinfete todas as superfícies acessíveis com de todo "FRONT" (Frente) ou Há uma falha de energia toalhetes. "BACK" (Traseira) do Desinfetante: Desinfetante doméstico comum. comando.
Seite 69
1 Algemeen Largura do produto 389 mm 1.1 Inleiding Comprimento do produto 515 mm Profundidade do produto 156 mm Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding Peso do produto 3,9 kg aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker Peso máximo do utilizador 125 kg weet dat u het product veilig gebruikt. Protegido contra a penetração de água salpicada contra a Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties caixa de todas as direções (apenas assento quente). zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie Funções de limpeza hebt. U vindt de meest recente versie van het pdf-bestand op Taxa de fluxo da água: 0,7 l/min de Invacare-website. CLEANSING (Limpeza) Eerdere productversies worden mogelijk niet beschreven in de Taxa de fluxo da água: 0,85 l/min huidige revisie van deze handleiding. Neem contact op met BIDET (Bidé) Invacare als u hulp nodig hebt. Ajuste de pressão da água 3 níveis Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document ...
Seite 70
1.4.1 Productspecifieke normen Het product voldoet aan de vereisten van EN 1717 In dit document worden symbolen en signaalwoorden gebruikt (bescherming tegen vervuiling van drinkwaterinstallaties en die van toepassing zijn op gevaren of onveilige handelingen die algemene vereisten van apparaten ter voorkoming van kunnen leiden tot persoonlijk letsel of schade aan vervuiling door terugstroming). eigendommen. Zie de onderstaande informatie voor de definities van de symbolen. Neem voor meer informatie over de lokale normen en voorschriften contact op met de lokale Invacare-distributeur. GEVAAR! Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot 1.5 Levensduur ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar b ij dagelijks vermeden. gebruik en in overeenstemming met de v eiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct g ebruik, zoals aangegeven WAARSCHUWING! in deze handleiding. De effectieve l evensduur kan variëren ...
Seite 71
Gevaar voor lichamelijk letsel gegenereerd door radio- en televisiesignalen, radioapparatuur Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de en mobiele telefoons, kunnen de werking van producten met werking en veiligheid van het product nadelig beïnvloeden. elektronische aandrijving echter beïnvloeden. De elektronica in — Gebruik alleen originele onderdelen voor het dit product kan ook zwakke elektromagnetische interferentie product dat u gebruikt. veroorzaken, maar deze waarden liggen beneden de wettelijke — Vanwege de verschillen per regio kunt u het grenzen. U moet daarom de volgende waarschuwingen in acht beste de Invacare-catalogus of -website voor uw nemen: regio raadplegen om te zien welke opties beschikbaar zijn. U kunt ook contact opnemen VOORZICHTIG! met uw Invacare-leverancier. Elektromagnetische interferentie Draadloze communicatieapparatuur, zoals WLAN- LET OP! routers, mobiele telefoons, mobilofoons en de Risico op beschadiging van het product daarbij horende basisstations of walkietalkies, kan — Duw het deksel niet dicht. met deze apparatuur interfereren.
Seite 72
Pure Bidet UM 3.2 Voornaamste onderdelen van het product 3.3 Identificatie en symbolen op het product De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: Het typeplaatje is aangebracht op de achterzijde van het product en bevat de volgende informatie: A Fabrikant I Fabricagedatum Conformiteit met Europese J Unieke apparaat-id normen Nominale ingangsspanning / K Beschermingsklasse A Deksel F Bidetmondstuk nominaal vermogen B Bedieningspaneel G Verwarmde zitting D Conform AEEA L Klasse II-apparaat C Uitgang van warmeluchtdroger H Ledlampje ...
Seite 73
9 Dados técnicos 2. Het toilet voorbereiden 1. Plaats de meegeleverde pakkingsmoeren C in de gaten van de toiletpot. Er wordt een paar standaard pakkingmoeren met een diameter van 14 mm meegeleverd. Als de diameter van het gat in de toiletpot kleiner is dan 14 mm, moet u andere pakkingsmoeren en sluitringen gebruiken. 3. Verwijder de bestaande toiletzitting A en alle bevestigingselementen B en C van de toiletpot. 2. Sluit de afsluitklep D rechtsom en laat de toilettank Plaats de sluitringen G op beide pakkingsmoeren. volledig leeglopen door te spoelen. 4. Plaats de beugels E op de vangplaat F. 3. 5. Bevestig de vangplaat met de bevestigingsbouten D door de beugels heen in de twee pakkingsmoeren. 6. Schroef de flexibele pvc-slang H rechtsom vast in de toevoeradapter I van het douchetoilet. 7. Schuif het douchetoilet in de richting van de Koppel de watertoevoerslang E los aan de zijde van de ...
