Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE ABBATTITORE
MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE
IT
BLAST-CHILLER MANUAL
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
HANDBUCH SCHNELLKÜHLER
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
DE
ABBATTITORE
ECO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Polaris ECO

  • Seite 1 ABBATTITORE MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
  • Seite 2 MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
  • Seite 3 ABBATTITORE MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE...
  • Seite 41 Note...
  • Seite 43 BLAST-CHILLER BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Seite 81 Note...
  • Seite 83 CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 121 Note...
  • Seite 123 SCHNELLKÜHLER HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
  • Seite 124 HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Bei Zweckentfremdung des Produkts übernimmt der Hersteller keiner Haftung. Sprache der Originalversion: Italienisch. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Übersetzungsfehler. DIE Vervielfältigung des vorliegenden Handbuches - auch auszugsweise- ist untersagt.
  • Seite 125 Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb unseres Geräts! Die Arbeit ist einfacher aufgrund der intuitiven Graphik der Benutzerschnittstelle, entwickelt zur Vereinfachung des Zugangs zu den Funktionen, die so dargestellt werden, dass sie sofort gefunden werden, um die Interaktion zwischen Benutzer und Gerät zu verbes- sern.
  • Seite 126 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE ........................ 5 Sicherheitshinweise zur Benutzung ......................................5 Risiken im Zusammenhang mit der Benutzung des Geräts ............................6 BENUTZUNG ..........................7 Arbeitszyklen ................................................7 Beschreibung der Schnittselle ........................................8 Einschalten .................................................8 Status display ................................................9 Einstellbare programme ............................................9 Positives Schockkühlen ..........................................9 Positives Soft-Schockkühlen ........................................11 Negatives Schockkühlen ...........................................13 Negatives Soft-Schockkühlen ........................................15 Manuelle Abtauung .............................................17...
  • Seite 127: Sicherheitshinweise Zur Benutzung

    DEUTSCH Sicherheitshinweise zur Benutzung • Eine Benutzung und Reinigung, die von den Angaben im vorliegenden Handbuch abweichen, sind als Zweckent- fremdung anzusehen und können zu Schäden, Verletzungen und tödlichen Unfällen führen; sie führen zum Verfall des Gewährleistungsanspruches und entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung. •...
  • Seite 128: Risiken Im Zusammenhang Mit Der Benutzung Des Geräts

    DEUTSCH Risiken im Zusammenhang mit der Benutzung des Geräts • RISIKEN DURCH DIE BEWEGUNG AUF RÄDERN: Achten Sie bei den Bewegungen darauf, das Gerät nicht zu schnell zu schieben, falls es auf Rädern montiert ist, um zu vermeiden, dass es umkippt und beschä- digt wird;...
  • Seite 129: Arbeitszyklen

    DEUTSCH ARBEITSZYKLEN Kühlzyklus SOFT +3 °C Sanfter Kühlzyklus, um das Lebensmittel im Kern auf eine Temperatur von 3 °C zu bringen, mit einem Arbeitszyklus zwi- schen 0 °C und +2 °C in der Kammer, Konservierung bei +2 °C. Dieser Zyklus eignet sich insbesondere für empfindliche Lebensmittel mit geringer Dicke, wie: Nudeln, Reis, Gemüse, Fein- gebäck, Fisch.
  • Seite 130: Beschreibung Der Schnittselle

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER SCHNITTSTELLE Die Nutzerschnittstelle besteht aus: A) Display B) Taste zum Erhöhen (UP) C) Abtauen D) Start-Stopp E) Positives Schockkühlen F) Negatives Schockkühlen G) Hard Schockkühlen H) Senken (DOWN) I) Sondenheizen EINSCHALTEN Um das Gerät ein- oder abzuschalten muss man „Start-Stop“ drücken.
  • Seite 131: Status Display

