Seite 1
ABBATTITORE MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
Seite 2
MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
Seite 3
ABBATTITORE MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE...
Seite 4
MANUALE ABBATTITORE MANUALE DI UTILIZZO E MANUTENZIONE Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti del prodotto. Lingua di stesura originale: italiano. Il costruttore non si ritie- ne responsabile di eventuali errori di trascrizione o traduzione. E’ vietata la riproduzione, anche in parte, del presente manuale.
Seite 5
Complimenti per aver acquistato la nostra apparecchiatura! Il lavoro è più semplice grazie alla grafica intuitiva dell’interfaccia utente, pensata per semplificare l’accesso alle funzioni, che sono rappresentate per essere subito individuate e per favorire l’interazione tra l’utente e il dispositivo. In un’unica macchina un concentrato di tecnologia che le consentirà...
Seite 6
ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA ......................5 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo ......................................5 Rischi collegati all’utilizzo dell’apparecchiatura ..................................6 UTILIZZO ............................7 Cicli di lavoro ................................................7 Descrizione interfaccia ............................................8 Accensione .................................................8 Stato display ................................................9 Programmi impostabili ............................................9 Abbattimento positivo ..........................................9 Abbattimento positivo soft ........................................11 Abbattimento negativo ..........................................13 Abbattimento negativo soft ........................................15 Sbrinamento manuale ..........................................17...
Seite 7
ITALIANO Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo • Un utilizzo ed una pulizia diversi da quelli indicati e previsti in questo libretto sono considerati impropri e possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali, fanno decadere la garanzia e sollevano il costrut- tore da qualsiasi responsabilità.
Seite 8
ITALIANO Avvertenze • Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nello spazio circostante l’apparecchio o nella nicchia di incasso (IEC 60335-2-89) • Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli consigliati dal fabbricante (IEC 60335-2-89) •...
Seite 9
ITALIANO CICLI DI LAVORO Ciclo di raffreddamento SOFT +3°C Ciclo di raffreddamento delicato per portare l’alimento ad una temperatura di 3°C al cuore con un ciclo di lavoro tra gli 0°C ed i +2°C in camera, conservazione a +2°C. Ciclo particolarmente indicato per alimenti delicati di piccolo spessore quali ad esempio: pasta, riso, verdure, pasticceria, pesce. Ciclo surgelazione SOFT -18°C Ciclo di surgelamento delicato per portare l’alimento ad una temperatura di -18°C al cuore, che prevede le seguenti fasi: 1°...
Seite 10
ITALIANO DESCRIZIONE INTERFACCIA L’interfaccia utente e costituita da: A) Display B) Tasto incremento (UP) C) Sbrinamento D) Start-Stop E) Abbattimento positivo F) Abbattimento negativo G) Abbattimento Hard H) Decremento (DOWN) I) Riscaldamento sonda ACCENSIONE Per accendere o spegnere l’apparecchiatura bisogna premere su “Start-Stop”.
Seite 11
ITALIANO STATO DISPLAY STATO FUNZIONAMENTO STATO DISPLAY Il dispositivo non è alimentato Spento STAND-BY Il dispositivo è alimentato ma è spento Spento Il display è alimentato, è acceso ed è in attesa Il display visualizzala temperatura all’interno della cella dell’avvio di un ciclo di funzionamento Il dispositivo è...
Seite 12
ITALIANO Se il parametro “r21” è impostato a “1” e si è deciso di avviare il ciclo a tempo il display visualizzerà la durata dell’abbattimento. Si può impostare questo valore anche attraverso il parametro “r1”. Se il parametro “r19” è impostato a “0” il display visualizzerà il setpoint di lavoro. Si può...
Seite 13
ITALIANO Durante la conservazione il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda. Il parametro “r10” stabilisce il setpoint di lavoro della conservazione. Per visualizzare la temperatura di cella bisogna premere “ABBATTIMENTO POSITIVO”. Per ripristinare la normale visualizzazione basta premere nuovamente “ABBATTIMENTO POSITIVO” o non operare per 15 secondi. Per spegnere in ogni momento si premere “START-STOP”.
Seite 14
ITALIANO Se il parametro “r21” è impostato a “1” e si è deciso di avviare il ciclo a tempo il display visualizzerà la durata dell’abbattimento. Si può impostare questo valore anche attraverso il parametro “r1”. Se il parametro “r19” è impostato a “0” il display visualizzerà il setpoint di lavoro. Si può...
Seite 15
ITALIANO Durante la conservazione il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda. Il parametro “r10” stabilisce il setpoint di lavoro della conservazione. Per visualizzare la temperatura di cella bisogna premere “ABBATTIMENTO POSITIVO”. Per ripristinare la normale visualizzazione basta premere nuovamente “ABBATTIMENTO POSITIVO” o non operare per 15 secondi. Per spegnere in ogni momento si premere “START-STOP”.
Seite 16
ITALIANO Se il parametro “r21” è impostato a “1” e si è deciso di avviare il ciclo a tempo il display visualizzerà la durata dell’abbattimento. Si può impostare questo valore anche attraverso il parametro “r1”. Se il parametro “r19” è impostato a “0” il display visualizzerà il setpoint di lavoro. Si può...
