Herunterladen Diese Seite drucken
Invacare Aquatec Pure Bidet Gebrauchsanweisung
Invacare Aquatec Pure Bidet Gebrauchsanweisung

Invacare Aquatec Pure Bidet Gebrauchsanweisung

Wc-aufsatz mit wascheinrichtung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aquatec Pure Bidet:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Aquatec® Pure Bidet
en
Shower toilet
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User Manual
de
WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung
 
Gebrauchsanweisung
fr
Bidet
 
Manuel d'utilisation
it
Bidet multifunzione per WC
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuale d'uso
es
Bidé con aspersor
 
Manual del usuario
pt
Tampo sanitário
 
Manual de utilização
nl
Douchetoilet
 
Gebruiksaanwijzing
sv
Bidésits
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning
da
Bidet
 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 
2
 
12
 
24
 
36
 
47
 
58
 
69
 
80
 
91

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Aquatec Pure Bidet

  • Seite 1   Aquatec® Pure Bidet Shower toilet      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . User Manual WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebrauchsanweisung Bidet      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuel d'utilisation Bidet multifunzione per WC      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuale d’uso Bidé con aspersor      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual del usuario Tampo sanitário  ...
  • Seite 2 Pure Bidet UM 1.3 Warranty Information 1 General We provide a manufacturer’s warranty for the product in  1.1 Introduction accordance with our General Terms and Conditions of Business  in the respective countries. This user manual contains important information about the  handling of the product. To ensure safety when using the  Warranty claims can only be made through the provider from  product, read the user manual carefully and follow the safety  whom the product was obtained. instructions. 1.4 Compliance Invacare reserves the right to alter product specifications  without further notice. Quality is fundamental to the company’s operation, working  within the disciplines of ISO 13485.  Before reading this document, make sure you have the latest  version. You find the latest version as a PDF on the Invacare  This product features the CE mark, in compliance with the  website. Medical Device Regulation 2017/745 Class I. Previous product versions may not be described in this  We are continuously working towards ensuring that the  Manual’s current revision. If you require assistance, please  company’s impact on the environment, locally and globally, is  contact Invacare. reduced to a minimum.  If you find that the font size in the printed document is difficult  We only use REACH compliant materials and components.  to read, you can download the PDF version from the website.  We comply with the current environmental legislations WEEE ...
  • Seite 3 CAUTION! — Make sure that such devices are kept in a  distance of at least 2 m away from the product. Risk of Injury — If other electrically operated medical products  Non-original or wrong parts may affect the function  and safety of the product. cause an interference or are themselves  — Only use original parts for the product in use. disrupted, switch off your Invacare product and  — Due to regional differences, refer to your local  contact your provider. Invacare catalogue or website for available  options or contact your Invacare distributor. Guidance and manufacturer's declaration relating to  electromagnetic emission and immunity are available  on request from Invacare in your country. NOTICE! Risk of damage to the product 3 Product Overview —...
  • Seite 4 Pure Bidet UM 3.2 Main Parts of the Product 3.3 Labels and Symbols on the Product The following components are included within the scope of  The identification label is applied to the rear side of the product  delivery: and contains the following information: A Manufacturer I Date of manufacture B European Conformity J Unique Device Identifier Nominal voltage / rated  K Protection class power D WEEE conform L Class II equipment A Lid F Bidet nozzle E Serial number M HMI number B Control panel...
  • Seite 5 4 Setup    3.  4 Setup 4.1 Installation / Assembly WARNING! Electric Shock Hazard — Do not connect   p ower until installation is  finalized.           WARNING! Detach the water supply hose E on the part of the shut off  Risk of being scalded by hot water — Only connect shower toilet to cold water supply.           valve F. If part E is a rigid pipe, it must be replaced by a  The Aquatec Pure Bidet fits standard toilets. It is suitable for all ...
  • Seite 6 Pure Bidet UM  5.  Fasten the catch plate with the fixation bolts D through  Installing Water Flow over Flush-mounted Housing the brackets in both packing nuts.    6.  Screw the PVC flexible hose H clockwise on the inlet   1.  Remove the push plate from the flush-mounted housing.                                 adapter I of the shower toilet.  2.  Remove the rear cover plate to obtain a direct perspective   7.  Slide the shower toilet to the catch plate F installed.                                         on the connection.  ...
  • Seite 7 5 Usage Checking the Key Functions CAUTION! Risk of Remote Control Damage — Only use batteries of type AA (LR6) 1.5 V. — Insert batteries according to the +/- indicator in  the remote control. — Do not use old and new batteries together.  1.  Change used batteries into new ones when “BATTERY  SIGN” LED blinks on the remote control, see section  Assembling the Remote Control in 4.1 Installation / Assembly, 5. 4.6 Transport and Storage NOTICE! — If not in use for a long time, drain the water tank  completely, see 4.4 Disassembly, 7.  1. ...
  • Seite 8 Pure Bidet UM Overview of Key Functions on Control Panel 5.3 Remote Control and Control Panel Overview Pos. Key Name Function AUTO Automatic power-saving mode  activated SUPER Super power-saving mode activated 5.4 Using the Shower Toilet Perform Manual Cleansing A sensor is located inside the toilet seat, that is only  activated by skin contact.  1.  If plugged-in, the device is turned on and the "POWER"  LED O illuminates on the control panel.                                                                                            ...
  • Seite 9 6 Maintenance and Servicing  1.  Press CLEANSING/MOVE button C on the remote control.                                 Turning On/Off Night-light LED  2.  Press HIGH respectively LOW button J on the remote   1.  Press LIGHT button M on the units control panel.                                                                                     control.  ...
  • Seite 10 Pure Bidet UM  6.  Attach the PVC flexible hose to the inlet adapter.                                 NOTICE!  7.  Open shut off valve fully by turning counterclockwise.                                 Wrong  fluids  or  methods  can  harm  or  damage ...
  • Seite 11 8 Troubleshooting The disposal and recycling of used products and packaging must Intermittent (periodic  85%, 30 min. ON /5 min.   comply with the laws and regulations for waste handling in  operation) each country. Contact your local waste management company  Type of protection, entire  for information.  IPX4  device 8 Troubleshooting Length of power cord 1.4 m Battery type remote control 2 x AA (LR6) / 1.5 V Fault Possible Cause(s) Remedy Type water supply  Direct             c onnection to the  Power is off. Press any button to check  connection water supply Unit does  Power plug is not  except “HIGH”, “LOW”,  not operate  connected. “FRONT” or “BACK” ...
  • Seite 12 Sonstige Symbole  Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa (Gilt nicht für alle Handbücher) Triman 1 Allgemeines Hinweis auf Recycling- und Sortiervorschriften (nur für  Frankreich relevant). 1.1 Einleitung 1.3 Garantieinformationen Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur  Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung  Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß  sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen,  unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige  damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Land. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne  Garantieansprüche können nur über den Händler geltend  vorherige Ankündigung abzuändern. gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass  1.4 Konformität Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung  können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website  Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe  herunterladen. sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Frühere Produktversionen sind möglicherweise nicht in der  Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung  aktuellen Version dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.  mit der Richtlinie 2017/745 über Medizinprodukte, Klasse I. Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Invacare. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch  Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie ...
  • Seite 13 2 Sicherheit VORSICHT! 1.5 Nutzungsdauer Verletzungsgefahr Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder  Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,  falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des  vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den  Produkts beeinträchtigen. in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten  — Für das verwendete Produkt ausschließlich  Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten  Originalteile verwenden. — Aufgrund regionaler Unterschiede informieren  Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche  Sie sich bitte im Invacare-Katalog oder auf der  Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität  Invacare-Website für Ihr Land über die  der Verwendung variieren. verfügbaren Optionen oder wenden Sie sich an  Ihren Invacare-Händler. 1.6 Haftungsbeschränkung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: HINWEIS! Gefahr einer Beschädigung des Produkts   Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung — Den Deckel nicht zudrücken.   falscher Verwendung —...
  • Seite 14 VORSICHT! Elektromagnetische Störungen Drahtlose Kommunikationsgeräte wie WLAN-Router,  Mobiltelefone, schnurlose Telefone und deren  Basisstationen sowie Handfunkgeräte können den  Betrieb dieses Produkts beeinträchtigen. — Halten Sie mit diesen Geräten stets einen  Mindestabstand von 2 m zu dem Produkt ein. — Wenn die Störungen durch andere elektrisch  betriebene medizinische Geräte verursacht  werden oder der Betrieb dieser Geräte  A Deckel F Waschdüse unterbrochen wurde, schalten Sie das Invacare- B Bedienfeld G Beheizter Sitz Produkt aus und wenden Sie sich an Ihren  C Auslass Warmlufttrockner H LED-Nachtlicht zuständigen Händler. D Sitzsensor I Einlassadapter Hinweise und Herstellererklärungen zu  E Reinigungsdüse J Netzstecker elektromagnetischer Emission und Störfestigkeit sind  auf Anfrage bei Invacare in Ihrem Land erhältlich.