Seite 74
Pure Bidet UM 10. Plaats de binnenste afdekplaat en de montageplaat terug De afstandsbediening monteren in de inbouwbehuizing. 1. 11. Sluit de inbouwbehuizing af met de bedieningsplaat. De volgende onderdelen zijn nodig voor de montage van de waterspoeling: Buis A Moer B Verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde leverancier. 4.3 De werking testen Bevestig de houder van de afstandsbediening met dubbelzijdig tape A aan de muur op een geschikte locatie. Lekkagetest 2. Verwijder de batterijklep B van de afstandsbediening. 3. Plaats de batterijen C. Let erop dat ze met de polen in de juiste richting worden geplaatst. 4. Sluit de batterijklep van de afstandsbediening. 5. Plaats de afstandsbediening in de houder D. 4.2 Het inbouwreservoir monteren (optioneel) 1. ...
Seite 75
5 Gebruik 4.4 Demontage 4.6 Transport en opslag Volg onderstaande instructies als het product moet worden LET OP! losgemaakt voor verwijdering. — Laat het waterreservoir volledig leeglopen als het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, zie 1. Koppel de stekker los. 4.4 Demontage, 75. 2. Sluit de watertoevoer af door de afsluitklep rechtsom te draaien. 3. Spoel het toilet net zo lang door totdat het waterreservoir LET OP! volledig is leeggelopen. Risico op beschadiging van het product 4. ...
Seite 76
Pure Bidet UM Overzicht van de toetsen op het bedieningspaneel 5.3 Overzicht afstandsbediening en Pos. Naam toets Functie bedieningspaneel POWER SAVING Energiespaarstand wordt (Energiespaarstand) geactiveerd LIGHT (Licht) Nachtverlichting wordt geactiveerd LIGHT SENSOR Als de nachtverlichtingsfunctie is (Lichtsensor) geactiveerd, meet de bidetsensor automatisch de toiletverlichting en wordt het ledlampje voor de nachtverlichting ingeschakeld Ledlampjes geven de modus van het apparaat aan: POWER (Aan/uit) Apparaat is ingeschakeld LIGHT (Licht)
Seite 77
9 Dados técnicos 1. Druk op de knop AUTO (Automatisch) F op de 1. Druk net zo lang op de knop SEAT (Zitting) G op afstandsbediening. de afstandsbediening totdat de gewenste temperatuur is bereikt. Automatisch wordt het derde niveau voor waterdruk, het tweede niveau voor de temperatuur van de De zittingstemperatuur wordt weergegeven op het warmeluchtdroger en de laatste instelling van de bovenstaande ledscherm. mondstukpositie gebruikt. De laatste waarde van de zittingstemperatuur wordt De sensor dwingt de water- en zittingstemperatuur op automatisch opgeslagen door het apparaat. "Medium" (Gemiddeld), in het geval dat de temperatuur De zitting is uitgerust met een intern brandbeveiligingssysteem. was ingesteld op "High" (Hoog).
Seite 78
Pure Bidet UM Het water en de zitting behouden hun normale 6.1.1 Reinigingsintervallen temperatuur. De energiespaarstand wordt tijdelijk onderbroken als LET OP! de toiletverlichting wordt ingeschakeld. Ook wanneer Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor een de zitting in het donker wordt gebruikt, wordt vanuit soepele werking, verhoogt de levensduur en de spaarstand op de normale modus overgegaan. 2. Druk eenmaal op de knop POWER SAVING voorkomt besmetting. Reinig en desinfecteer dit product: (Energiespaarstand). — regelmatig tijdens gebruik, De energiespaarstand wordt gedeactiveerd en het — voor en na onderhoudswerkzaamheden; ledlampje SUPER (Super) gaat uit. — als het in contact is gekomen met lichaamsvocht; — voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van De heupbadfunctie uitvoeren maakt. 1. Druk op de knop HIP BATH (Heupbad) T op de afstandsbediening.