Seite 17
ITALIANO Durante la conservazione il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda. Il parametro “r11” stabilisce il setpoint di lavoro della conservazione. Per visualizzare la temperatura di cella bisogna premere “ABBATTIMENTO NEGATIVO”. Per ripristinare la normale visualizzazione basta premere nuovamente “ABBATTIMENTO POSITIVO” o non operare per 15 secondi. Per spegnere in ogni momento si premere “START-STOP”.
Seite 18
ITALIANO Se il parametro “r21” è impostato a “1” e si è deciso di avviare il ciclo a tempo il display visualizzerà la durata dell’abbattimento. Si può impostare questo valore anche attraverso il parametro “r1”. Se il parametro “r19” è impostato a “1” il display visualizzerà la temperatura di fine abbattimento negativo;...
Seite 19
ITALIANO Durante la conservazione il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda. Il parametro “r10” stabilisce il setpoint di lavoro della conservazione. Per visualizzare la temperatura di cella bisogna premere “ABBATTIMENTO NEGATIVO”. Per ripristinare la normale visualizzazione basta premere nuovamente “ABBATTIMENTO NEGATIVO” o non operare per 15 secondi. Per spegnere in ogni momento si premere “START-STOP”.
Seite 20
ITALIANO PRERAFFREDDAMENTO Ogni ciclo di funzionamento può essere proceduto da un preraffreddamento. Se il parametro r22 è impostato a 0 il preraffreddamento può essere solo manuale; se il parametro r22 è impostato a 1 il preraffredda- mento può essere automatico o manuale. Per avviare il preraffreddamento in modo automatico bisogna passare dallo stato “stand-by”...
Seite 21
ITALIANO VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE 1) Temperatura di cella Per visualizzare la temperatura di cella bisogna; - assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcuna procedura - premere “DOWN” per 1 secondo. Il display visualizzerà la prima label disponibile - premere “UP”...
Seite 22
ITALIANO HACCP Attraverso la funzione “HACCP” è possibile memorizzare fino a 9 eventi per ognuno dei 3 allarmi HACCP, dopodichè l’evento più recente sovrascrive quello più vecchio Allarme Codice Valore critico Data e ora in cui Durata si è manifestato Allarme abbattimento positivo/negativo a tiME la massima temperatura...
Seite 23
ITALIANO Per abbandonare la successione di informazioni bisogna premere “START/STOP”. Il display visualizzerà nuovamente il codice di allarme selezionato. Per uscire dalla procedura bisogna: - abbandonare la successione di informazioni - premere “UP” o “DOWN” oppure non operare per 60 secondi. Cancellare le informazioni HACCP Per cancellare le informazioni HACCP bisogna: - assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcuna procedura...
Seite 24
ITALIANO CONTEGGIO/CANCELLAZIONE ORE COMPRESSORE Per visualizzare le ore di funzionamento del compressore bisogna prima verificare che la tastiera non sia bloccata e che non si in corso alcuna procedura. Si procede poi nel seguente modo: - premere il tasto “DOWN” per 1 secondo. Il display visualizzerà la prima label disponibile. - premere il tasto “UP”...
Seite 25
ITALIANO CONFIGURAZIONE PARAMETRI Prima di impostare i parametri bisogna verificare che non sia in corso alcuna procedura. Si procede nel seguente modo: - Premere “UP” e “DOWN” per 4 secondi. Il display visualizzerà “PA”. - Premere “ABBATTIMENTO POSITIVO”. Il display visualizzerà “0”. - Premere “UP”...
Seite 26
ITALIANO LISTA PARAMETRI Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Ingressi analogici Offset sonda cella °C/°F Offset sonda °C/°F Offset sonda evaporatore °C/°F Offset sonda condensatore °C/°F Tipo sonda 0 = PTC 1 = NTC Punto decimale grado °C 1= sì...
Seite 27
ITALIANO Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Setpoint di lavoro durante l’abbattimento negativo (tempera- -40.0 -50.0 99.0 °C/°F tura di cella); si veda anche il parametro r0 Setpoint di lavoro durante la conservazione post abbattimen- -50.0 99.0 °C/°F to positivo (temperatura di cella);...
Seite 28
ITALIANO Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Modalità con la quale un ciclo di funzionamento viene avviato a temperatura piuttosto che a tempo 0 = automatica (ovvero attraverso il test per la verifica del corretto inserimento della sonda) 1 = manuale (ovvero attraverso la pressione e il rilascio del tasto ABBATTIMENTO POSITIVO o ABBATTIMENTO NEGATIVO)
Seite 29
ITALIANO Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Sbrinamento Intervallo di sbrinamento 0 = lo sbrinamento a intervalli non verrà mai attivato Tipo di sbrinamento 0 = elettrico (durante lo sbrinamento il compressore verrà spento, l’uscita sbrinamento verrà attivata e il ventilatore dell’evaporatore verrà...
Seite 30
ITALIANO Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Allarmi di temperatura Temperatura della cella al di sotto della quale viene attivato l’al- 10.0 99.0 °C/°F larme di temperatura di minima (relativa al setpoint di lavoro, ovvero “r10 - A1” durante la conservazione post abbattimento positivo e “r11 - A1”...