  • Seite 15 4 Inbetriebnahme In manchen Regionen enthält das Leitungswasser besonders  3.3 Etiketten und Symbole am Produkt hohe Mengen an Kalk. Kalkablagerungen können die Funktion  des Produkts beeinträchtigen und die Ausbreitung von Keimen  Das Typenschild ist an der Rückseite des Produkts angebracht  begünstigen.  und enthält die folgenden Informationen: Ein System zur Enthärtung des Leitungswassers oder der Einbau  eines Kalkfilters verhindern Kalkablagerungen und können sich  positiv auf die Lebensdauer des Produkts auswirken. Vorbereitung der Toilette    1.  A Hersteller I Herstellungsdatum B CE-Kennzeichnung J Produktidentifizierungsnummer Vorhandenen Toilettensitz A und alle  Nennspannung/ K Schutzklasse Befestigungselemente B und C von der Toilettenschüssel  Nennleistung abnehmen. D WEEE-konform L Anwendungsteil vom Typ B  ...
  • Seite 16 Pure Bidet UM  7.  Schieben Sie den WC-Aufsatz mit Waschfunktion auf die  Montage des WC-Aufsatzes mit Waschfunktion   installierte Befestigungsplatte F.  1.  VORSICHT! — Stellen Sie sicher, dass die Aussparungen  unterhalb des WC-Aufsatzes mit  Waschfunktion genau in die Auskehlungen  der Befestigungsplatte eingeführt werden.    8.  Drücken Sie den Hebel A, um die Befestigungsplatte B  aus dem Dusch-WC zu lösen.    2.  Schrauben Sie den flexiblen PVC-Schlauch K im  Uhrzeigersinn auf das T-Ventil L. Montage der Fernbedienung    1.  Setzen Sie die mitgelieferten Gummidübel C in die  Befestigungslöcher an der Toilettenschüssel ein. Im Lieferumfang ist ein Paar Standard-Gummidübel  (Durchmesser 14 mm) enthalten. Wenn der  Durchmesser der Befestigungslöcher an der  Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit dem  Toilettenschüssel kleiner als 14 mm ist, müssen andere  Doppelklebeband A an einer geeigneten Stelle an der  passende Gummidübel und Unterlegscheiben ...
  • Seite 17 4 Inbetriebnahme Wasseranschluss über Unterputzspülkasten Anschließen des Netzsteckers  1.  Lesen und befolgen Sie die Informationen zur elektrischen  Sicherheit, → 2.2 Sicherheitshinweise für das elektrische System, 13.  2.  Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten  Stromquelle.  3.  Wenn nach Anschluss des Netzsteckers die Kontrollleuchte  für die Stromversorgung nicht leuchtet, drücken Sie auf ein  beliebige Taste (außer HI/LO (Hoch/Niedrig) und FR/BK  (Vor/Zurück)) auf der Fernbedienung, um die Einheit  einzuschalten.  1.  Entfernen Sie die Betätigungsplatte vom  Unterputzspülkasten. Kontrolle der Tastenfunktionen  2.  Entfernen Sie die hintere Abdeckung, um einen direkten  Blick auf den Anschluss zu erhalten.  3.  Drehen Sie den Wasserhahn zu.  4.  Entfernen Sie die Rohrmuffe D und setzen Sie stattdessen  das T-Stück E ein.  5. ...
  • Seite 18 Pure Bidet UM    6.  5 Verwendung 5.1 Sicherheitsinformationen VORSICHT! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden — Das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden  Lösen Sie die Ablassschraube A unterhalb der Einheit und  überprüfen und sicherstellen, dass es  ordnungsgemäß zusammengebaut ist. lassen Sie das Wasser vollständig aus dem Spülkasten  — Nicht in defektem Zustand benutzen. ablaufen.  7.  Entfernen Sie den flexiblen PVC-Schlauch und das T-Ventil. Stellen  Sie  sicher,  dass  die  von  Ihnen   8.  Verbinden Sie den Wasserzulaufschlauch mit dem  gewählten  Einstellungen  Ihrer  individuellen  Spülkasten und dem Absperrventil. Gesundheitssituation ...
  • Seite 19 4 Inbetriebnahme Übersicht über die Tastenfunktionen des Bedienfelds Übersicht über die Fernbedienung und Pos. Tastenbezeichnung Funktion das Bedienfeld POWER SAVING  Aktiviert den Energiesparmodus. (Energiesparen) LIGHT (Licht) Aktiviert das Nachtlicht. LIGHT SENSOR  Wenn die Nachtlichtfunktion  (Lichtsensor) aktiviert ist, wird das Toilettenlicht  vom Dusch-WC automatisch  erkannt und die Nachtlicht-LED  schaltet sich ein. LEDs zeigen den Gerätemodus an: POWER (Strom) Gerät eingeschaltet LIGHT (Licht) Nachtlicht aktiviert AUTO  Automatischer Energiesparmodus ...
  • Seite 20 Pure Bidet UM Die Funktion CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen)   1.  Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste  und BIDET/MOVE (Waschen/Bewegen) wird für  WATER (Wasser) H, bis die gewünschte Temperatur  90 Sekunden betätigt. Die Sitzbadfunktion ist  erreicht ist.  3 Minuten in Betrieb. Die Funktion DRY (Trocknen)    Die Wassertemperatur wird in der LED-Anzeige oben  dauert 3 Minuten. Die Funktionen enden mit einem  angezeigt. hörbaren Signalton. Vor und nach jedem Reinigung-  Die zuletzt eingestellte Wassertemperatur wird  oder Waschvorgang wird die Selbstreinigungsfunktion  automatisch im Gerät gespeichert. der Düse ausgeführt und der Düsenkopf gereinigt. Einstellen der Sitztemperatur Automatische Reinigung ausführen Die Sitztemperatur kann in vier Stufen eingestellt werden: Die automatische Reinigungsfunktion ist eine Standardfunktion,  bei der automatisch ein vollständiger Reinigungszyklus  ausgeführt wird.  1.  Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste AUTO  (Automatisch) F.   1.  Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste    Es werden folgende Einstellungen automatisch  SEAT (Sitz) G, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.  vorgenommen: Wasserdruck – Stufe 3, Temperatur des    Die Sitztemperatur wird in der LED-Anzeige oben ...
  • Seite 21 6 Instandhaltung und Wartung Der  automatische  Energiesparmodus  wird  — Alle verwendeten Reinigungs- und  vorübergehend  ausgesetzt,  solange  der  Benutzer  Desinfektionsmittel müssen wirksam und  auf  dem  Sitz  sitzt.  Der  automatische  miteinander verträglich sein und das Material  Energiesparmodus  wird  fortgesetzt,  sobald  der  schützen, das mit ihnen gereinigt wird. Benutzer  vom  Sitz  aufsteht. — Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen,   2.  Drücken Sie zweimal auf die Taste POWER SAVING  Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel  (Energiesparen).  verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung   ...
  • Seite 22 Pure Bidet UM  2.  Trennen Sie den flexiblen PVC-Schlauch A vom  normalen Haushaltsmüll. Einlassadapter B. — Akkus NICHT ins Feuer werfen.  3.  Entnehmen Sie das Sieb C mithilfe eines spitzen Objekts  — Akkus MÜSSEN zu einer entsprechenden  aus dem Einlassadapter. Annahmestelle gebracht werden. Sie sind von   4.  Reinigen  Sie  das  Sieb  gründlich  mithilfe  einer  Gesetzes wegen zur Rückgabe verpflichtet. Die  weichen  Bürste. Rückgabe von Akkus ist kostenlos.  5.  Setzen Sie das Sieb wieder in den Einlassadapter ein. — Informationen zum Akkutyp finden Sie auf dem   6.  Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch mit dem  Akkuaufkleber oder in 9.1 Allgemeine Daten, 23.         Einlassadapter.
  • Seite 23 9 Technische Daten Störung Mögliche Lösung Ø Verbindungsschlauch 1/2” gekröpft bis 3/8” Ursache(n) Länge Verbindungsschlauch 500 mm Erhöhen Sie den  Wassereinlaufdruck 79–735 kPa Der Wasserdruck ist  Wasserdruck, → 5.4 auf LOW (Niedrig)  Verwendung des WC- Wassereinlauftemperatur 3–25 °C eingestellt. Aufsatzes mit Betriebstemperatur 3–40 °C Waschfunktion, 19. Produktbreite 389 mm Reinigen Sie das Sieb, →  Wasserdruck zu  Das Sieb ist  6.1.2 Produktlänge 515 mm niedrig verstopft. Reinigungsanweisungen, Produkttiefe 156 mm Produktgewicht...
  • Seite 24 795 bis 1060 hPa Indique les règles de recyclage et de tri (applicable  uniquement à la France. 1 Généralités 1.3 Renseignements spécifiques sur la garantie 1.1 Introduction Nous offrons une garantie du fabricant sur le produit,  conformément aux conditions générales commerciales des pays  Le manuel de l’utilisateur comprend des renseignements  respectifs. importants au sujet de l’utilisation du produit. Pour garantir  une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement  Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être  le manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. adressées qu’au fournisseur auprès duquel le produit a été  obtenu. Invacare se réserve le droit de modifier les spécifications du  produit sans préavis. 1.4 Conformité Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la  La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de  version la plus récente. Cette version est disponible au format  l'entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. PDF sur le site Internet d’Invacare. Ce produit porte le label CE et est conforme à la  Les versions précédentes du produit peuvent ne pas être  Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I  décrites dans la révision actuelle de ce manuel. Si vous avez  2017/745. besoin d’aide, veuillez contacter Invacare. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum  Si la taille des caractères de la version imprimée du document ...
  • Seite 25 Cependant, les champs électromagnétiques tels que ceux  — Utilisez uniquement les pièces d’origine du  produit utilisé. générés par les émetteurs de radio et de télévision, les  — En raison de différences régionales, vous devez  équipements de radio et les téléphones cellulaires, peuvent  vous reporter au site Internet ou au catalogue  avoir une influence sur le fonctionnement des produits  Invacare de votre pays pour connaître les options  comportant des entraînements électriques. Le système  disponibles ou contacter votre distributeur  électronique utilisé dans le présent produit peut également  Invacare.         provoquer de faibles interférences électromagnétiques, mais  celles-ci sont inférieures aux limites légales. Vous devez par  AVIS ! conséquent respecter les avertissements suivants : Risque d’endommagement du produit — N’appuyez pas sur le bouchon. — Ne vous appuyez pas sur le bouchon. — Ne vous asseyez pas sur le bouchon. — Débranchez la prise électrique et videz le  réservoir d’eau si l’appareil ne doit pas être  utilisé pendant longtemps. — Ne tordez pas et ne tirez pas les tuyaux de ...
  • Seite 26 3.2 Pièces principales du produit Interférences électromagnétiques Les appareils de communication sans fil tels que les  Les composants suivants sont livrés avec le matelas : routeurs WLAN, les téléphones portables, les  téléphones sans fil et leurs stations de recharge ou  les talkies-walkies peuvent interférer avec le  fonctionnement de cet appareil. — Assurez-vous que ces appareils se trouvent à une  distance supérieure à 2 m du produit. — Si d’autres produits médicaux fonctionnant à  l’électricité provoquent des interférences ou  sont eux-mêmes perturbés, éteignez votre  produit Invacare et contactez votre fournisseur. Les directives et déclarations du fabricant relatives aux  émissions et à l’immunité électromagnétiques sont  disponibles sur demande auprès d’Invacare dans votre  pays.           3 Présentation du produit 3.1 Utilisation prévue L’Aquatec Pure Bidet est un bidet électrique destiné à être  utilisé comme aide aux soins d’hygiène personnelle et pour  aller aux toilettes. Il est composé d’un jet d’eau, d’un jet d’air,  A Couvercle F Buse du bidet d’un siège de toilette chauffant, d’un frein de ralentissement du ...