Seite 79
7 Na gebruik Het mondstuk A komt naar buiten en komt vervolgens 8 Problemen oplossen tot stilstand. 2. Reinig het mondstuk handmatig met een zachte borstel. Storing Mogelijke Oplossing 3. Druk op de knop CLEANSING/STOP (Reinigen/Stop). oorzaak/oorzaken Het mondstuk beweegt terug naar de uitgangspositie en Druk op een de zelfreinigingsfunctie wordt automatisch geactiveerd. Voeding is willekeurige knop op uitgeschakeld. Apparaat werkt de afstandsbediening, 6.1.3 Instructies voor desinfecteren Stekker is niet in zijn geheel met uitzondering van aangesloten. Methode: volg de aanwijzingen voor het aanbrengen van het niet HIGH (Hoog), LOW Er is sprake van een gebruikte desinfectiemiddel op en neem alle toegankelijke (Laag), FRONT (Voor) stroomstoring oppervlakken af.
Seite 80
515 mm Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Productdiepte 156 mm 1 Allmänt Gewicht van product 3,9 kg Maximumgebruikersgewicht 125 kg 1.1 Inledning Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om Beschermd tegen binnendringen van water uit alle richtingen hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och dat tegen de behuizing spat (alleen verwarmde zitting). följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du Reinigingsfuncties använder produkten på ett säkert sätt. Waterstroomsnelheid bij Invacare förbehåller sig rätten att ändra 0,7 l/min CLEANSING (Reinigen) produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. Waterstroomsnelheid bij Kontrollera att du har den senaste versionen av det här 0,85 l/min BIDET (Bidet) dokumentet innan du läser det. Du hittar den senaste versionen Aanpassing waterdruk 3 niveaus som PDF-fil på Invacares webbplats. Normale temperatuur Tidigare produktversioner kanske inte beskrivs i den här Temperatuuraanpassing watertoevoer, 34 °C, 37 °C, handbokens aktuella revision. Om du behöver hjälp, kontakta 40 °C Invacare.
Seite 81
2 Säkerhet Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen 1.4.1 Produktspecifika standarder av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF- versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora PDF-filen på Produkten uppfyller kraven i EN 1717 (skydd mot förorening av skärmen till en teckensnittsstorlek som passar dig bättre. dricksvatteninstallationer och allmänna produktkrav som förebygger föroreningar till följd av bakåtflöde). Om en allvarlig incident inträffar med produkten bör du informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i ditt Kontakta din lokala distributör för Invacare om du vill ha mer land. information om lokala standarder och bestämmelser. 1.2 Symboler som används i manualen 1.5 Produktlivslängd Symboler och signalord som används i detta dokument och Denna produkts förväntade livslängd är fem år när den a nvänds gäller för faror eller farliga förfaranden som kan leda till dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner, personskador eller materiella skador. Symbolerna definieras underhållsintervall och korrekt användning som anges i d enna ...
Seite 82
Risk för personskador Elektromagnetiska störningar Delar som ej är original eller som är felaktiga kan Trådlös kommunikationsutrustning, t.ex. påverka produktens funktion och säkerhet. nätverksroutrar, mobiltelefoner, sladdlösa telefoner — Använd endast originaldelar för den produkt som och tillhörande basstationer eller walkie-talkies, kan används. störa denna utrustning. — På grund av regionala skillnader, se din lokala — Se till att sådana enheter befinner sig på minst 2 Invacare-katalog eller webbplats för tillgängliga meters avstånd från produkten. alternativ eller kontakta din Invacare-distributör. — Om andra elektriskt drivna medicintekniska produkter orsakar störningar eller påverkas ska du stänga av produkten från Invacare och OBS! kontakta en leverantör. Risk för skador på produkten — Tryck inte ner locket. — Luta dig inte mot locket. Mer information och tillverkarens deklaration om ...