Seite 31
ITALIANO Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Durata del fermo ventilatore dell’evaporatore (durante il fer- mo ventilatore dell’evaporatore il compressore potrà essere acceso, l’uscita sbrinamento rimarrà disattivata e il ventilato- re dell’evaporatore rimarrà spento) Differenziale dei parametri F1, F16 e F17 15.0 °C/°F Ritardo spegnimento ventilatore dell’evaporatore dallo spe-...
Seite 32
ITALIANO Parametro Descrizione Default Valore Valore U.M. minimo massimo Effetto provocato dall’attivazione dell’ingresso alta pressione 0 = nessun effetto 1 = il compressore e il ventilatore dell’evaporatore verranno spenti e il ventilatore del condensatore verrà acceso, trascor- so il tempo stabilito con il parametro i7 il display visualizzerà il codice “HP”...
Seite 33
ITALIANO LISTA SEGNALAZIONI E INDICAZIONI SEGNALAZIONE SIGNIFICATO Se è acceso è in corso un abbattimento positivo LED abbattimento positivo Se lampeggia è stato selezionato un ciclo di abbattimento e di conservazione Se è acceso è in corso un abbattimento negativo soft LED abbattimento negativo Se lampeggia è...
Seite 34
ITALIANO PULIZIA Pulizia ordinaria dell’apparecchiatura DPI (dispositivi di protezione personale) da indossare durante la manutenzione ordinaria dell’apparecchiatura PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE ORDINARIA O STRAORDINARIA, È NECESSARIO DISINSERIRE L’ A LIMENTAZIONE ELET- TRICA DELL’ A PPARECCHIO ED INDOSSARE ADEGUATI STRU- MENTI DI PROTEZIONE PERSONALE (ES.
Seite 35
ITALIANO Pulizia feritoie Tenere le feritoie libere da ostruzioni e polvere pulendole spesso con un normale aspirapolvere o un pennello. Pulizia condensatore Periodi di inattività Durante i periodi di inattività, staccare l’alimentazione elettrica ed idrica (se presente). Proteggere le parti esterne in acciaio dell’appa- recchiatura passandole con un panno morbido appena imbevuto con olio di vaselina.
Seite 36
ITALIANO MALFUNZIONAMENTI Se l’apparecchiatura non funziona o si notano alterazioni funzionali o strutturali: - disconnetterla dall’alimentazione elettrica e idrica; - consultare la tabella sottostante per verificare le soluzioni proposte; Se la soluzione non fosse presente in tabella, contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, comunicando: - la natura del difetto;...
Seite 37
ITALIANO LISTA ERRORI CODICE Errore Rimedi Principali conseguenze Errore sonda cella Verificare il valore del parametro p0; Se l’errore si manifesta durante lo stato di “stand- by” non sarà consentito nè selezionare nè avvia- Verificare l’integrità della sonda; re alcun ciclo di funzionamento. Verificare il collegamento disposti- Se l’errore si manifesta durante l’abbattimento vo-sonda...
Seite 38
ITALIANO LISTA ALLARMI L’abbattitore è in grado di segnalare eventuali anomalie di funzionamento con specifici allarmi, il cui codice viene visualizzato sul display. CODICE Allarme Rimedi Principali conseguenze tIME Allarme abbattimento positivo a Verificare il valore dei parametri r4, r6, AA. Il dispositivo memorizzerà l’errore. temperatura-negativo a tem- peratura non conclusi entro la durata massima (allarme HACCP)
Seite 39
ITALIANO TARGHETTA CARATTERISTICHE Costruttore 10 Potenza nominale di Matricola altre resistenze Codice 11 Potenza lampada Modello 12 Pressione minima e Tensione massima Corrente assorbita in 13 Refrigerante, tipo e funzionamento quantità Potenza della resistenza 15 Gas espandente nell’iso- di sbrinamento lamento Potenza della resistenza 16 Anno fabbricazione...
Seite 40
ITALIANO SMALTIMENTO A FINE VITA Le operazioni di scollegamento dai circuiti elettrici ed idraulici devono essere effettuate esclusivamente da tecnici qualificati. Se presenti recuperare e smaltire in modo corretto: - gas refrigerante; - soluzioni incongelabili presenti nei circuiti idraulici, evitando versamenti o perdite in ambiente. Ai sensi dell’art.
Seite 43
BLAST-CHILLER BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL...
Seite 44
BLAST-CHILLER MANUAL USE AND MAINTENANCE MANUAL The manufacturer declines all responsibility for any unintended use of the product. Original language: Italian. The manufacturer is not responsible for any transcription or translation mistakes. REPRODUCTION, even in part, of this manual is prohibited.
Seite 45
Congratulations on having purchased our equipment! Work is simpler due to the intuitive user interface graphics, designed to simplify function access, that are displayed to be immediately identified and promote user and device interaction. A concentration of technology in a single equipment allowing to perform different and complementary activities for the best efficiency in the kitchen.
Seite 46
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS ........................ 5 Safety instructions for use ..........................................5 Risks associated with equipment use .......................................6 USE ..............................7 Work cycles ................................................7 Description of interface ............................................8 Start-up ..................................................8 Display status ................................................9 Programs that can be set ..........................................9 Positive blast-chilling ...........................................9 Soft positive blast-chilling ........................................11 Negative blast-chilling ..........................................13 Soft negative blast-chilling ........................................15...