  • Seite 27 4 Mise en place Dans certaines régions, l’eau du robinet contient des niveaux  3.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit particulièrement élevés de calcaire. L’accumulation de calcaire  peut altérer le fonctionnement du produit et favoriser la  L’autocollant d’identification est apposé à l’arrière du produit  propagation des germes. Les systèmes d’adoucissement de  et contient les informations suivantes : l’eau du robinet ou l’installation d’un filtre anticalcaire évitent  la formation de calcaire et peuvent avoir un effet positif sur la  durée de vie du produit. Préparer les toilettes    1.  A Fabricant I Date de fabrication Conformité européenne J Identificateur unique de  Retirez le siège des toilettes A existant et tous ses  dispositif éléments de fixation B et C de la cuvette des toilettes. Tension/puissance  K Indice de protection    2. ...
  • Seite 28 Pure Bidet UM  7.  Faites glisser le bidet vers la plaque d’accrochage F  Montage du bidet   installée.   1.  ATTENTION ! — Assurez-vous que les rainures sous le bidet  s’engagent avec précision dans les encoches  de la plaque d’accrochage.    8.  Appuyez sur le levier A pour détacher la plaque  d’accrochage B du bidet.    2.  Vissez le tuyau en PVC souple K sur le raccord en T L  dans le sens des aiguilles d’une montre. Assemblage de la télécommande    1.  Insérez les inserts filetés C fournis dans les orifices de  fixation sur la cuvette des toilettes. Une paire d’inserts filetés standard de 14 mm de  diamètre est incluse. Si le diamètre du trou de fixation  Fixez le support de la télécommande avec un ruban  de la cuvette des toilettes est inférieur à 14 mm, vous  adhésif à double face A sur le mur dans un endroit  devez utiliser d’autres inserts filetés et rondelles  approprié. appropriés.
  • Seite 29 4 Mise en place  3.  Fermez le robinet d’eau. Contrôle des fonctions clés  4.  Retirez le manchon de raccordement D et remplacez-le  par la pièce en T E.  5.  Connectez la pièce en T au tuyau en PVC souple C.  6.  Connectez le tuyau en PVC souple avec le tube A à l’aide  de l’écrou B.  7.  Connectez le tube A au bidet.  8.  Ouvrez le robinet d'eau.  AVIS ! — Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites au niveau  des branchements, reconnectez si  nécessaire.     9.  Découpez la plaque de couverture interne F, la plaque de   1.  Placez une main sur le capteur de l'assise A. montage G et la plaque encastrée H selon la figure ci-  2.  Avec l’autre main appuyez sur la touche  dessus en tenant compte des dimensions indiquées [mm]. « CLEANSING/STOP » (NETTOYAGE/STOP) B du panneau  de commande de l’appareil ou sur la touche   10.  Remettez en place la plaque de couverture interne et la  « CLEANSING » (NETTOYAGE) ou « BIDET » de la ...
  • Seite 30 Pure Bidet UM La buse de douche et de nettoyage est automatiquement  4.5 Changement des piles de la télécommande rétractée et rincée à l’eau claire pendant cinq secondes  environ. Dans la mesure où la buse se trouve à l’intérieur de  La durée de vie des piles dépend de la fréquence d’utilisation. l’appareil pendant cette opération, aucune éclaboussure d’eau  n’est possible lorsque le couvercle est ouvert. Lorsqu’une  ATTENTION ! touche de fonction est actionnée, la buse ressort et est prête à  Risque de détérioration de la télécommande être utilisée. — Utilisez uniquement des piles de type AA (LR6)  de 1,5 V.         Si l’appareil est resté en mode Veille ou a été remis sous  — Insérez les piles selon l’indication +/- dans la  tension, le mécanisme d’auto-nettoyage s’active une fois. télécommande. — N’utilisez pas des piles neuves et usagées    ensemble.  ...
  • Seite 31 5 Utilisation Aperçu des fonctions clés du panneau de commande Aperçu de la télécommande et du Pos. Nom du bouton Fonction panneau de commande CLEANSING/STOP  L’appareil s’éteint (NETTOYAGE/STOP) POWER SAVING  Activation du mode d’économie  (ÉCONOMIE  d’énergie D’ÉNERGIE) LIGHT (VEILLEUSE) Activation de la veilleuse LIGHT SENSOR  Lorsque la fonction de veilleuse est  (DÉTECTEUR DE  activée, le bidet reconnaît  LUMIÈRE) automatiquement le niveau  d’éclairage des toilettes et la LED de ...
  • Seite 32 Pure Bidet UM Les fonctions CLEANSING/MOVE   1.  Appuyez  plusieurs  fois  sur  la  touche  WATER  (NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) et BIDET/MOVE  (EAU)  H  de  la  télécommande,  jusqu’à  atteindre  la  (BIDET/DÉPLACEMENT) fonctionnent pendant  température  de  l’eau  désirée.  90 secondes. La fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE)    La température de l'eau est affichée sur la LED au- fonctionne pendant 3 minutes. La fonction DRY  dessus. (SÉCHAGE) fonctionne pendant 3 minutes. Un bip se  Le dernier réglage de la température de l’eau est  fait entendre à la fin de chaque fonction. Avant et  automatiquement enregistré par le dispositif. après chaque opération, la fonction d’auto-nettoyage  de la buse est activée et désinfecte la tête de buse. Réglage de la température de l'assise Nettoyage automatique La température de l'assise peut être réglée sur quatre niveaux : La fonction de nettoyage automatique est une fonction par ...
  • Seite 33 6 Maintenance et entretien La fonction automatique d’économie d’énergie est  AVIS ! provisoirement levée, lorsque vous êtes assis(e) sur  Des méthodes ou des liquides inappropriés  l'assise de toilettes. La fonction automatique  risqueraient de blesser quelqu’un ou d’endommager  d’économie d’énergie reprend, lorsque vous n’êtes  le produit. plus assis(e) sur l'assise de toilettes. — Tous les produits nettoyants et désinfectants   2.  Appuyez deux fois sur la touche « POWER SAVING »  utilisés doivent être efficaces et compatibles  (ÉCONOMIE D'ÉNERGIE).  entre eux. Ils doivent protéger les matériaux sur    Le mode d'économie d'énergie est désactivé et la LED  lesquels ils sont utilisés. « AUTO » s'éteint. — N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs  (alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous  Mode super économie d’énergie recommandons d’utiliser un agent de nettoyage  Le bidet détecte l’intensité de la lumière dans la pièce et  ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle,  sauf indication contraire dans les instructions de  démontre une excellente fonction d’économie d’énergie. nettoyage.          1. ...
  • Seite 34 Pure Bidet UM Nettoyage du filtre à eau 7.2 Mise au rebut AVERTISSEMENT ! Risque pour l’environnement L’appareil contient des piles. Ce produit peut contenir des substances nuisibles à  l’environnement s’il est jeté dans un endroit  (décharge) non conforme à la législation en vigueur. — NE JETEZ PAS les piles avec les déchets  ménagers.          1.  Fermez l’arrivée d’eau en tournant la valve d’arrivée de  — NE jetez PAS les piles au feu. l’eau dans le sens des aiguilles d’une montre. — Les piles DOIVENT être déposées dans un site   2.  Déconnectez le tuyau en PVC souple A de l’adaptateur  prévu à cet effet. Leur élimination est exigée par  d’entrée B. la loi et gratuite.  3.  Retirez le filtre à eau C de l’adaptateur d’entrée à l’aide  —...
  • Seite 35 9 Caractéristiques techniques Défaillance Cause(s) possible Solution Ø Tuyau de branchement 1/2” coudé à 3/8” Longueur du tuyau de  500 mm Le robinet d’arrivée  Ouvrez le robinet  branchement de l’eau est fermé. d’arrivée de l’eau. Pression d’arrivée de l’eau 79 – 735 kPa Pas de jet d’eau Il y a une coupure  Rétablissez  d’alimentation en  l’approvisionnement  Température de l’arrivée  3 °C à 25 °C eau. en eau. d’eau Le niveau de  Augmentez le niveau  Température d'utilisation 3 °C à 40 °C pression de l’eau  de pression de l’eau,  Largeur du produit 389 mm être réglé sur  → 5.4 Utilisation du « LOW » (BAS).
  • Seite 36 Pression atmosphérique 795 – 1 060 hPa 1.3 Informazioni sulla garanzia 1 Informazioni generali Forniamo una garanzia del fabbricante per il prodotto in  1.1 Introduzione conformità con i Termini e le condizioni generali di vendita  applicabili nei rispettivi Paesi. Il presente manuale d’uso contiene informazioni importanti sul  La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore  trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo  presso il quale è stato acquistato il prodotto. del prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso e seguire  le istruzioni di sicurezza. 1.4 Conformità Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del  La qualità è fondamentale per l’azienda, che opera nel rispetto  prodotto senza ulteriore preavviso. e nell’ambito della norma ISO 13485. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in  Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità alla normativa  possesso dell’ultima versione, disponibile in formato PDF sul  2017/745 concernente i dispositivi medici di classe I. sito web Invacare. Lavoriamo costantemente per garantire che l’impatto  Le versioni precedenti del prodotto potrebbero non essere  ambientale dell’azienda a livello locale e globale sia ridotto al  descritte nella revisione attuale di questo manuale. Se si  minimo. desidera ricevere assistenza, si prega di contattare Invacare. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti  Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione ...
  • Seite 37 Componenti  non  originali  o  non  corretti  WC, scollegare la spina di alimentazione. possono  alterare  il  funzionamento  e  la  sicurezza  del  prodotto. 2.3 Informazioni per la sicurezza relative alla — Utilizzare esclusivamente componenti originali  per il prodotto in uso. compatibilità elettromagnetica — In considerazione delle differenze regionali, fare  riferimento al sito web o al catalogo locale di  Questo prodotto è stato testato con successo secondo le norme  Invacare per le opzioni disponibili oppure  internazionali per la sua compatibilità elettromagnetica.  contattare il proprio distributore Invacare. Tuttavia, i campi elettromagnetici come quelli generati da  trasmettitori radio e televisivi, apparecchiature radio e telefoni  cellulari possono influenzare il funzionamento dei prodotti con  azionamenti elettrici. L’elettronica utilizzata in questo prodotto  può inoltre causare lievi interferenze elettromagnetiche,  tuttavia inferiori ai limiti di legge. Si devono pertanto rispettare  le seguenti avvertenze: 1590625-I...