Seite 83
4 Förberedelser 3.2 Produktens huvuddelar 3.3 Etiketter och symboler på produkten Följande delar medföljer leveransen: Serienummeretiketten sitter på produktens baksida och innehåller följande information: A Tillverkare I Tillverkningsdatum Europeisk J Unik enhetsidentifierare överensstämmelse Nominell K Kapslingsklass A Lock F Bidémunstycke spänning/nominell effekt B Kontrollpanel G Uppvärmd sits D Uppfyller WEEE L Klass II-utrustning C Varmluftsutsläpp H Nattbelysning E Serienummer M HMI-kod...
Seite 84
Pure Bidet UM 2. Förbereda toaletten 1. Sätt in de medföljande tätningsmuttrarna C i fästhålen på toalettstolen. Ett par standardtätningsmuttrar med en diameter på 14 mm ingår. Om fästhålets diameter på toalettstolen är mindre än 14 mm måste andra lämpliga tätningsmuttrar och brickor användas. 3. Ta bort den befintliga toalettsitsen A och alla dess fästelement B och C från toalettstolen. 2. Stäng avstängningsventilen D medurs och töm toalettens Sätt en bricka G på vardera tätningsmutter. vattenbehållare helt genom att spola. 4. Sätt fast fästena E på monteringsplattan F. 3. 5. Sätt fast monteringsplattan med fästskruvarna D genom fästet på vardera tätningsmutter. 6. Skruva fast PVC-slangen H medurs på bidésitsens ingångsadapter I. 7. Skjut in bidésitsen i den fastskruvade monteringsplattan C. Koppla loss vattenslangen E från avstängningsventilen F. OBSERVERA! Om del E är ett styvt rör så måste det bytas ut ...
Seite 85
9 Technische gegevens Följande delar behövs för att montera det inbyggda Förbereda fjärrkontrollen vattenflödet: 1. Slang A Mutter B Finns hos leverantör. 4.3 Testfunktioner Läckagetest Sätt fast hållaren till fjärrkontrollen med dubbelhäftande tejp A på en lämplig plats på väggen. 2. Ta bort batteriluckan B från fjärrkontrollen. 3. Sätt i batterierna C. Kontrollera att de sitter åt rätt håll. 4. Stäng batteriluckan på fjärrkontrollen. 5. Sätt fast fjärrkontrollen i hållaren D. 1. Öppna avstängningsventilen A helt genom att vrida 4.2 Montera dold behållare (tillval) den ...
Seite 86
Pure Bidet UM OBS! 4.4 Demontering Risk för skador på produkten — Förvara produkten inomhus. Följ anvisningarna nedan om du måste ta loss enheten så att — Förvara och transportera produkten i en torr den kan tas bort. miljö. För temperatur-och fuktighetsgränser, se 9.3 Miljöparametrar, 91. 1. Dra ut strömkabeln. — Förvara inte produkten nära värmekällor. 2. Stäng av vattentillförseln genom att vrida — Låt inte produkten stå i direkt solljus. avstängningsventilen medurs. 3. Spola så att toalettens vattenbehållaren töms helt och hållet. 5 Användning 4. ...
Seite 87
9 Technische gegevens Översikt över knappfunktioner på kontrollpanelen 5.3 Remote Control and Control Panel Overview Läge Knappnamn Funktion LIGHT SENSOR När funktionen nattbelysning är (ljussensor) aktiverad känner bidén automatiskt av toalettbelysningen och nattbelysningen tänds Led-lamporna visar enhetens läge: POWER (ström) Enheten är påslagen LIGHT (belysning) Nattbelysning är aktiverad AUTO Automatiskt strömsparläge är aktiverat SUPER Extra strömsparläge är aktiverat 5.4 Använda bidésitsen Utföra manuell rengöring En sensor sitter på insidan av toalettsitsen. Den ...
Seite 88
Pure Bidet UM Rengöringsrörelsen och varmluftstorkningen kör i 1 2. Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på minut vardera. fjärrkontrollen. Varmluftstemperaturen höjs eller sänks ett steg och Ställa in vattentrycket visas med indikatorlampan A. Vattentrycket kan ställas in i tre steg (anges av första, mellersta Det senast inställda värdet för varmluftstemperatur och sista LED-lampan): sparas automatiskt i enheten. Sätta PÅ och stänga AV nattbelysning 1. Tryck på knappen LIGHT (belysning) M på enhetens kontrollpanel. 1. Tryck på knappen CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse) Nattbelysningen aktiveras när det blir mörkt i rummet. C på fjärrkontrollen. 2. Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på När nattbelysning är aktiverad känner enheten fjärrkontrollen. automatiskt av toalettbelysningen och nattbelysningen släcks. Brukaren kan använda bidén Munstyckets vattentryck höjs eller sänks ett steg och utan att tända lampan. Nattbelysningens ...