Seite 47
ENGLISH Safety instructions for use • Use and cleaning other than those indicated and foreseen in this booklet are considered improper and can cause damages, injuries or fatal accidents, null and void the warranty and hold the manufacturer harmless from any liability. •...
Seite 48
ENGLISH Risks associated with equipment use • RISKS DUE TO MOVING ON WHEELS: if the equipment is fitted with wheels, be careful not to push the equipment roughly when moving to prevent it from tipping over and being damaged, also pay atten- tion to any unevenness of the sliding surface.
Seite 49
ENGLISH WORK CYCLES SOFT cooling cycle +3°C Delicate cooling cycle to lower the core temperature of the food to 3°C with a work cycle between 0°C and +2°C in the chamber, preservation at +2°C. Cycle particularly suitable for thin, delicate food, such as pasta, rice, vegetables, pastries, fish. SOFT freezing cycle -18°C Delicate freezing cycle to lower the core temperature of the food to -18°C with the following phases: 1st =>...
Seite 50
ENGLISH DESCRIPTION OF INTERFACE The user interface consists of: A) Display B) Increase key (UP) C) Defrost D) Start-Stop E) Positive blast-chilling F) Negative blast-chilling G) Hard blast-chilling H) Decrease (DOWN) I) Probe heating START-UP To turn the device on or off, press “Start-Stop”.
Seite 51
ENGLISH DISPLAY STATUS OPERATING STATUS DISPLAY STATUS The device is not powered STAND-BY The device is powered but switched off The display is powered, switched on and waiting The display shows the temperature inside the cell for an operating cycle to start The display is powered, switched on and an oper- If temperature-based blast-chilling is in progress, the ating cycle is in progress...
Seite 52
ENGLISH If parameter “r21” is set to “1” and you have decided to start the time-based cy- cle, the duration of the blast-chilling will be displayed. This value can also be set through parameter “r1”. If parameter “r19” is set to “0”, the work setpoint will be displayed. This value can also be set through parameter “r7”.
Seite 53
ENGLISH During the conservation phase, the temperature detected by the probe will be displayed. Parameter “r10” sets the conservation work setpoint. To view the cell temperature, press “POSITIVE BLAST-CHILLING”. To restore the normal display, simply press “POSITIVE BLAST-CHILLING” again or do nothing for 15 seconds. To switch off at any time, press “START-STOP”.
Seite 54
ENGLISH If parameter “r21” is set to “1” and you have decided to start the time-based cy- cle, the duration of the blast-chilling will be displayed. This value can also be set through parameter “r1”. If parameter “r19” is set to “0”, the work setpoint will be displayed. This value can also be set through parameter “r7”.
Seite 55
ENGLISH During the conservation phase, the temperature detected by the probe will be displayed. Parameter “r10” sets the conservation work setpoint. To view the cell temperature, press “POSITIVE BLAST-CHILLING”. To restore the normal display, simply press “POSITIVE BLAST-CHILLING” again or do nothing for 15 seconds. To switch off at any time, press “START-STOP”.
Seite 56
ENGLISH If parameter “r21” is set to “1” and you have decided to start the time-based cy- cle, the duration of the blast-chilling will be displayed. This value can also be set through parameter “r1”. If parameter “r19” is set to “0”, the work setpoint will be displayed. This value can also be set through parameter “r7”.
Seite 57
ENGLISH During the conservation phase, the temperature detected by the probe will be displayed. Parameter “r11” sets the conservation work setpoint. To view the cell temperature, press “NEGATIVE BLAST-CHILLING”. To restore the normal display, simply press “POSITIVE BLAST-CHILL- ING” again or do nothing for 15 seconds. To switch off at any time, press “START-STOP”.
Seite 58
ENGLISH If parameter “r21” is set to “1” and you have decided to start the time-based cy- cle, the duration of the blast-chilling will be displayed. This value can also be set through parameter “r1”. If parameter “r19” is set to “1”, the negative blast-chilling end temperature will be displayed;...
Seite 59
ENGLISH During the conservation phase, the temperature detected by the probe will be displayed. Parameter “r10” sets the conservation work setpoint. To view the cell temperature, press “NEGATIVE BLAST-CHILLING”. To restore the normal display, simply press “NEGATIVE BLAST-CHILL- ING” again or do nothing for 15 seconds. To switch off at any time, press “START-STOP”.
Seite 60
ENGLISH PRE-CHILLING Each operating cycle can be preceded by a pre-chilling cycle. If parameter r22 is set to 0, the pre-chilling cycle can be manual only; if parameter r22 is set to 1, the pre-chilling cycle can be auto- matic or manual. To start the pre-chilling cycle in automatic mode, it is necessary to go from the “stand-by”...
Seite 61
ENGLISH TEMPERATURE DISPLAY 1) Cell temperature To view the cell temperature: - make sure that the keyboard is not locked and that no procedures are in progress - press “DOWN” for 1 second. The first label available will be displayed - press “UP”...