  • Seite 38 Pure Bidet UM AVVERTENZA! 3.2 Componenti principali del prodotto Interferenze elettromagnetiche I dispositivi di comunicazione wireless, quali router  Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: WLAN, telefoni cellulari, telefoni cordless e relative  stazioni base o walkie-talkie, possono influenzare il  funzionamento dell’apparecchiatura. — Assicurarsi che tali dispositivi siano tenuti ad  almeno 2 m di distanza dal prodotto. — Se altri prodotti medicali ad azionamento  elettrico causano interferenze o producono loro  stessi dei disturbi, spegnere il prodotto Invacare  e rivolgersi al proprio fornitore. La guida e la dichiarazione del produttore in materia di  emissioni elettromagnetiche e immunità alle emissioni  possono essere richieste al rappresentante Invacare  nel proprio Paese. 3 Panoramica del prodotto 3.1 Uso previsto Aquatec Pure Bidet è un bidet multifunzione per WC destinato  all’uso come ausilio per la cura dell’igiene personale. È  composto da un ugello per l’erogazione dell’acqua, un  asciugatore ad aria, un sedile del WC riscaldato, un dispositivo  A Coperchio F Ugello bidet...
  • Seite 39 4 Configurazione I sistemi di addolcimento dell’acqua di rubinetto o  3.3 Etichette e simboli sul prodotto l’installazione di un filtro anticalcare prevengono la formazione  di depositi di calcare e possono avere un effetto positivo sulla  durata del prodotto. Leggere il manuale d’uso (simbolo bianco  sullo sfondo blu) Preparazione del WC    1.  L’etichetta di identificazione è applicata sul retro del prodotto e  riporta le informazioni seguenti: Rimuovere la tavoletta del WC A esistente e tutti gli  elementi di fissaggio B e C dalla tazza del WC.    2.  A Produttore I Data di produzione Conformità europea J Identificativo univoco del  dispositivo Tensione  K Classe di protezione nominale/potenza  nominale Conformità alla direttiva  L Apparecchiatura di Classe II Chiudere la valvola di arresto D in senso orario e scaricare ...
  • Seite 40 Pure Bidet UM    8.  Montaggio del bidet multifunzione per WC    1.  Avvitare il tubo flessibile in PVC K in senso orario sulla  Premere la leva A per scollegare la piastra di aggancio B  valvola a T L. dal bidet.    2.  Montaggio del telecomando    1.  Fissare il supporto del telecomando con del nastro  Inserire i dadi premiguarnizione forniti C nei fori di  biadesivo A sulla parete in una posizione convenevole. fissaggio presenti sulla tazza del WC.    2.  È inclusa una coppia di dadi premiguarnizione standard  con un diametro di 14 mm. Se il diametro del foro di  fissaggio presente sulla tazza del WC è inferiore a 14  mm, occorre utilizzare altri dadi premiguarnizione e  altre rondelle.    3.  Rimuovere il coperchio della batteria B dal telecomando.  3.  Inserire  le  batterie  C.  Verificare  che  la  polarità  sia  corretta.
  • Seite 41 4 Configurazione  8.  Aprire il rubinetto dell'acqua.  Controllo delle funzioni dei pulsanti AVVISO! — Verificare che il collegamento non presenti  perdite e, se necessario, reinstallarlo.     9.  Tagliare la piastra di copertura interna F, la piastra di  montaggio G e il pulsante H secondo la figura qui sopra,  prendendo in considerazione le dimensioni indicate [mm].  10.  Rimontare la piastra di copertura interna e la piastra di  montaggio dentro l’alloggiamento dello sciacquone.  11.  Chiudere l’alloggiamento dello sciacquone con il pulsante. Per il montaggio del flusso dell’acqua dello sciacquone  sono necessari i pezzi seguenti:  1.  Posizionare una mano sul sensore del sedile A.   Tubo A  2.  Con l’altra mano premere “CLEANSING / STOP” presente    Dado B sul pannello di controllo B dell’unità oppure “CLEANSING”  Reperibili presso il proprio fornitore specializzato. o “BIDET” sul telecomando.  4.3 Operazione di prova  ...
  • Seite 42 Pure Bidet UM 4.5 Sostituzione delle batterie del telecomando 5.2 Descrizione funzionale del meccanismo autopulente La durata delle batterie dipende dalla frequenza di utilizzo. Il meccanismo autopulente dell’ugello di erogazione dell’acqua  AVVERTENZA! e di pulizia si attiva automaticamente prima e dopo ogni  Rischio di danni al telecomando funzione/utilizzo. — Utilizzare solo batterie di tipo AA (LR6) da 1,5 V. L’ugello di erogazione dell’acqua e di pulizia si ritrae e si  — Inserire le batterie in base all’indicatore +/-  presente nel telecomando. sciacqua automaticamente con acqua fresca per circa 5  — Non usare batterie vecchie e nuove insieme. secondi. Poiché al momento l’ugello di erogazione dell’acqua e  di pulizia si trova all’interno del dispositivo, quando il coperchio   1.  Sostituire le batterie usate con delle batterie nuove  è aperto non è possibile spruzzare acqua. Premendo un tasto  quando sul telecomando lampeggia il LED a forma di  delle funzioni, l’ugello fuoriesce nuovamente ed è pronto ...
  • Seite 43 5 Uso Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul pannello Panoramica del telecomando e del di controllo pannello di controllo Pos. Nome del Funzione pulsante CLEANSING/STOP  Spegne il dispositivo (Pulizia/Arresto) POWER SAVING  Attiva la modalità di risparmio  (Risparmio  energetico energetico) LIGHT  Attiva la luce notturna (Illuminazione) LIGHT SENSOR  Quando la funzione luce notturna è  (Sensore  attivata, il bidet rileva  illuminazione) automaticamente la luce del water e il ...
  • Seite 44 Pure Bidet UM Esecuzione della detersione automatica Impostazione della temperatura del sedile La funzione di detersione automatica è una funzione  La temperatura del sedile può essere impostata in quattro  predefinita in cui viene eseguito automaticamente un ciclo di  passaggi: detersione completo.  1.  Premere il pulsante AUTO F sul telecomando.    Il 3° livello di pressione dell’acqua, il 2° livello di  temperatura dell’asciugatore ad aria calda e l’ultima   1.  Premere ripetutamente il pulsante SEAT G sul  posizione dell’ugello si impostano automaticamente. telecomando fino a raggiungere la temperatura    Se la temperatura è impostata su “High”, il sensore  desiderata.  viene forzato per impostare la temperatura dell’acqua e    La temperatura del sedile viene visualizzata sul display a  del sedile su “Medium”.   Al termine della funzione di detersione automatica,  LED indicato sopra. viene emesso un suono. Il dispositivo salva automaticamente l’ultimo valore   2.  Premere il pulsante STOP B sul telecomando.  della temperatura del sedile.
  • Seite 45 6 Manutenzione e assistenza  1.  Premere ripetutamente il pulsante POWER SAVING L fino  Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di  a far illuminare il LED “SUPER” R .  assistenza a lungo termine, seguire le procedure    interne della struttura. La  temperatura  dell'acqua  e  del  sedile  resta  a  livelli  normali. 6.1.1 Intervalli di pulizia La  modalità  di  risparmio  energetico  si  disinserisce  temporaneamente  quando  si  accende  la  luce  in  bagno.  Torna  quindi  in  modalità  AVVISO! normale ...
  • Seite 46 Pure Bidet UM Pulizia degli ugelli Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i  differenti materiali possano essere staccati e riciclati  singolarmente. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli  imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle  normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun  Paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda  di raccolta rifiuti locale.  1.  Premere simultaneamente i tasti “CLEANSING / STOP”  (Pulizia / Arresto) e “POWER SAVING” (Risparmio  8 Guida alla risoluzione dei problemi energetico) presenti sul pannello di controllo.    L’ugello A fuoriesce e si ferma. Guasto Cause possibili Soluzione  2.  Pulire l’ugello manualmente con uno spazzolino morbido. Alimentazione  Per controllare, premere   3.  Premere  il  pulsante  “CLEANSING  /  STOP”  (Pulizia  /  Arresto). ...
  • Seite 47 Condizioni di conservazione e di trasporto dell’alimentazione idrica Temperatura ambiente 0- 40 °C Temperatura  Da 3 °C a 25 °C Umidità relativa 30% - 75% non condensante dell’alimentazione idrica Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Temperatura di esercizio Da 3 a 40 °C Larghezza del prodotto 389 mm 1 Información general Lunghezza del prodotto 515 mm 1.1 Introducción Profondità del prodotto 156 mm Peso del prodotto 3,9 kg Este manual del usuario contiene información importante sobre  el manejo del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar  Peso max. utente 125 kg el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las  instrucciones de seguridad.  Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di schizzi  contro l’alloggiamento da qualsiasi direzione (solo per sedile  Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones  riscaldato). del producto sin previo aviso. 1590625-I...
  • Seite 48 Pure Bidet UM Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la  1.4 Cumplimiento versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el  sitio web de Invacare. La calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestra  Las versiones anteriores del producto no siempre se describen  empresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485. en la versión actual del manual. Si necesita ayuda, contacte con  Este producto lleva el marcado CE, de conformidad con el  Invacare. Reglamento sobre productos sanitarios 2017/745 Clase I. Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra  Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al  que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF  mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel  en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño  local como global. de letra que le resulte más cómodo. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las  En caso de un accidente grave con el producto, informe al  directivas REACH. fabricante y a las autoridades competentes de su país. Cumplimos con las leyes medioambientales RAEE y RoHS  1.2 Símbolos de este manual actuales. En este documento se utilizan símbolos y señales que hacen  1.4.1 Normas específicas del producto referencia a peligros o usos poco seguros que podrían provocar ...
  • Seite 49 — Utilice solo piezas originales para usar el  debe tener en cuenta las siguientes advertencias: producto.         — Dadas las diferencias regionales existentes,  ¡PRECAUCIÓN! consulte en el catálogo o en el sitio web de  Interferencia electromagnética Invacare las opciones disponibles o póngase en  Los equipos de comunicación inalámbricos como,  contacto con su distribuidor de Invacare. por ejemplo, enrutadores WLAN, teléfonos móviles,  teléfonos inalámbricos y su base o walkie-talkies  AVISO pueden afectar a este equipo. Riesgo de dañar el producto — Asegúrese de que dichos dispositivos se  — No presione la tapa hacia abajo. mantengan a una distancia de 2 m como mínimo ...