Seite 89
6 Underhåll och service 6.1.2 Instruktioner för rengöring 6 Underhåll och service FARA! Om rengörings- och säkerhetsinstruktionerna följs behöver Risk för elektriska stötar produkten inget underhåll. — Observera informationen om elsäkerhet → 2.1 Allmän säkerhetsinformation, 81. VARNING! — Högtryckstvätt eller ångtvätt/autoklav får inte — Kontrollera regelbundet att produkten inte är användas. skadad och att den är monterad på ett säkert — Hantera aldrig eluttag med blöta händer. sätt. —...
Seite 90
Pure Bidet UM Problem Möjliga orsaker Åtgärd 7 Efter användning Batterierna är slut Byt ut batterierna eller för svaga Fjärrkontrollen mot nya,→ 4.1 7.1 Rekonditionering Fjärrkontrollen fungerar dåligt Installation/monterin befinner sig utanför Den här produkten kan återanvändas. Gör följande när g, 83. enhetens räckvidd. produkten ska rekonditioneras för en ny användare: Avstängningsventilen Öppna Det kommer Inspektion är stängd. avstängningsventilen. inget vatten Rengöring och desinfektion Vattnet är avstängt. Sätt på vattnet. För ingående information, se 6 Underhåll och service, 89. Öka vattentrycket,→ ...
Seite 91
1 Generelt Produktens djup 156 mm 1 Generelt Produktens vikt 3.9 kg 1.1 Indledning Brukarens maxvikt 125 kg Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om Skyddad mot inträngande vatten som strilar från alla håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør riktningar på kapslingens ytor (endast sitsvärme). brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne Rengöringsfunktioner følges. Vattenflöde CLEANSING Invacare forbeholder sig retten til at ændre 0,7 l/min (rengöring) produktspecifikationer uden forudgående varsel. Vattenflöde BIDET (bidé) 0,85 l/min Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares Vattentrycksjustering 3 nivåer hjemmeside. Normal vattentemperatur Temperaturjustering Tidligere produktversioner er muligvis ikke beskrevet i denne 34 °C, 37 °C, 40 °C manuals aktuelle revision. Hvis du har brug for hjælp, bedes du Uppvärmningskapacitet 1 670–1 987 W kontakte Invacare. Säkerhetsutrustning Termosäkring, termostat...
Seite 92
— Stå aldrig på produktet, og stil aldrig genstande Vi overholder de gældende miljølovgivninger WEEE og RoHS. på produktet. 1.4.1 Produktspecifikke standarder FORSIGTIG! Produktet overholder kravene i EN 1717 (beskyttelse mod Risiko for personskade forurening af drikkevandsinstallationer og generelle krav til Uoriginalt eller forkerte dele kan påvirke produktets enheder for at forhindre forurening via tilbageløb). funktion og sikkerhed. Kontakt din lokale Invacare-forhandler for yderligere — Brug kun originale dele til det produkt, der anvendes. information om lokale standarder og bestemmelser. — På grund af regionale forskelle henvises der til dit lokale Invacare-katalog eller din lokale Invacare- 1.5 Servicelevetid hjemmeside angående tilgængeligt ekstraudstyr, eller du kan kontakte din Invacare-distributør. Den forventede servicelevetid for dette produkt er fem å r, når det anvendes dagligt og i overensstemmelse med sikkerhedsanvisningerne, vedligeholdelsesintervallerne og den ...
Seite 93
G Opvarmet sæde mobiltelefoner, trådløse telefoner og deres C Udgang til varmlufttørrer H LED-natlys basestationer eller walkie-talkies. D Sædesensor I Indgangsadapter — Sørg for, at disse enheder befinder sig i en afstand af mindst 2 meter fra produktet. E Rengøringsdyse J Strømstik — Hvis andet elektrisk betjent medicinsk udstyr medfører interferens eller selv afbrydes, skal du slukke for Invacare-produktet og kontakte din leverandør. Vejledning og producentens erklæring vedrørende elektromagnetiske emissioner og immunitet kan rekvireres hos Invacare i dit land. 3 Produktoversigt 3.1 Tiltænkt brug Aquatec Pure Bidet er et elektrisk brusetoilet, der er beregnet til at blive brugt som hjælp til selvpleje og toiletbrug. Det består af en vandstråle, en luftstråle, et opvarmende toiletsæde, en bremse til låget og en fjernbetjening. A Holdeplade F Fleksibel PVC-slange (til ...