    DEUTSCH STATUS DISPLAY STATUS FUNKTION STATUS DISPLAY Das Gerät wird nicht gespeist STANDBY Das Gerät wird gespeist, ist aber aus Das Display wird gespeist, ist an und wartet auf Das Display zeigt die Temperatur im Inneren der Zelle den Start eines Betriebszyklus Das Gerät wird gespeist, ist an und ein Funktions- Wenn ein Schockkühlen nach Temperatur läuft, zeigt das zyklus läuft...
  • Seite 132 DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf „0“ eingestellt, zeigt das Display den Betriebs-Setpoint an.
  • Seite 133: Positives Soft-Schockkühlen

    DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r10“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
  • Seite 134: Schockkühlung

    DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf „0“ eingestellt, zeigt das Display den Betriebs-Setpoint an.
  • Seite 135: Negatives Schockkühlen

    DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r10“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
  • Seite 136 DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf „0“ eingestellt, zeigt das Display den Betriebs-Setpoint an.
  • Seite 137: Negatives Soft-Schockkühlen

    DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r11“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „NEGATIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
  • Seite 138 DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf 1 eingestellt, zeigt das Display die Temperatur am Ende des negativen Schockkühlen an;...
  • Seite 139: Manuelles Abtauen

    DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r10“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „NEGATIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „NEGATIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
  • Seite 140: Vorkühlung

    DEUTSCH VORKÜHLUNG Vor jedem Betriebszyklus kann ein Vorkühlungszyklus durchgeführt werden. Ist der Parameter r22 auf 0 eingestellt, kann es nur eine manuelle Vorkühlung geben; ist der Parameter r22 auf 1 eingestellt, gibt es die automatische oder die manuelle Vorkühlung. Um die Vorkühlung automatisch zu starten, muss man vom Status „Standby“ auf den Status „on“ übergehen. Um die Vorkühlung manuell zu starten muss man: - Kontrollieren, dass der Status des Geräts „on“...
  • Seite 141: Anzeige Der Temperatur

    DEUTSCH ANZEIGE DER TEMPERATUR 1) Zellentemperatur Zur Anzeige der Zellentemperatur muss man: - Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und dass kein Verfahren läuft - „DOWN“ 1 Sekunde drücken. Das Display zeigt das erste verfügbare Label an - „UP“ oder „DOWN“ drücken, um „Pb1“ zu wählen - „SCHOCKKÜHLEN drücken.
  • Seite 142: Haccp

    DEUTSCH HACCP Mit der Funktion „HACCP“ kann man bis zu 9 Events für jeden der 2 HACCP Alarme speichern, danach überschreibt der aktuellste Event den ältesten Alarm Code Kritischer Wert Datum und Dauer Uhrzeit des Auftretens Alarm positives/negatives Schockkühlen tiME Die maximale Tempe- Von 1 Minute bis 99 nach Tempertur nicht innerhalb der maxi-...
  • Seite 143: Die Haccp Informationen Löschen

    DEUTSCH Um die Folge der Informationen zu verlasse muss man „START/STOPP“ drücken. Das Display zeigt erneut den Code des gewählten Alarms an. Um das Verfahren zu verlassen, muss man: - Die Informationsfolge verlassen - „UP“ oder „DOWN“ drücken oder 60 Sekunden keine Tätigkeit durchführen. Die HACCP Informationen löschen Um die HACCP Informationen zu löschen muss man: - Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und dass kein Verfahren läuft...
  • Seite 144: Zählen/Löschen Der Kompressorstunden

    DEUTSCH ZÄHLEN/LÖSCHEN DER KOMPRESSORSTUNDEN Zur Anzeige der Betriebsstunden des Kompresors muss man zuerst kontrollieren, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und dass kein Verfahren läuft. Dann geht man folgendermaßen vor: - Die Taste „DOWN“ 1 Sekunde drücken. Das Display zeigt das erste verfügbare Label an. - Die Taste „UP“...
  • Seite 145: Parameter-Konfiguration

    DEUTSCH PARAMETER-KONFIGURATION Bevor man die Parameter einstellen, muss man kontrollieren, dass kein weitere Verfahren läuft. Folgendermaßen vorgehen: - „UP“ und „DOWN“ 4 Sekunden drücken. Das Display zeigt „PA“ an. - „POSTIVES SCHOCKKÜHLEN“ drücken. Das Display zeigt „0“ an. - „UP“ oder „DOWN“ innerhalb von 15 Sekunden drücken, um „-19“ einzustellen - „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“...
  • Seite 146: Parameterverzeinchnis