  • Seite 50 Pure Bidet UM Indicaciones 3.3 Etiquetas y símbolos en el producto   Funciones limitadas en los brazos y las manos o   no tener brazos ni manos o Lea el manual del usuario (símbolo blanco    tener necesidades de limpieza especiales (p. ej.: con agua). sobre fondo azul) No existen contraindicaciones conocidas cuando el producto se  utiliza del modo previsto. Para conocer el peso máximo de  La etiqueta de identificación se fija en la parte posterior del  usuario, consulte 9 Datos técnicos, 58. producto e incluye la siguiente información: 3.2 Piezas principales del producto Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: A Fabricante I Fecha de fabricación Conformidad europea J Identificador único del  producto Tensión nominal/potencia ...
  • Seite 51 9 Dati tecnici En algunas regiones, el agua del grifo contiene niveles  Montaje del bidé con aspersor    1.  especialmente elevados de cal. La acumulación de cal puede  afectar al funcionamiento del producto y favorecer la  proliferación de gérmenes. Los sistemas de ablandamiento del  agua del grifo o la instalación de un filtro antical evitan la  formación de depósitos de cal y pueden prolongar la vida útil  del producto. Preparación del inodoro    1.  Presione la palanca A para separar la placa de fijación B  del bidé.    2.  Retire el asiento del inodoro A y todos los elementos de  fijación B y C de la taza.   Inserte las tuercas prensaestopas suministradas C en los   2.  orificios de fijación de la taza del inodoro. Se incluyen un par de tuercas prensaestopas estándar  con un diámetro de 14 mm. Si el diámetro del orificio  de fijación del inodoro es inferior a 14 mm, deberá  usar otras tuercas prensaestopas y arandelas  apropiadas.    3.  Cierre el válvula de paso D girándola hacia la derecha y  drene por completo el tanque de agua del inodoro tirando ...
  • Seite 52 Pure Bidet UM    8.   8.  Abra el grifo de agua.  AVISO — Revise la conexión para detectar si hay  fugas y vuelva a realizar ajustes si es  necesario.     9.  Atornille la manguera flexible de PVC K hacia la derecha  en la válvula en T L. Recorte la placa de protección interior F, la placa de  montaje G y la placa de empuje H según se indica en la  Montaje del mando a distancia figura superior, teniendo en cuenta las dimensiones     1.  indicadas [mm].  10.  Vuelva a colocar la placa de protección interior en la placa  de montaje dentro del depósito del WC empotrado.  11.  Cierre  el  depósito  del  WC  empotrado  con  la  placa  de ...
  • Seite 53 5 Utilización Comprobación de las funciones clave 4.5 Cambio de las pilas del mando a distancia La vida útil de las pilas depende de la frecuencia de uso. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de dañar el mando a distancia — Utilice solo pilas de tipo AA (LR6) de 1,5 V. — Inserte las pilas atendiendo a la indicación +/- del  mando a distancia. — No use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.  1.  Cambie las pilas usadas por unas nuevas cuando parpadee  el LED “BATTERY SIGN” (Indicador de pila) en el mando a  distancia, consulte Montaje del mando a distancia en 4.1 Instalación y montaje, 50.
  • Seite 54 Pure Bidet UM Descripción de las funciones clave del panel de control Descripción del mando a distancia y el Pos. Nombre de la tecla Función panel de control CLEANSING/STOP  El dispositivo se apaga. (Limpieza/detener) POWER SAVING  Se activa el modo de ahorro de  (Ahorro de  energía. energía) LIGHT (Luz) Se activa la luz de noche. LIGHT SENSOR  Cuando la función de luz de noche  (Sensor de luz) está activada, el bidé detecta ...
  • Seite 55 9 Dati tecnici Limpieza automática La función de limpieza automática es una función  predeterminada en la que se lleva a cabo un ciclo de limpieza   1.  Pulse el botón SEAT (Asiento) G varias veces en el mando  completo automáticamente. a distancia, hasta que se alcance la temperatura deseada.   1.  Pulse el botón AUTO (Automático) F en el mando a    La temperatura del asiento se muestra en la pantalla  distancia.  LED anterior.   El tercer nivel para la presión del agua, el segundo nivel  para la temperatura del secador de aire caliente y el  El dispositivo guarda automáticamente el último valor  último ajuste de la posición de la boquilla se configuran  de la temperatura del asiento. automáticamente. El asiento cuenta con un sistema interno de protección de    El  sensor  establece  el  ajuste  de  temperatura  del  combustión. Si la temperatura del asiento se ajusta en "High"  agua  y  del  asiento  en  “Medium”  (Medio),  en  (Alto) y permanece sentado durante más de 30 minutos, la ...
  • Seite 56 Pure Bidet UM Para la limpieza y desinfección en entornos clínicos o    La temperatura del agua y del asiento mantienen su  de atención sanitaria a largo plazo, siga los  nivel normal. procedimientos internos. El modo de ahorro de energía se desactiva  temporalmente cuando se enciende la luz del inodoro.  6.1.1 Intervalos de limpieza Regresa al modo normal desde el modo de ahorro de  energía incluso si se ocupa el asiento en la oscuridad. AVISO  2.  Pulse  el  botón  POWER  SAVING  (Ahorro  de  energía)  La limpieza y la desinfección regulares mejoran el  una  vez.  funcionamiento correcto, aumentan la vida útil y    El modo de ahorro de energía se desactiva y el LED  evitan la contaminación. "SUPER" (Súper) se apaga. Limpie y desinfecte el producto: — periódicamente mientras esté en uso, Función de baño con asiento —...
  • Seite 57 7 Después del uso Limpieza de las boquillas La eliminación o el reciclaje de los productos usados y del  embalaje deberán llevarse a cabo conforme a las normativas  legales sobre el tratamiento de residuos vigentes en cada país.  Póngase en contacto con la empresa de gestión de residuos  local para obtener más información al respecto. 8 Solución de problemas  1.  Pulse los botones “CLEANSING / STOP” (Limpieza/detener)  Fallo Posibles causas Solución y “POWER SAVING” (Ahorro de energía) simultáneamente  Pulse cualquier botón  en el panel de control.  La alimentación está  para comprobar el    La boquilla A sale y se detiene. desconectada. funcionamiento, excepto  La unidad no  El enchufe de   2.  Limpie la boquilla manualmente con un cepillo suave. los botones del mando a  funciona en  alimentación está   3.  Pulse el botón “CLEANSING / STOP” (Limpieza/detener).  distancia “HIGH” (Alto), ...
  • Seite 58 Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura del suministro  entre 3 °C y 25 °C Temperatura ambiente De 0 a 40 °C de agua Del 30 % al 75 % sin  Temperatura de  Humedad relativa entre 3 °C y 40 °C condensación funcionamiento Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Anchura del producto 389 mm Longitud del producto 515 mm 1 Dados gerais Profundidad del producto 156 mm 1.1 Introdução Peso del producto 3,9 kg Este manual de utilização contém informações importantes  Peso máximo de usuario 125 kg sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança  durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de   Protegido contra la penetración de agua por salpicaduras  utilização e siga as instruções de segurança. contra la carcasa desde todas las direcciones (solo para el  asiento cálido). A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do  produto sem aviso prévio. 1590625-I...
  • Seite 59 2 Segurança Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão  Este produto apresenta a marcação CE, em conformidade com  mais recente. A versão mais recente está disponível no site da  o Regulamento Relativo aos Dispositivos Médicos de Classe I  Invacare, em formato PDF. 2017/745. Versões anteriores do produto podem não estar descritas na  Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao  revisão atual deste Manual. Se necessitar de assistência, por  mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. favor contacte a Invacare. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a  Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil  diretiva REACH. de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir  Cumprimos as legislações vigentes em matéria ambiental,  do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um  nomeadamente, as diretivas REEE e RoHS. tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. 1.4.1 Normas específicas do produto Em caso de incidente grave com o produto, deve informar o  fabricante e as autoridades competentes do seu país. O produto cumpre os requisitos da norma EN 1717 (Proteção  contra a poluição de instalações de água potável e requisitos  1.2 Símbolos utilizados neste manual gerais dos dispositivos para prevenir a poluição por refluxo). Este documento inclui símbolos e palavras de sinalização que se  Para obter informações adicionais sobre as normas e os  aplicam a riscos ou práticas perigosas que podem resultar em  regulamentos locais, contacte o seu distribuidor local da ...
  • Seite 60 CUIDADO! embora estas estejam abaixo dos limites legais. Por isso, deve  Risco de lesões ter em atenção as seguintes advertências: Peças não originais ou incorretas podem afetar o  funcionamento e a segurança do produto. CUIDADO! — Utilize apenas peças originais para o produto em  Interferência eletromagnética utilização. Equipamento de comunicações sem fios, tais como  — Devido a diferenças regionais, consulte o  routers WLAN, telemóveis, telefones sem fios e as  catálogo ou o site local da Invacare  respetivas estações base ou walkie-talkies podem  relativamente às opções disponíveis ou contacte  afetar este equipamento. o seu distribuidor Invacare. — Certifique-se de que estes dispositivos  permanecem a uma distância de, pelo menos,  AVISO! 2 m do produto. Risco de danos no produto — Se outros produtos médicos elétricos causarem  — Não pressione a tampa para baixo. interferência ou sofrerem interferências,  — Não se apoie na tampa.
  • Seite 61 4 Configuração 3.2 Principais peças do produto 3.3 Etiquetas e símbolos no produto Os seguintes componentes são incluídos na entrega: A etiqueta com identificação é aplicada na parte traseira do  produto e contém as seguintes informações: A Fabricante I Data de fabrico Conformidade Europeia J Identificador único do  dispositivo Tensão nominal/potência  K Classe de proteção A Tampa F Bocal do bidé nominal B Painel de controlo G Assento aquecido Em conformidade com a  L Equipamento de classe II C Saída do secador de ar quente H Luz noturna LED diretiva REEE D Sensor do assento...
  • Seite 62 Pure Bidet UM Os sistemas de descalcificação da água da torneira ou a  Montagem do tampo sanitário    1.  instalação de um filtro de calcário impedem a acumulação de  depósitos de calcário e podem ter um efeito positivo na vida  útil do produto. Preparação da sanita    1.  Prima a alavanca A para retirar a placa de fixação B do  bidé.    2.  Retire o assento sanitário existente A e todos os  respetivos elementos de fixação B e C da bacia da sanita.    2.  Insira as porcas de compressão fornecidas C nos orifícios  de fixação da bacia da sanita. Está incluído um par de porcas de compressão padrão  com um diâmetro de 14 mm. Se o diâmetro do orifício  de fixação na bacia da sanita for inferior a 14 mm,  devem ser utilizadas outras porcas de compressão e  anilhas adequadas.    3.  Feche a válvula de encerramento D no sentido dos  ponteiros do relógio e drene completamente o depósito  de água da sanita através da descarga.    3.  Coloque as anilhas G em ambas as porcas de compressão.