Seite 94
Pure Bidet UM Klargøring af toilettet 3.3 Mærkater og symboler på produktet 1. Produktmærkaten er fastgjort bag på produktet og indeholder følgende oplysninger: Fjern det eksisterende toiletsæde A og alle fastgørelseselementer B og C fra toiletskålen. 2. A Producent I Fremstillingsdato B Overholdelse af EU-krav J Unikt enheds-id Nominel K Beskyttelsesklasse spænding/nominel effekt D WEEE-overensstemmelse L Klasse II-udstyr E Serienummer M HMI-nummer Luk lukkeventilen D med uret, og tøm vandbeholderen ...
Seite 95
4 Opsætning 2. Samling af fjernbetjeningen 1. Fastgør fjernbetjeningsholderen med dobbelttape A på et Isæt de medfølgende pakmøtrikker C i egnet sted på væggen. fastgørelseshullerne på toiletskålen. 2. Der medfølger et par standardpakmøtrikker med en diameter på 14 mm. Hvis fastgørelseshullet på toiletskålen har en diameter på mindre end 14 mm, skal der bruges andre passende pakmøtrikker og spændeskiver. 3. Tag batteridækslet B af fjernbetjeningen. 3. Isæt batterierne C. Sørg for, at batteriernes poler sidder rigtigt. 4. Luk batteridækslet på fjernbetjeningen. 5. Sæt fjernbetjeningen i holderen D. 4.2 Samling af skjult vandbeholder (cisterne) (ekstraudstyr) Montering af vandforbindelse over vinkelventil 1. ...
Seite 96
Pure Bidet UM 9. 2. Tryk med den anden hånd på "CLEANSING / STOP" (RENGØRING/STOP) på enhedens kontrolpanel B eller "CLEANSING" (RENGØRING) eller "BIDET" på håndbetjening. Der kommer vand ud af dysen. Dæk dysen med din frie Skær den indvendige dækplade F, monteringsplade G og hånd C for at forhindre, at vandet sprøjter ud. trykpladen H som vist i ovenstående figur, og vær 4.4 Adskillelse opmærksom på de anførte mål [mm]. 10. Monter igen den indvendige dækplade og Følg anvisningerne nedenfor, hvis du skal skille enheden ad monteringspladen inde i den planforsænkede kappe. med henblik på at fjerne den. 11. Luk den planforsænkede kappe med trykpladen. 1. Tag elstikket ud. Følgende dele skal bruges til samling af den 2. Luk for vandet ved at dreje lukkeventilen i retning planforsænkede vandforbindelse: med uret. ...
Seite 97
5 Brug 4.6 Transport og opbevaring BEMÆRK! — Hvis vandbeholderen ikke er i brug i længere tid, skal den tømmes helt. Se kapitel 4.4 Adskillelse, 96. BEMÆRK! Risiko for beskadigelse af produktet — Produktet skal opbevares indendørs. — Produktet opbevares og transporteres tørt. Se kapitel 9.3 Miljøparametre, 102for temperatur- og fugtighedsbegrænsninger. — Opbevar ikke produktet i nærheden af varmekilder. — Produktet må ikke udsættes for direkte sollys. 5 Brug 5.1 Sikkerhedsoplysninger FORSIGTIG! Risiko for personskade eller produktskade...
Seite 98
Pure Bidet UM Oversigt over tastfunktioner på kontrolpanelet 5.3 Oversigt over kontrolpanel og håndbetjening Pos. Tastnavn Funktion LIGHT (LYS) Natlys aktiveres LIGHT SENSOR Når natlysfunktionen aktiveres, (LYSSENSOR) registrerer bidetet automatisk toiletlys, og LED-natlyset tændes LED-indikatorer viser enhedens tilstand: POWER (STRØM) Enheden er tændt LIGHT (LYS) Natlys er aktiveret AUTO Automatisk strømsparefunktion er aktiveret SUPER Superstrømsparefunktion er aktiveret 5.4 Brug af brusetoilettet Foretag manuel rengøring Oversigt over tastfunktioner på...