Seite 62
ENGLISH HACCP By means of the “HACCP” function, it is possible to store up to 9 events for each of the 3 HACCP alarms, after which the most recent event overwrites the oldest one Alarm Code Critical value Date and time Duration when the alarm went off...
Seite 63
ENGLISH To exit the information sequence, press “START/STOP”. The selected alarm code will be displayed again. To exit the procedure: - exit the information sequence - press “UP” or “DOWN” or do nothing for 60 seconds. Deleting HACCP information To delete the HACCP information: - make sure that the keyboard is not locked and that no procedures are in progress - press “DOWN”...
Seite 64
ENGLISH COUNTING/DELETING COMPRESSOR HOURS To view the hours of operation of the compressor, first make sure that the keyboard is not locked and that no procedures are in pro- gress. Then proceed as follows: - press the “DOWN” key for 1 second. The first label available will be displayed. - press the “UP”...
Seite 65
ENGLISH PARAMETER CONFIGURATION Before setting the parameters, make sure that no procedures are in progress. Proceed as follows: - press “UP” and “DOWN” for 4 seconds. “PA” will appear on the display. - press “POSITIVE BLAST-CHILLING”. “0” will appear on the display. - press “UP”...
Seite 66
ENGLISH PARAMETERS LIST Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Analogue inputs Cell probe offset °C/°F Probe offset °C/°F Evaporator probe offset °C/°F Condenser probe offset °C/°F Probe type 0 = PTC 1 = NTC Decimal point °C 1 = yes Unit of measurement of temperature 0 = °C 1 = °F...
Seite 67
ENGLISH Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Work setpoint during negative blast-chilling (cell tempera- -40.0 -50.0 99.0 °C/°F ture); see also parameter r0 Work setpoint during conservation following positive -50.0 99.0 °C/°F blast-chilling (cell temperature); see also parameter r0 Work setpoint during conservation following negative -20.0 -50.0...
Seite 68
ENGLISH Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Mode by means of which an operating cycle is started based on temperature rather than on time 0 = automatic (that is by means of the test to check the correct activation of the probe) 1 = manual (that is by pressing and releasing the POS- ITIVE BLAST-CHILLING or NEGATIVE BLAST-CHILLING key)
Seite 69
ENGLISH Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Defrost Defrost interval 0 = defrosting at intervals will never be activated Type of defrosting 0 = electrical (during the defrost cycle, the compressor will be turned off, the defrost output will be activated and the evaporator fan will be turned off ) 1 = hot gas (during the defrost cycle, the compressor will be turned on, the defrost output will be activated...
Seite 70
ENGLISH Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Temperature alarms Cell temperature below which the minimum temperature 10.0 99.0 °C/°F alarm is activated (relating to work setpoint, that is “r10 - A1” during conservation following positive blast-chilling and “r11 - A1”...
Seite 71
ENGLISH Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Evaporator fan stop duration (while the evaporator fan is stopped, the compressor can be turned on, the defrost output will remain deactivated and the evaporator fan will remain off ) Differential of parameters F1, F16 and F17 15.0 °C/°F Evaporator fan shutdown delay after the compressor shut-...
Seite 72
ENGLISH Parameter Description Default Minimum Maximum U.M. value value Effect caused by the activation of the high pressure input 0 = no effect 1 = the compressor and the evaporator fan will be turned off and the condenser fan will be turned on, after the time set through parameter i7 the display will show the code “HP”...
Seite 73
ENGLISH LIST OF WARNINGS AND INDICATIONS WARNING MEANING If on, a positive blast-chilling cycle is in progress Positive blast-chilling LED If flashing, a blast-chilling and conservation cycle has been selected If on, a soft negative blast-chilling cycle is in progress Negative blast-chilling LED If flashing, a soft negative blast-chilling and conservation cycle has been selected If on, a hard positive blast-chilling or a negative blast-chilling cycle is in progress...
Seite 74
ENGLISH CLEANING Ordinary cleaning of the equipment Personal protective equipment to be worn during routine maintenance of the equipment BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE, CUT OFF THE POWER SUPPLY TO THE MACHINE AND WEAR SUITABLE PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (E.G. GLOVES, ETC.). USERS MUST CARRY OUT ONLY ROUTINE MAINTE- NANCE OPERATIONS (I.E.
Seite 75
ENGLISH Slot cleaning Keep vents free of obstructions and dust cleaning them often with a normal vacuum or brush. Condenser cleaning DISUSE During periods of inactivity, disconnect the power and water supply (if any). Protect external steel equipment parts wiping them down with a soft cloth slightly dampened with Vaseline oil.
Seite 76
ENGLISH MALFUNCTIONS If the equipment does not work or functional or structural alterations are noted: - disconnect it from the power and water mains; - consult the table below to check the proposed solutions; If the solution is not found in the table, contact a manufacturer's authorised service centre communicating: - the nature of the defect;...
Seite 77
ENGLISH ERROR LIST CODE Error Solutions Main consequences Cell probe error Check the value of parameter p0; If the error occurs during “stand-by”, it will not be possible to select or start any operating cycle. Check the integrity of the probe; If the error occurs during positive/negative Check the device-probe connection blast-chilling, the cycle will be interrupted.