    DEUTSCH PARAMETERVERZEICHNIS Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Analogeingänge Offset Zellensonde °C/°F Offset Sonde °C/°F Offset Verdampfersonde °C/°F Offset Kondensatorsonde °C/°F Sondentyp 0 = PTC 1 = NTC Dezimalpunkt Grad °C 1 = ja Temperatur-Maßeinheit 0 =°C 1 = °F Aktivierung Sonde 1 = ja Aktivierung Verdampfersonde...
  • Seite 147 DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Betriebs-Setpoint während des negativen Schockkühlens -40,0 -50,0 99,0 °C/°F (Zellentemperatur); siehe auch Parameter r0 Betriebs-Setpoint während der Konservierung nach dem po- -50,0 99,0 °C/°F sitiven Schockkühlen (Zellentemperatur); siehe auch Parame- ter r0 Betriebs-Setpoint während der Konservierung nach dem ne- --20.0 -50,0...
  • Seite 148 DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Modus, bei dem ein Funktionszyklus nach Temperatur und nicht nach Zeit gestartet wird 0 = automatisch (d. h. durch den Test, um das korrekte Einführen der Sonde zu überprüfen) 1 = manuell (d.h. durch Drücken und Loslassen der Taste POSITIVES SCHOCKKÜHLEN oder NEGATIVEE SCHOCKKÜHLEN) Vorkühlungs.Aktivierungsmodus...
  • Seite 149 DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Abtauung Abtauintervall 0 = das Abtauen anch Intervallen wird niemals aktiviert Abtautyp 0 = elektrisch (während des Abtauens ist der Kompressor abgeschaltet, der Abtauausgang ist eingeschaltet und der Verdampferlüfter ist abgeschaltet) 1 = mit Heißgas (während des Abtauens ist der Kompres- sor eingeschaltet, der Abtauausgang wird aktiviert und der Ventilator ist abgeschaltet)
  • Seite 150: Lüfter Des Verdampfers Und Des Kondensators

    DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Temperaturalarme Zellentemperatur, bei deren Unterschreitung der Min- 10,0 99,0 °C/°F desttemperaturalarm ausgelöst wird (bezogen auf den Arbeitssollwert, d.h. "r10 - A1" bei Lagerung nach positiver Schockabkühlung und "r11 - A1" bei Lagerung nach negati- ver Schockabkühlung;...
  • Seite 151: Digitaleingänge

    DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Dauer des Stillstands des Verdampferlüfters (während des Stillstands des Verdampferlüfters kann der Kompressor ein- geschaltet sein, der Abtauausgang bleibt deaktiviert und der Verdampferlüfter bleibt aus) Differenzial der Parameter F1, F16 und F17 15,0 °C/°F Verzögerung Abschalten des Verdampferlüfters ab Abschal-...
  • Seite 152: Digitalausgänge

    DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Effekt hervorgerufen durch die Aktivierung des Hochdruckein- gangs 0 = kein Effekt 1 = der Kompressor und der Verdampferlüfter werden abge- schaltet und der Kondensatorlüfter wird eingeschaltet, nach Ablauf der Zeit, die mit dem Parameter i/ bestimmt wird, zeigt das Display den blinkenden Code „HP“...
  • Seite 153: Verzeichnis Der Meldungen Und Hinweise

    DEUTSCH VERZEICHNIS DER MELDUNGEN UND HINWEISE MELDUNG BEDEUTUNG Leuchtet, wenn ein positives Schockkühlen läuft LED positives Schockkühlen Blinkt, wenn ein Schockkühl- und ein Konservierungszyklus gewählt wurde Leuchtet, wenn ein negatives Soft-Schockkühlen läuft LED negatives Schockkühlen Blinkt, wenn ein negativer Soft-Schockkühl- und Konservierungszyklus gewählt wurde Leuchtet, wenn ein positives Hard-Schockkühlen oder ein negatives Schockkühlen läuft...
  • Seite 154: Reinigung