  • Seite 63 9 Datos técnicos  6.  Ligue  o  tubo  flexível  de  PVC  com  o  tubo  A  CUIDADO! utilizando  a  porca  B. — Certifique-se de que as ranhuras por baixo do   7.  Ligue o tubo A com Pure Bidet. tampo sanitário são guiadas com precisão nas   8.  Abra a torneira da água.  reentrâncias da placa de fixação.       AVISO!    8.  — Verifique se a ligação tem fugas e reajuste  se necessário.     9.  Recorte a placa de proteção interior F, a placa de  montagem G e a placa de pressão H de acordo com a  Aparafuse o tubo flexível de PVC K no sentido dos  figura acima, tendo em conta as dimensões indicadas ...
  • Seite 64 Pure Bidet UM Verificação das funções principais 4.5 Substituição das baterias do comando O ciclo de vida da bateria depende da sua frequência de  utilização. CUIDADO! Risco de danos no comando — Utilize apenas baterias do tipo AA (LR6) de 1,5 V. — Insira as baterias de acordo com o indicador +/-  do comando. — Não utilize baterias novas e usadas ao mesmo  tempo.          1.  Substitua as baterias usadas por novas quando o LED  "BATTERY SIGN" (Indicador de bateria) piscar no comando,  consulte Montagem do Comando Remoto em 4.1 Instalação/Montagem, 61.  1. ...
  • Seite 65 9 Datos técnicos Descrição geral das principais teclas do painel de controlo Descrição do comando remoto e do Pos. Nome da tecla Função painel de controlo POWER SAVING  Ativa o modo de poupança de energia (Poupança de  energia) LIGHT (Luz) Ativa a luz noturna LIGHT SENSOR  Quando a função de luz noturna é  (SENSOR DE LUZ) ativada, o bidé deteta  automaticamente a luz da sanita e o  LED de luz noturna acende-se As luzes LED indicam o modo do dispositivo: POWER ...
  • Seite 66 Pure Bidet UM  1.  Prima o botão AUTO (Automático) F do comando.  O último valor da temperatura do assento é    automaticamente guardado pelo dispositivo. O 3.º nível da pressão da água, o 2.º nível da  temperatura do secador de ar quente e a última  O assento está equipado com um sistema interno de proteção  definição da posição do bocal são configurados  contra a combustão. Se a temperatura do assento estiver  automaticamente. regulada para "High" (Alto) e permanecer mais de 30 minutos    O Sensor força a definição da temperatura da água e do  no assento, a temperatura do assento desce automaticamente.  assento como "Medium" (Média), caso a temperatura  Assim que sair do assento, a temperatura volta ao ponto  tenha sido configurada na posição "High" (Alta). definido.   Soa um sinal sonoro quando a função de limpeza  automática termina. Definição da temperatura do ar quente  2.  Prima o botão STOP (Parar) B do comando.  A temperatura do ar quente pode ser definida em cinco níveis:   O processo de limpeza automático é interrompido.  3.  Prima o botão AUTO (Automático) F de novo.    O processo de limpeza automática anterior é retomado. Função ...
  • Seite 67 6 Manutenção e assistência Realizar a função de banho de assento 6.1.1 Intervalos de limpeza  1.  Prima  o  botão  HIP  BATH  (Banho  de  assento)  T  do  comando. AVISO! A função do banho de assento dura 3 minutos (o bocal  A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o  move-se ligeiramente para a frente e para trás).O nível  funcionamento correto, aumentam a vida útil e  mais baixo de pressão da água e o nível mais alto de  evitam a contaminação. temperatura da água são predefinidos. Limpe e desinfete o produto:  2.  Prima  novamente  o  botão  HIP  BATH  (Banho  de  —...
  • Seite 68 Pure Bidet UM  2.  Limpe o bocal manualmente com uma escova macia.  3.  Prima o botão "CLEANSING/STOP" (Limpeza/Parar).  8 Resolução de problemas   O bocal volta à sua posição de armazenamento e a  função de limpeza automática é ativada  Falha Causa(s) possível(eis) Solução automaticamente. Prima qualquer botão  para verificar, exceto  6.1.3 Instruções de desinfeção Unidade desactivada. A unidade  os botões "HIGH"  A ficha de alimentação  Método: Siga as notas de aplicação para o desinfetante  não funciona  (Alto), "LOW" (Baixo),  não está ligada. utilizado e desinfete todas as superfícies acessíveis com  de todo "FRONT" (Frente) ou  Há uma falha de energia toalhetes. "BACK" (Traseira) do  Desinfetante: Desinfetante doméstico comum. comando.
  • Seite 69 1 Algemeen Largura do produto 389 mm 1.1 Inleiding Comprimento do produto 515 mm Profundidade do produto 156 mm Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over  het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding  Peso do produto 3,9 kg aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker  Peso máximo do utilizador 125 kg weet dat u het product veilig gebruikt.  Protegido contra a penetração de água salpicada contra a  Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties  caixa de todas as direções (apenas assento quente). zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie  Funções de limpeza hebt. U vindt de meest recente versie van het pdf-bestand op  Taxa de fluxo da água:  0,7 l/min de Invacare-website. CLEANSING (Limpeza) Eerdere productversies worden mogelijk niet beschreven in de  Taxa de fluxo da água:  0,85 l/min huidige revisie van deze handleiding. Neem contact op met  BIDET (Bidé) Invacare als u hulp nodig hebt. Ajuste de pressão da água 3 níveis Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document ...
  • Seite 70 1.4.1 Productspecifieke normen Het product voldoet aan de vereisten van EN 1717  In dit document worden symbolen en signaalwoorden gebruikt  (bescherming tegen vervuiling van drinkwaterinstallaties en  die van toepassing zijn op gevaren of onveilige handelingen die  algemene vereisten van apparaten ter voorkoming van  kunnen leiden tot persoonlijk letsel of schade aan  vervuiling door terugstroming). eigendommen. Zie de onderstaande informatie voor de  definities van de symbolen. Neem voor meer informatie over de lokale normen en  voorschriften contact op met de lokale Invacare-distributeur. GEVAAR! Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot  1.5 Levensduur ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt  De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar       b ij dagelijks  vermeden. gebruik en in overeenstemming met de       v eiligheidsinstructies,  onderhoudstermijnen en bij correct       g ebruik, zoals aangegeven  WAARSCHUWING! in deze handleiding. De effectieve       l evensduur kan variëren ...
  • Seite 71 Gevaar voor lichamelijk letsel gegenereerd door radio- en televisiesignalen, radioapparatuur  Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de  en mobiele telefoons, kunnen de werking van producten met  werking en veiligheid van het product nadelig  beïnvloeden. elektronische aandrijving echter beïnvloeden. De elektronica in  — Gebruik alleen originele onderdelen voor het  dit product kan ook zwakke elektromagnetische interferentie  product dat u gebruikt. veroorzaken, maar deze waarden liggen beneden de wettelijke  — Vanwege de verschillen per regio kunt u het  grenzen. U moet daarom de volgende waarschuwingen in acht  beste de Invacare-catalogus of -website voor uw  nemen: regio raadplegen om te zien welke opties  beschikbaar zijn. U kunt ook contact opnemen  VOORZICHTIG! met uw Invacare-leverancier. Elektromagnetische interferentie Draadloze communicatieapparatuur, zoals WLAN- LET OP! routers, mobiele telefoons, mobilofoons en de  Risico op beschadiging van het product daarbij horende basisstations of walkietalkies, kan  — Duw het deksel niet dicht. met deze apparatuur interfereren.
  • Seite 72 Pure Bidet UM 3.2 Voornaamste onderdelen van het product 3.3 Identificatie en symbolen op het product De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: Het typeplaatje is aangebracht op de achterzijde van het  product en bevat de volgende informatie: A Fabrikant I Fabricagedatum Conformiteit met Europese  J Unieke apparaat-id normen Nominale ingangsspanning /  K Beschermingsklasse A Deksel F Bidetmondstuk nominaal vermogen B Bedieningspaneel G Verwarmde zitting D Conform AEEA L Klasse II-apparaat C Uitgang van warmeluchtdroger H Ledlampje ...
  • Seite 73 9 Dados técnicos    2.  Het toilet voorbereiden    1.  Plaats de meegeleverde pakkingsmoeren C in de gaten  van de toiletpot. Er wordt een paar standaard pakkingmoeren met een  diameter van 14 mm meegeleverd. Als de diameter  van het gat in de toiletpot kleiner is dan 14 mm, moet  u andere pakkingsmoeren en sluitringen gebruiken.    3.  Verwijder de bestaande toiletzitting A en alle  bevestigingselementen B en C van de toiletpot.    2.  Sluit de afsluitklep D rechtsom en laat de toilettank  Plaats de sluitringen G op beide pakkingsmoeren. volledig leeglopen door te spoelen.  4.  Plaats de beugels E op de vangplaat F.    3.   5.  Bevestig de vangplaat met de bevestigingsbouten D door  de beugels heen in de twee pakkingsmoeren.    6.  Schroef de flexibele pvc-slang H rechtsom vast in de  toevoeradapter I van het douchetoilet.  7.  Schuif  het  douchetoilet  in  de  richting  van  de  Koppel de watertoevoerslang E los aan de zijde van de ...
  • Seite 74 Pure Bidet UM  10.  Plaats de binnenste afdekplaat en de montageplaat terug  De afstandsbediening monteren   in de inbouwbehuizing.  1.   11.  Sluit de inbouwbehuizing af met de bedieningsplaat. De volgende onderdelen zijn nodig voor de montage  van de waterspoeling:   Buis A   Moer B Verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde leverancier. 4.3 De werking testen Bevestig de houder van de afstandsbediening met  dubbelzijdig tape A aan de muur op een geschikte locatie. Lekkagetest    2.  Verwijder de batterijklep B van de afstandsbediening.  3.  Plaats de batterijen C. Let erop dat ze met de polen in de  juiste richting worden geplaatst.  4.  Sluit de batterijklep van de afstandsbediening.  5.  Plaats de afstandsbediening in de houder D. 4.2 Het inbouwreservoir monteren (optioneel)  1. ...
  • Seite 75 5 Gebruik 4.4 Demontage 4.6 Transport en opslag Volg onderstaande instructies als het product moet worden  LET OP! losgemaakt voor verwijdering. — Laat het waterreservoir volledig leeglopen als  het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, zie   1.  Koppel de stekker los. 4.4 Demontage, 75.  2.  Sluit  de  watertoevoer  af  door  de  afsluitklep  rechtsom  te  draaien.  3.  Spoel het toilet net zo lang door totdat het waterreservoir  LET OP! volledig is leeggelopen. Risico op beschadiging van het product  4. ...
  • Seite 76 Pure Bidet UM Overzicht van de toetsen op het bedieningspaneel 5.3 Overzicht afstandsbediening en Pos. Naam toets Functie bedieningspaneel POWER SAVING  Energiespaarstand wordt  (Energiespaarstand) geactiveerd LIGHT (Licht) Nachtverlichting wordt geactiveerd LIGHT SENSOR  Als de nachtverlichtingsfunctie is  (Lichtsensor) geactiveerd, meet de bidetsensor  automatisch de toiletverlichting en  wordt het ledlampje voor de  nachtverlichting ingeschakeld Ledlampjes geven de modus van het apparaat aan: POWER (Aan/uit) Apparaat is ingeschakeld LIGHT (Licht)