Seite 99
5 Brug 2. Tryk på knappen STOP B på håndbetjening. Den automatiske rengøringsfunktion afbrydes. 3. Tryk på knappen AUTO F igen. Den tidligere automatiske rengøringsfunktion 1. Tryk på knappen DRY (TØRRING) E på håndbetjening. genoptages. 2. Tryk på HIGH (HØJ) og derefter på LOW (LAV) J på Automatisk rensefunktion: Flyt rensning og håndbetjening. varmlufttørrer kører i 1 minut hver. Varmlufttørrerens temperatur hæves eller sænkes med et trin og vises via LED-lampen A. Indstilling af vandtryk Den seneste værdi for varmlufttørrerens temperatur Vandtrykket kan indstilles i tre trin (angives af den første, gemmes automatisk af enheden. midterste og sidste LED-lampe): Tænd/sluk for LED-natlyset 1. Tryk på knappen LIGHT (LYS) M på enhedens betjeningspanel. Natlyset aktiveres, når det bliver mørkt i rummet. 1. Tryk på knappen CLEANSING/MOVE (RENGØRING/FLYT) C på fjernbetjeningen. Når natlyset er aktiveret, genkender enheden 2. ...
Seite 100
Pure Bidet UM — Sørg for, at der ikke kommer vandsprøjt på 6 Vedligeholdelse og serviceeftersyn stikket eller vægstikdåsen. Hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen følges, vil produktet Rengøring af brusetoilettet være vedligeholdelsesfrit. 1. Tag elstikket ud af vægstikdåsen, før enheden rengøres. 2. Rengør enheden med en fugtig, hårdt opvredet blød klud. ADVARSEL! Til hårdnakkede pletter kan en blød klud fugtes med en — Efterse produktet jævnligt for skader, og sikr, at opløsning af et mildt rengøringsmiddel. det er forsvarligt monteret. 3. Aftør anordningen med en tør klud. — I tilfælde af skader og/eller nødvendige reparationer skal du omgående kontakte din Rengøring af vandfilteret leverandør. — Produktet skal kontrolleres af en uddannet servicetekniker, før det skal bruges igen eller senest efter 24 måneder. 6.1 Rengøring og desinfektion FORSIGTIG! Risiko for kontaminering —...
Seite 101
8 Fejlfinding Se 6 Vedligeholdelse og serviceeftersyn, 100 for mere Fejl Mulig(e) årsag(er) Afhjælpning detaljerede oplysninger. Lukkeventilen er Åbn lukkeventilen. lukket. Der kommer Sørg for, at brugsanvisningen bliver overdraget sammen med ikke vand ud Vandforsyningen er Sørg for, at der igen er produktet. afbrudt. vandforsyning. Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skader eller Vandtrykniveauet fejl. Øg vandtrykniveauet→ 5.4 er indstillet til Brug af brusetoilettet, 98. "LOW" (LAV). 7.2 Bortskaffelse Rengør vandfilteret → 6.1.2 Vandfilteret er Lavt vandtryk Rengøringsinstruktioner, ADVARSEL! tilstoppet.
Seite 102
Pure Bidet UM Produktlængde 515 mm Produktdybde 156 mm Produktvægt 3,9 kg Maks. brugervægt 125 kg Beskyttet mod indtrængen af vand, der sprøjtes mod kabinettet fra alle sider (kun varmt sæde). Rengøringsfunktioner Vandgennemstrømning for CLEANSING 0,7 l/min (RENGØRING) Vandgennemstrømning 0,85 l/min for BIDET Vandtrykindstilling 3 niveauer Normal Temperaturindstilling vandforsyningstemperatur, 34 °C, 37 °C, 40 °C Varmeenhedens kapacitet 1670 – 1987 W Sikkerhedsanordninger Varmesikring, termostat Varmt sæde Stuetemperatur, Temperaturindstilling 35 °C, 38 °C, 40 °C Varmeenhedens kapacitet 55 – 65 W Sikkerhedsanordninger Varmesikring Tørrefunktioner Stuetemperatur - ...