Seite 78
ENGLISH ALARMS LIST The blast-chiller is able to report any malfunctions with specific alarms, the code of which is shown on the display. CODE Alarm Solutions Main consequences tiME Alarm indicating that the tem- Check the value of parameters r4, r6, AA. The device will store the error.
Seite 79
ENGLISH SPECIFICATION PLATE Manufacturer 10 Rated power of other Serial number resistances Code 11 Lamp power Model 12 Maximum and mini- Voltage mum pressure Current absorbed during 13 Coolant, type and quan- operation tity Power of the defrosting 15 Gas expanding in the resistance insulation Power of the defrosting...
Seite 80
ENGLISH DISPOSAL AT END WORKING LIFE Only qualified personnel can disconnect the machine from the electrical and water mains. If applicable, recovery and correctly dispose: - coolant gas; - anti-freeze solutions in the hydraulic circuits, avoiding spills or disposal in the environment. As per Legislative Decree no.
Seite 83
CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
Seite 84
MANUEL CELLULE DE REFOIDESSEMENT MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le constructeur décline toute responsabilité envers les utilisations non prévues du produit. Langue de rédaction originale : italien. Le constructeur n'est pas responsable des éventuelles erreurs de transcription ou de traduction. La reproduction, même partielle, du présent manuel n'est pas autorisée.
Seite 85
Félicitations pour l'achat de notre appareil ! Le travail est plus simple grâce aux graphiques intuitifs de l'interface utilisateur, conçue pour simplifier l'accès aux fonctions qui sont représentées pour être immédiatement identifiées et pour favoriser l'interaction entre l'utilisateur et le dispositif. En une seule machine, un concentré...
Seite 86
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................5 Consignes de sécurité pour l’installation ....................................6 Risques liés à l’utilisation de l’appareil ......................................6 UTILISATION ..........................7 Cycle de travail .................................................7 Description de l’interface ..........................................8 Allumage ..................................................8 Mode écran ................................................9 Programmes paramétrable ..........................................9 Refroidissement rapide positif .......................................9 Refroidissement rapide positif soft .....................................11 Refroidissement rapide nègatif ......................................13 Refroidissement rapide nègatif soft ....................................15...
Seite 87
FRANÇAIS Consignes de sécurité pour l'installation • Une utilisation et un entretien différents de ceux indiqués et prévus dans ce manuel doivent être consi- dérés impropres et peuvent provoquer des dommages, lésions ou accidents mortels, annulent la garan- tie et dégage le constructeur de toute responsabilité. ant l’utilisation de l'appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le avec soin pour toute ulté- •...
Seite 88
FRANÇAIS Risques liés à l'utilisation de l'appareil • RISQUES DUS AUX DÉPLACEMENTS SUR ROUES : si l'appareil est monté sur roues, faire attention durant les déplacements à ne pas pousser l'appareil trop violemment afin d'éviter qu'il se renverse et s'abîme ; faire aussi attention aux éventuelles irrégularités de la surface de coulissement.
Seite 89
FRANÇAIS CYCLE DE TRAVAIL Cycle de refroidissement SOFT +3°C Cycle de refroidissement délicat pour amener les aliments à une température de 3°C à cœur avec un cycle de travail entre 0°C et +2°C dans la chambre, conservation à +2°C. Cycle particulièrement adapté aux aliments délicats de faible épaisseur tels que : pâtes, riz, légumes, pâtisseries, poisson. Cycle de surgélation SOFT -18°C Cycle de surgélation délicat pour amener les aliments à...
Seite 90
FRANÇAIS DESCRIPTION DE L’INTERFACE L'interface utilisateur est composée de : A) Écran B) Touche augmenter (UP) C) Dégivrage D) Marche/Arrêt E) Refroidissement rapide positif F) Refroidissement rapide négatif G) Refroidissement rapide Hard H) Diminuer (DOWN) I) Chauffage sonde ALLUMAGE Pour allumer ou éteindre l'équipement, appuyer sur « Marche/Arrêt ».
Seite 91
FRANÇAIS MODE ÉCRAN MODE FONCTIONNEMENT MODE ÉCRAN Le dispositif n'est pas alimenté Éteint STAND-BY Le dispositif est alimenté mais éteint Éteint L'écran est alimenté, allumé et attend le début L'écran affiche la température à l'intérieur de la cellule d'un cycle de fonctionnement L'appareil est alimenté, en marche et un cycle de Si un cycle de refroidissement rapide est en cours, fonctionnement est en cours.
Seite 92
FRANÇAIS Si le paramètre « r21 » est réglé sur « 1 » et que l’on décide de commencer le cycle chronométrique, l'écran indiquera la durée du cycle de refroidissement rapide. Il est possible de définir cette valeur par le biais du paramètre « r1 ». Si le paramètre « r19 »...
Seite 93
FRANÇAIS Pendant la conservation, l'écran affiche la température détectée par la sonde. Le paramètre « r10 » définit le point de consigne de travail pour la conservation. Pour afficher la température de la cellule, appuyer sur « REFROIDISSEMENT RAPIDE POSITIF ». Pour rétablir l'affichage normal, appuyer à...