  • Seite 77 9 Dados técnicos  1.  Druk op de knop AUTO (Automatisch) F op de   1.  Druk  net  zo  lang  op  de  knop  SEAT  (Zitting)  G  op  afstandsbediening. de  afstandsbediening  totdat  de  gewenste    temperatuur  is  bereikt. Automatisch wordt het derde niveau voor waterdruk,  het tweede niveau voor de temperatuur van de    De zittingstemperatuur wordt weergegeven op het  warmeluchtdroger en de laatste instelling van de  bovenstaande ledscherm. mondstukpositie gebruikt. De laatste waarde van de zittingstemperatuur wordt    De sensor dwingt de water- en zittingstemperatuur op  automatisch opgeslagen door het apparaat. "Medium" (Gemiddeld), in het geval dat de temperatuur  De zitting is uitgerust met een intern brandbeveiligingssysteem.  was ingesteld op "High" (Hoog).
  • Seite 78 Pure Bidet UM   Het water en de zitting behouden hun normale  6.1.1 Reinigingsintervallen temperatuur. De energiespaarstand wordt tijdelijk onderbroken als  LET OP! de toiletverlichting wordt ingeschakeld. Ook wanneer  Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor een  de zitting in het donker wordt gebruikt, wordt vanuit  soepele werking, verhoogt de levensduur en  de spaarstand op de normale modus overgegaan.  2.  Druk eenmaal op de knop POWER SAVING  voorkomt besmetting. Reinig en desinfecteer dit product: (Energiespaarstand).  — regelmatig tijdens gebruik,   De energiespaarstand wordt gedeactiveerd en het  — voor en na onderhoudswerkzaamheden; ledlampje SUPER (Super) gaat uit. — als het in contact is gekomen met lichaamsvocht; — voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van  De heupbadfunctie uitvoeren maakt.          1.  Druk op de knop HIP BATH (Heupbad) T op de  afstandsbediening.
  • Seite 79 7 Na gebruik   Het mondstuk A komt naar buiten en komt vervolgens  8 Problemen oplossen tot stilstand.  2.  Reinig het mondstuk handmatig met een zachte borstel. Storing Mogelijke Oplossing  3.  Druk op de knop CLEANSING/STOP (Reinigen/Stop).  oorzaak/oorzaken   Het mondstuk beweegt terug naar de uitgangspositie en  Druk op een  de zelfreinigingsfunctie wordt automatisch geactiveerd. Voeding is  willekeurige knop op  uitgeschakeld. Apparaat werkt  de afstandsbediening,  6.1.3 Instructies voor desinfecteren Stekker is niet  in zijn geheel  met uitzondering van  aangesloten. Methode: volg de aanwijzingen voor het aanbrengen van het  niet HIGH (Hoog), LOW  Er is sprake van een  gebruikte desinfectiemiddel op en neem alle toegankelijke  (Laag), FRONT (Voor)  stroomstoring oppervlakken af.
  • Seite 80 515 mm Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Productdiepte 156 mm 1 Allmänt Gewicht van product 3,9 kg Maximumgebruikersgewicht 125 kg 1.1 Inledning Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om   Beschermd tegen binnendringen van water uit alle richtingen  hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och  dat tegen de behuizing spat (alleen verwarmde zitting). följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du  Reinigingsfuncties använder produkten på ett säkert sätt. Waterstroomsnelheid bij  Invacare förbehåller sig rätten att ändra  0,7 l/min CLEANSING (Reinigen) produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. Waterstroomsnelheid bij  Kontrollera att du har den senaste versionen av det här  0,85 l/min BIDET (Bidet) dokumentet innan du läser det. Du hittar den senaste versionen  Aanpassing waterdruk 3 niveaus som PDF-fil på Invacares webbplats. Normale temperatuur  Tidigare produktversioner kanske inte beskrivs i den här  Temperatuuraanpassing watertoevoer, 34 °C, 37 °C,  handbokens aktuella revision. Om du behöver hjälp, kontakta  40 °C Invacare.
  • Seite 81 2 Säkerhet Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen  1.4.1 Produktspecifika standarder av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF- versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora PDF-filen på  Produkten uppfyller kraven i EN 1717 (skydd mot förorening av  skärmen till en teckensnittsstorlek som passar dig bättre. dricksvatteninstallationer och allmänna produktkrav som  förebygger föroreningar till följd av bakåtflöde). Om en allvarlig incident inträffar med produkten bör du  informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i ditt  Kontakta din lokala distributör för Invacare om du vill ha mer  land. information om lokala standarder och bestämmelser. 1.2 Symboler som används i manualen 1.5 Produktlivslängd Symboler och signalord som används i detta dokument och  Denna produkts förväntade livslängd är fem år när den       a nvänds  gäller för faror eller farliga förfaranden som kan leda till  dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner,       personskador eller materiella skador. Symbolerna definieras  underhållsintervall och korrekt användning som anges i       d enna ...
  • Seite 82 Risk för personskador Elektromagnetiska störningar Delar som ej är original eller som är felaktiga kan  Trådlös kommunikationsutrustning, t.ex.  påverka produktens funktion och säkerhet. nätverksroutrar, mobiltelefoner, sladdlösa telefoner  — Använd endast originaldelar för den produkt som  och tillhörande basstationer eller walkie-talkies, kan  används.         störa denna utrustning. — På grund av regionala skillnader, se din lokala  — Se till att sådana enheter befinner sig på minst 2  Invacare-katalog eller webbplats för tillgängliga  meters avstånd från produkten. alternativ eller kontakta din Invacare-distributör. — Om andra elektriskt drivna medicintekniska  produkter orsakar störningar eller påverkas ska  du stänga av produkten från Invacare och  OBS! kontakta en leverantör. Risk för skador på produkten — Tryck inte ner locket. — Luta dig inte mot locket. Mer information och tillverkarens deklaration om ...
  • Seite 83 4 Förberedelser 3.2 Produktens huvuddelar 3.3 Etiketter och symboler på produkten Följande delar medföljer leveransen: Serienummeretiketten sitter på produktens baksida och  innehåller följande information: A Tillverkare I Tillverkningsdatum Europeisk  J Unik enhetsidentifierare överensstämmelse Nominell  K Kapslingsklass A Lock F Bidémunstycke spänning/nominell effekt B Kontrollpanel G Uppvärmd sits D Uppfyller WEEE L Klass II-utrustning C Varmluftsutsläpp H Nattbelysning E Serienummer M HMI-kod...
  • Seite 84 Pure Bidet UM    2.  Förbereda toaletten    1.  Sätt in de medföljande tätningsmuttrarna C i fästhålen på  toalettstolen. Ett par standardtätningsmuttrar med en diameter på  14 mm ingår. Om fästhålets diameter på toalettstolen  är mindre än 14 mm måste andra lämpliga  tätningsmuttrar och brickor användas.    3.  Ta bort den befintliga toalettsitsen A och alla dess  fästelement B och C från toalettstolen.    2.  Stäng avstängningsventilen D medurs och töm toalettens  Sätt en bricka G på vardera tätningsmutter. vattenbehållare helt genom att spola.  4.  Sätt fast fästena E på monteringsplattan F.    3.   5.  Sätt fast monteringsplattan med fästskruvarna D genom  fästet på vardera tätningsmutter.    6.  Skruva fast PVC-slangen H medurs på bidésitsens  ingångsadapter I.  7.  Skjut in bidésitsen i den fastskruvade monteringsplattan C.  Koppla loss vattenslangen E från avstängningsventilen F. OBSERVERA! Om del E är ett styvt rör så måste det bytas ut ...
  • Seite 85 9 Technische gegevens Följande delar behövs för att montera det inbyggda  Förbereda fjärrkontrollen   vattenflödet:  1.    Slang A   Mutter B Finns hos leverantör. 4.3 Testfunktioner Läckagetest Sätt fast hållaren till fjärrkontrollen med dubbelhäftande  tejp A på en lämplig plats på väggen.    2.  Ta bort batteriluckan B från fjärrkontrollen.  3.  Sätt i batterierna C. Kontrollera att de sitter åt rätt håll.  4.  Stäng batteriluckan på fjärrkontrollen.  5.  Sätt fast fjärrkontrollen i hållaren D.  1.  Öppna  avstängningsventilen  A  helt  genom  att  vrida  4.2 Montera dold behållare (tillval) den ...
  • Seite 86 Pure Bidet UM OBS! 4.4 Demontering Risk för skador på produkten — Förvara produkten inomhus. Följ anvisningarna nedan om du måste ta loss enheten så att  — Förvara och transportera produkten i en torr  den kan tas bort. miljö. För temperatur-och fuktighetsgränser, se  9.3 Miljöparametrar, 91.  1.  Dra ut strömkabeln. — Förvara inte produkten nära värmekällor.  2.  Stäng av vattentillförseln genom att vrida  — Låt inte produkten stå i direkt solljus. avstängningsventilen medurs.  3.  Spola  så  att  toalettens  vattenbehållaren  töms  helt  och  hållet. 5 Användning  4. ...
  • Seite 87 9 Technische gegevens Översikt över knappfunktioner på kontrollpanelen 5.3 Remote Control and Control Panel Overview Läge Knappnamn Funktion LIGHT SENSOR  När funktionen nattbelysning är  (ljussensor) aktiverad känner bidén automatiskt  av toalettbelysningen och  nattbelysningen tänds Led-lamporna visar enhetens läge: POWER (ström) Enheten är påslagen LIGHT (belysning) Nattbelysning är aktiverad AUTO Automatiskt strömsparläge är  aktiverat SUPER Extra strömsparläge är aktiverat 5.4 Använda bidésitsen Utföra manuell rengöring En sensor sitter på insidan av toalettsitsen. Den ...
  • Seite 88 Pure Bidet UM Rengöringsrörelsen och varmluftstorkningen kör i 1   2.  Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på  minut vardera. fjärrkontrollen.    Varmluftstemperaturen höjs eller sänks ett steg och  Ställa in vattentrycket visas med indikatorlampan A. Vattentrycket kan ställas in i tre steg (anges av första, mellersta  Det senast inställda värdet för varmluftstemperatur  och sista LED-lampan): sparas automatiskt i enheten. Sätta PÅ och stänga AV nattbelysning  1.  Tryck på knappen LIGHT (belysning) M på enhetens  kontrollpanel.   1.  Tryck på knappen CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)    Nattbelysningen aktiveras när det blir mörkt i rummet. C på fjärrkontrollen.  2.  Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på  När nattbelysning är aktiverad känner enheten  fjärrkontrollen.  automatiskt av toalettbelysningen och    nattbelysningen släcks. Brukaren kan använda bidén  Munstyckets vattentryck höjs eller sänks ett steg och  utan att tända lampan. Nattbelysningens ...
  • Seite 89 6 Underhåll och service 6.1.2 Instruktioner för rengöring 6 Underhåll och service FARA! Om rengörings- och säkerhetsinstruktionerna följs behöver  Risk för elektriska stötar produkten inget underhåll. — Observera informationen om elsäkerhet → 2.1 Allmän säkerhetsinformation, 81. VARNING! — Högtryckstvätt eller ångtvätt/autoklav får inte  — Kontrollera regelbundet att produkten inte är  användas.         skadad och att den är monterad på ett säkert  — Hantera aldrig eluttag med blöta händer. sätt.                   —...