    DEUTSCH REINIGUNG Normale Reinigung des Gerätes PSA (persönliche Schutzausstattung), die bei der ordentlichen Wartung des Gerätes verwendet werden muss VOR DER DURCHFÜHRUNG ALLER WARTUNGSEIN- GRIFFE MUSS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS UNTERBROCHEN WERDEN; BENUTZEN SIE AUSSER- DEM GEEIGNETE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSSTATTUNGEN (Z. B. HANDSCHUHE USW.). DER BENUTZER DARF AUSSCHLIESSLICH ORDENTLI- CHE WARTUNGSARBEITEN (REINIGUNGSARBEITEN) AUSFÜHREN.
  • Seite 155: Reinigung Der Schlitze

    DEUTSCH Reinigung der Schlitze Halten Sie die Schlitze durch häufige Reinigung mit einem Staubsauger oder einem Pinsel frei von Verkrustungen und Staub. Kondensator Reinigung Nichtbenutzungszeiten Unterbrechen Sie während längerer Nichtbenutzung die Stromversorgung und die Wasserzufuhr (falls vorhanden). Schützen Sie die externen Bauteile aus Stahl des Geräts, indem Sie sie mit einem Öl oder Vaseline angefeuchtetem Tuch abreiben.
  • Seite 156: Funktionsstörungen

    DEUTSCH Funktionsstörungen Falls das Gerät nicht funktioniert oder falls funktionelle oder strukturelle Veränderungen festgestellt werden: - Unterbrechen Sie die Stromversorgung und die Wasserzufuhr; - Konsultieren Sie folgende Tabelle und überprüfen Sie die vorgeschlagenen Lösungen. Wenden Sie sich an den Vertragskundendienst des Herstellers, falls in der Tabelle keine Lösung enthalten ist; dabei müssen angege- ben werden: - die Natur des Defekts;...
  • Seite 157: Fehlerverzeichnis

    DEUTSCH FEHLERVERZEICHNIS CODE Fehler Lösungen Wesentliche Folgen Fehler Zellensonde Den Wert des Parameters p0 kont- Sollte der Fehler während des „Standbys“ auftre- rollieren; ten, ist es weder zugelassen einige Funktionszy- klen zu wählen noch einzuschalten. Die Unversehrtheit der Sonde kont- rollieren;...
  • Seite 158: Alarmverzeichnis

    DEUTSCH ALARMVERZEICHNIS Der Schockkühler kann eventuelle Betriebsanomalien mit spezifischen Alarmen melden, deren Code auf dem Display angezeigt wird. CODE Alarm Lösungen Wesentliche Folgen tiME Alarm positives Schockkühlen Den Wert der Parameter r4, r6, AA Das Gerät wird den Fehler nach Temperatur, negatives kontrollieren.
  • Seite 159: Kennzeichnungsmerkmale

    DEUTSCH KENNZEICHNUNGSMERKMALE Hersteller 10 Nennleistung anderer Seriennummer Widerstände Kode 11 Lampenleistung Modell 12 Mindest- und Höchst- Spannung druck Stromaufnahme im 13 Kühlmittel, Typ und Betrieb Menge Leistung Abtauwider- 15 Gasisolierung stand 16 Herstellungsjahr Leistung Abtauwider- 17 Klimaklasse (#) stand Das Gerät ist je nach Klimaklasse für den Betrieb bei bestimmten Umgebungstemperaturen ausgelegt. Die Klimaklasse des Gerätes ist auf dem Typenschild angegeben Klimaklasse Temperatur...
  • Seite 160: Entsorgung

    DEUTSCH ENTSORGUNG Das Abklemmen der Stromversorgung und der Wasserzufuhr muss durch qualifizierte Techniker erfolgen. Falls vorhanden, müssen ordnungsgemäß entsorgt werden: - Kühlgas; - in den Hydraulikkreisläufen vorhandenen Frostschutzmittel, Diese dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Gemäß den Bestimmungen von § 13 des ital. Gesetzerlasses Nr. 49 des Jahres 2014 „Umsetzung der EU-Richtlinie RAEE 2012/19 zu elektrischen und elektronischen Altgeräten“...
  • Seite 161 Note...

Inhaltsverzeichnis