Seite 94
FRANÇAIS Si le paramètre « r21 » est réglé sur « 1 » et que l’on décide de commencer le cycle chronométrique, l'écran indiquera la durée du cycle de refroidissement rapide. Il est possible de définir cette valeur par le biais du paramètre « r1 ». Si le paramètre « r19 »...
Seite 95
FRANÇAIS Pendant la conservation, l'écran affiche la température détectée par la sonde. Le paramètre « r10 » définit le point de consigne de travail pour la conservation. Pour afficher la température de la cellule, appuyer sur « REFROIDISSEMENT RAPIDE POSITIF ». Pour rétablir l'affichage normal, appuyer à...
Seite 96
FRANÇAIS Si le paramètre « r21 » est réglé sur « 1 » et que l’on décide de commencer le cycle chronométrique, l'écran indiquera la durée du cycle de refroidissement rapide. Il est possible de définir cette valeur par le biais du paramètre « r1 ». Si le paramètre « r19 »...
Seite 97
FRANÇAIS Pendant la conservation, l'écran affiche la température détectée par la sonde. Le paramètre « r11 » définit le point de consigne de travail pour la conservation. Pour afficher la température de la cellule, appuyer sur « REFROIDISSEMENT RAPIDE NÉGATIF ». Pour rétablir l'affichage normal, appuyer à...
Seite 98
FRANÇAIS Si le paramètre « r21 » est réglé sur « 1 » et que l’on décide de commencer le cycle chronométrique, l'écran indiquera la durée du cycle de refroidissement rapide. Il est possible de définir cette valeur par le biais du paramètre « r1 ». Si le paramètre « r19 »...
Seite 99
FRANÇAIS Pendant la conservation, l'écran affiche la température détectée par la sonde. Le paramètre « r10 » définit le point de consigne de travail pour la conservation. Pour afficher la température de la cellule, appuyer sur « REFROIDISSEMENT RAPIDE NÉGATIF ». Pour rétablir l'affichage normal, appuyer à...
Seite 100
FRANÇAIS PRÉ-REFROIDISSEMENT Chaque cycle de fonctionnement peut être précédé d'un cycle de pré-refroidissement. Si le paramètre r22 est réglé sur « 0 », le pré-refroidissement ne peut être que manuel ; si le paramètre r22 est réglé sur « 1 », le pré-re- froidissement peut être automatique ou manuel. Pour lancer le pré-refroidissement automatique, il faut passer du mode mode veille (stand-by) ou marche (on).
Seite 101
FRANÇAIS AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE 1) Température de la cellule Pour afficher la température de la cellule, il faut : - s'assurer que le clavier n'est pas verrouillé et qu'aucune procédure n'est en cours - appuyer sur « DOWN » pendant 1 seconde. L'écran affichera le premier label disponible - appuyer sur « UP »...
Seite 102
FRANÇAIS HACCP Grâce à la fonction « HACCP », il est possible de stocker jusqu'à 9 événements pour chacune des 3 alarmes HACCP, après quoi l'évé- nement le plus récent écrase le plus ancien. Alarme Code Valeur critique Date et heure à Durée laquelle elle s'est déclenchée Alarme de refroidissement rapide posi- tiME...
Seite 103
FRANÇAIS Pour quitter la séquence d'informations, appuyer sur « MARCHE/ARRÊT ». L'écran affichera à nouveau le code d'alarme sélectionné. Pour sortir de la procédure, il faut : - sortir de la séquence d'informations - appuyer sur « UP » ou « DOWN » ou ne rien sélectionner pendant 60 secondes. Suppression des informations HACCP Pour supprimer les informations HACCP, il faut : - s'assurer que le clavier n'est pas verrouillé...
Seite 104
FRANÇAIS COMPTER/EFFACER LES HEURES DE FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR Pour afficher les heures de fonctionnement du compresseur, vérifier d'abord que le clavier n'est pas verrouillé et qu'aucune procé- dure n'est en cours. Ensuite, procéder comme suit : - appuyer sur la touche « DOWN » pendant 1 seconde. L'écran affichera le premier label disponible. - appuyer sur la touche « UP »...
Seite 105
FRANÇAIS CONFIGURATION PARAMÈTRES Avant de définir les paramètres, s’assurer qu'aucune procédure n'est en cours. Procéder comme suit : - Appuyer sur « UP » et « DOWN » pendant 4 secondes. L'écran affichera « PA ». - appuyer sur « REFROIDISSEMENT RAPIDE POSITIF ». L'écran affichera « 0 ». - appuyer sur « UP » ou « DOWN » dans les 15 secondes pour configurer « -19 » - appuyer sur « REFROIDISSEMENT RAPIDE POSITIF »...
Seite 106
FRANÇAIS LISTA PARAMÈTRES Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Entrées analogiques Offset sonde cellule °C/°F Offset sonde °C/°F Offset sonde évaporateur °C/°F Offset sonde condenseur °C/°F Type sonde 0 = PTC 1 = NTC Point décimal degré °C 1= oui Unité...
Seite 107
FRANÇAIS Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Point de consigne de travail pendant le cycle de refroidisse- -40.0 -50.0 99.0 °C/°F ment rapide négatif (température de la cellule) ; voir aussi pa- ramètre r0 Point de consigne de travail pendant la conservation post re- -50.0 99.0 °C/°F...