  • Seite 90 Pure Bidet UM Problem Möjliga orsaker Åtgärd 7 Efter användning Batterierna är slut  Byt ut batterierna  eller för svaga Fjärrkontrollen  mot nya,→ 4.1 7.1 Rekonditionering Fjärrkontrollen  fungerar dåligt Installation/monterin befinner sig utanför  Den här produkten kan återanvändas. Gör följande när  g, 83. enhetens räckvidd. produkten ska rekonditioneras för en ny användare: Avstängningsventilen  Öppna    Det kommer  Inspektion är stängd. avstängningsventilen. inget vatten   Rengöring och desinfektion Vattnet är avstängt. Sätt på vattnet. För ingående information, se 6 Underhåll och service, 89. Öka vattentrycket,→ ...
  • Seite 91 1 Generelt Produktens djup 156 mm 1 Generelt Produktens vikt 3.9 kg 1.1 Indledning Brukarens maxvikt 125 kg Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om   Skyddad mot inträngande vatten som strilar från alla  håndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, bør  riktningar på kapslingens ytor (endast sitsvärme). brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne  Rengöringsfunktioner følges. Vattenflöde CLEANSING  Invacare forbeholder sig retten til at ændre  0,7 l/min (rengöring) produktspecifikationer uden forudgående varsel. Vattenflöde BIDET (bidé) 0,85 l/min Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste  version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares  Vattentrycksjustering 3 nivåer hjemmeside. Normal vattentemperatur  Temperaturjustering Tidligere produktversioner er muligvis ikke beskrevet i denne  34 °C, 37 °C, 40 °C manuals aktuelle revision. Hvis du har brug for hjælp, bedes du  Uppvärmningskapacitet 1 670–1 987 W kontakte Invacare. Säkerhetsutrustning Termosäkring, termostat...
  • Seite 92 — Stå aldrig på produktet, og stil aldrig genstande  Vi overholder de gældende miljølovgivninger WEEE og RoHS. på produktet. 1.4.1 Produktspecifikke standarder FORSIGTIG! Produktet overholder kravene i EN 1717 (beskyttelse mod  Risiko for personskade forurening af drikkevandsinstallationer og generelle krav til  Uoriginalt eller forkerte dele kan påvirke produktets  enheder for at forhindre forurening via tilbageløb). funktion og sikkerhed. Kontakt din lokale Invacare-forhandler for yderligere  — Brug kun originale dele til det produkt, der  anvendes.         information om lokale standarder og bestemmelser. — På grund af regionale forskelle henvises der til dit  lokale Invacare-katalog eller din lokale Invacare- 1.5 Servicelevetid hjemmeside angående tilgængeligt ekstraudstyr,  eller du kan kontakte din Invacare-distributør. Den forventede servicelevetid for dette produkt er fem       å r, når  det anvendes dagligt og i overensstemmelse med       sikkerhedsanvisningerne, vedligeholdelsesintervallerne og den      ...
  • Seite 93 G Opvarmet sæde mobiltelefoner, trådløse telefoner og deres  C Udgang til varmlufttørrer H LED-natlys basestationer eller walkie-talkies. D Sædesensor I Indgangsadapter — Sørg for, at disse enheder befinder sig i en  afstand af mindst 2 meter fra produktet. E Rengøringsdyse J Strømstik — Hvis andet elektrisk betjent medicinsk udstyr  medfører interferens eller selv afbrydes, skal du  slukke for Invacare-produktet og kontakte din  leverandør. Vejledning og producentens erklæring vedrørende  elektromagnetiske emissioner og immunitet kan  rekvireres hos Invacare i dit land. 3 Produktoversigt 3.1 Tiltænkt brug Aquatec Pure Bidet er et elektrisk brusetoilet, der er beregnet  til at blive brugt som hjælp til selvpleje og toiletbrug. Det består  af en vandstråle, en luftstråle, et opvarmende toiletsæde, en    bremse til låget og en fjernbetjening. A Holdeplade F Fleksibel PVC-slange (til ...
  • Seite 94 Pure Bidet UM Klargøring af toilettet 3.3 Mærkater og symboler på produktet    1.  Produktmærkaten er fastgjort bag på produktet og indeholder  følgende oplysninger: Fjern det eksisterende toiletsæde A og alle  fastgørelseselementer B og C fra toiletskålen.    2.  A Producent I Fremstillingsdato B Overholdelse af EU-krav J Unikt enheds-id Nominel  K Beskyttelsesklasse spænding/nominel effekt D WEEE-overensstemmelse L Klasse II-udstyr E Serienummer M HMI-nummer Luk lukkeventilen D med uret, og tøm vandbeholderen ...
  • Seite 95 4 Opsætning    2.  Samling af fjernbetjeningen    1.  Fastgør fjernbetjeningsholderen med dobbelttape A på et  Isæt de medfølgende pakmøtrikker C i  egnet sted på væggen. fastgørelseshullerne på toiletskålen.    2.  Der medfølger et par standardpakmøtrikker med en  diameter på 14 mm. Hvis fastgørelseshullet på  toiletskålen har en diameter på mindre end 14 mm,  skal der bruges andre passende pakmøtrikker og  spændeskiver.    3.  Tag batteridækslet B af fjernbetjeningen.  3.  Isæt  batterierne  C.  Sørg  for,  at  batteriernes  poler  sidder  rigtigt.  4.  Luk batteridækslet på fjernbetjeningen.  5.  Sæt fjernbetjeningen i holderen D. 4.2 Samling af skjult vandbeholder (cisterne) (ekstraudstyr) Montering af vandforbindelse over vinkelventil  1. ...
  • Seite 96 Pure Bidet UM    9.   2.  Tryk med den anden hånd på "CLEANSING / STOP"  (RENGØRING/STOP) på enhedens kontrolpanel B eller  "CLEANSING" (RENGØRING) eller "BIDET" på  håndbetjening.    Der kommer vand ud af dysen. Dæk dysen med din frie  Skær den indvendige dækplade F, monteringsplade G og  hånd C for at forhindre, at vandet sprøjter ud. trykpladen H som vist i ovenstående figur, og vær  4.4 Adskillelse opmærksom på de anførte mål [mm].  10.  Monter igen den indvendige dækplade og  Følg anvisningerne nedenfor, hvis du skal skille enheden ad  monteringspladen inde i den planforsænkede kappe. med henblik på at fjerne den.  11.  Luk den planforsænkede kappe med trykpladen.  1.  Tag elstikket ud. Følgende dele skal bruges til samling af den   2.  Luk  for  vandet  ved  at  dreje  lukkeventilen  i  retning  planforsænkede vandforbindelse: med  uret.  ...
  • Seite 97 5 Brug 4.6 Transport og opbevaring BEMÆRK! — Hvis vandbeholderen ikke er i brug i længere tid,  skal den tømmes helt. Se kapitel 4.4 Adskillelse, 96.                   BEMÆRK! Risiko for beskadigelse af produktet — Produktet skal opbevares indendørs. — Produktet opbevares og transporteres tørt. Se  kapitel 9.3 Miljøparametre, 102for temperatur- og fugtighedsbegrænsninger. — Opbevar ikke produktet i nærheden af  varmekilder. — Produktet må ikke udsættes for direkte sollys. 5 Brug 5.1 Sikkerhedsoplysninger FORSIGTIG! Risiko for personskade eller produktskade...
  • Seite 98 Pure Bidet UM Oversigt over tastfunktioner på kontrolpanelet 5.3 Oversigt over kontrolpanel og håndbetjening Pos. Tastnavn Funktion LIGHT (LYS) Natlys aktiveres LIGHT SENSOR  Når natlysfunktionen aktiveres,  (LYSSENSOR) registrerer bidetet automatisk  toiletlys, og LED-natlyset tændes LED-indikatorer viser enhedens tilstand: POWER (STRØM) Enheden er tændt LIGHT (LYS) Natlys er aktiveret AUTO Automatisk strømsparefunktion er  aktiveret SUPER Superstrømsparefunktion er  aktiveret 5.4 Brug af brusetoilettet Foretag manuel rengøring Oversigt over tastfunktioner på...
  • Seite 99 5 Brug  2.  Tryk på knappen STOP B på håndbetjening.    Den automatiske rengøringsfunktion afbrydes.  3.  Tryk på knappen AUTO F igen.    Den tidligere automatiske rengøringsfunktion   1.  Tryk på knappen DRY (TØRRING) E på håndbetjening. genoptages.  2.  Tryk på HIGH (HØJ) og derefter på LOW (LAV) J på  Automatisk rensefunktion: Flyt rensning og  håndbetjening.  varmlufttørrer kører i 1 minut hver.   Varmlufttørrerens temperatur hæves eller sænkes med  et trin og vises via LED-lampen A. Indstilling af vandtryk Den seneste værdi for varmlufttørrerens temperatur  Vandtrykket kan indstilles i tre trin (angives af den første,  gemmes automatisk af enheden. midterste og sidste LED-lampe): Tænd/sluk for LED-natlyset  1.  Tryk på knappen LIGHT (LYS) M på enhedens  betjeningspanel.    Natlyset aktiveres, når det bliver mørkt i rummet.  1.  Tryk på knappen CLEANSING/MOVE (RENGØRING/FLYT) C  på fjernbetjeningen. Når natlyset er aktiveret, genkender enheden   2. ...
  • Seite 100 Pure Bidet UM — Sørg for, at der ikke kommer vandsprøjt på  6 Vedligeholdelse og serviceeftersyn stikket eller vægstikdåsen. Hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen følges, vil produktet  Rengøring af brusetoilettet være vedligeholdelsesfrit.  1.  Tag elstikket ud af vægstikdåsen, før enheden rengøres.  2.  Rengør enheden med en fugtig, hårdt opvredet blød klud.  ADVARSEL! Til hårdnakkede pletter kan en blød klud fugtes med en  — Efterse produktet jævnligt for skader, og sikr, at  opløsning af et mildt rengøringsmiddel. det er forsvarligt monteret.  3.  Aftør anordningen med en tør klud. — I tilfælde af skader og/eller nødvendige  reparationer skal du omgående kontakte din  Rengøring af vandfilteret leverandør. — Produktet skal kontrolleres af en uddannet  servicetekniker, før det skal bruges igen eller  senest efter 24 måneder. 6.1 Rengøring og desinfektion FORSIGTIG! Risiko for kontaminering —...
  • Seite 101 8 Fejlfinding Se 6 Vedligeholdelse og serviceeftersyn, 100 for mere  Fejl Mulig(e) årsag(er) Afhjælpning detaljerede oplysninger. Lukkeventilen er  Åbn lukkeventilen. lukket. Der kommer  Sørg for, at brugsanvisningen bliver overdraget sammen med  ikke vand ud Vandforsyningen er  Sørg for, at der igen er  produktet. afbrudt. vandforsyning. Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skader eller  Vandtrykniveauet  fejl. Øg vandtrykniveauet→ 5.4 er indstillet til  Brug af brusetoilettet, 98. "LOW" (LAV). 7.2 Bortskaffelse Rengør vandfilteret → 6.1.2 Vandfilteret er  Lavt vandtryk Rengøringsinstruktioner, ADVARSEL! tilstoppet.
  • Seite 102 Pure Bidet UM Produktlængde 515 mm Produktdybde 156 mm Produktvægt 3,9 kg Maks. brugervægt 125 kg  Beskyttet mod indtrængen af vand, der sprøjtes mod  kabinettet fra alle sider (kun varmt sæde). Rengøringsfunktioner Vandgennemstrømning  for CLEANSING  0,7 l/min (RENGØRING) Vandgennemstrømning  0,85 l/min for BIDET Vandtrykindstilling 3 niveauer Normal  Temperaturindstilling vandforsyningstemperatur,  34 °C, 37 °C, 40 °C Varmeenhedens kapacitet 1670 – 1987 W Sikkerhedsanordninger Varmesikring, termostat Varmt sæde Stuetemperatur,  Temperaturindstilling 35 °C, 38 °C, 40 °C Varmeenhedens kapacitet 55 – 65 W Sikkerhedsanordninger Varmesikring Tørrefunktioner Stuetemperatur - ...
  • Seite 103 Notes...
  • Seite 104 Danmark: Deutschland: España: France: Invacare A/S Invacare GmbH Invacare S.A. Invacare Poirier SAS Sdr. Ringvej 37 Am Achener Hof 8 Avenida del Oeste, 50 – 1º-1a Route de St Roch DK-2605 Brøndby D-88316 Isny Valencia-46001 F-37230 Fondettes Tel: (45) (0)36 90 00 00 Tel: (49) (0)7562 700 0 Tel: (34) 972 493 214 Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (45) (0)36 90 00 01 kontakt@invacare.com contactsp@invacare.com contactfr@invacare.com denmark@invacare.com www.invacare.de www.invacare.es www.invacare.fr www.invacare.dk Italia: Nederland: Österreich: Portugal: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare Austria GmbH Invacare Lda Via Marco Corner, 19 Galvanistraat 14-3 Herzog-Odilo-Straße 101 Rua Estrada Velha, 949...