Seite 108
FRANÇAIS Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Mode dans lequel un cycle de fonctionnement est dé- clenché par la température plutôt que par le temps 0 = automatique (c’est-à-dire moyennant le test pour le contrôle de l'introduction correcte de la sonde) 1 = manuel (c’est-à-dire moyennant la pression et le relâchement de la touche REFROIDISSEMENT RAPIDE POSITIF ou REFROIDISSEMENT RAPIDE NÉGATIF)
Seite 109
FRANÇAIS Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Dégivrage Intervalle de dégivrage 0 = le dégivrage à intervalles ne s'activera jamais Type de dégivrage 0 = électrique (pendant le dégivrage le compresseur s'éteindra, la sortie du dégivrage s'activera et le ventila- teur de l'évaporateur s'éteindra) 1 = à...
Seite 110
FRANÇAIS Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Alarmes de température Température en dessous de laquelle se déclenche l’alarme de 10.0 99.0 °C/°F température minimum (relative au point de consigne de travail, c'est-à-dire « r10 - A1 » pendant la conservation post-refroidis- sement rapide positif et « ...
Seite 111
FRANÇAIS Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Durée de l'arrêt du ventilateur de l'évaporateur (pendant l'arrêt du ventilateur de l'évaporateur le compresseur pour- ra être allumé, la sortie de dégivrage restera désactivée et le ventilateur de l'évaporateur restera éteint) Différentiel des paramètres F1, F16 et F17 15.0 °C/°F...
Seite 112
FRANÇAIS Paramètre Description Valeur Valeur U.M. défaut minimum maximum Effet provoqué par l'activation de l'entrée haute pression 0 = Aucun effet; 1 = le compresseur et le ventilateur de l'évaporateur s’éteindront et le ventilateur du conden- seur s'activera, une fois écoulé de temps établi avec le paramètre i7 l’écran affichera le code « HP »...
Seite 113
FRANÇAIS LISTE DES SIGNAUX ET INDICATIONS SIGNALISATION SIGNIFICATION Éclairée, elle indique qu’un refroidissement rapide positif est en cours LED refroidissement rapide positif Clignotante, elle indique qu’un cycle de refroidissement rapide et conservation a été sélectionné Éclairée, elle indique qu’un refroidissement rapide négatif est en cours LED refroidissement rapide Clignotante, elle indique qu’un cycle de refroidissement rapide négatif soft et négatif...
Seite 114
FRANÇAIS ENTRETIEN Entretien ordinaire de l’appareil EPI (équipements de protection personnelle) à porter durant l’entretien ordinaire et extraordinaire AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D'EN- TRETIEN ORDINAIRE OU EXTRAORDINAIRE, IL EST NÉCESSAIRE DE COUPER L'ALIMENTATION ÉLEC- TRIQUE DE L'APPAREIL ET DE PORTER DES INSTRUMENTS DE PROTECTION PERSONNELLE APPROPRIÉS (EX.
Seite 115
FRANÇAIS Nettoyage des fentes Libérer les fentes de toute obstruction et de la poussière en les nettoyant fréquemment avec un aspirateur ou un pinceau. Nettoyer le condenseur Périodes d'inactivité Durant les périodes d'inactivité, couper l'alimentation électrique et hydrique (si présente). Protéger les parties externes en acier de l'appareil en passant un chiffon doux à...
Seite 116
FRANÇAIS DYSFONCTIONNEMENTS Si l'appareil ne fonctionne pas ou en cas d'altérations fonctionnelles ou structurelles : - le débrancher de l'alimentation électrique et hydrique : - consulter le tableau ci-dessous pour vérifier les solutions proposées ; Si la solution n'est pas présente dans le tableau, contacter un centre d'assistance autorisé par le constructeur, en communiquant : - la nature du défaut ;...
Seite 117
FRANÇAIS LISTE DES ERREURS CODE Erreur Solutions Principales conséquences Erreur sonde cellule Vérifier la valeur du paramètre p0 ; Si l'erreur se manifeste pendant le mode veille aucun cycle de fonctionnement ne pourra être Vérifier l'intégrité de la sonde ; sélectionné ni lancé. Vérifier la connexion dispositif-sonde Si l'erreur de manifeste pendant le refroidisse- Vérifier la température de la cellule...
Seite 118
FRANÇAIS LISTE DES ALARMES La cellule de refroidissement rapide est en mesure de signaler d'éventuelles anomalies de fonctionnement avec des alarmes spéci- fiques dont le code est affiché sur l'écran. CODE Alarme Solutions Principales conséquences tiME Alarme refroidissement rapide Contrôler la valeur des paramètres r4, L'appareil enregistre l'erreur.
Seite 119
FRANÇAIS PLAQUE D’IMMATRICULATION Constructeur 10 Puissance nominale des Numéro de série autres résistances Code 11 Puissance de la lampe Modèle 12 Pression minimale et Tension maximale Courant absorbé en 13 Réfrigérant, type et fonctionnement quantité Puissance de la résis- 15 Gaz dégagé dans l’isola- tance de dégivrage tion Puissance de la résis-...
Seite 120
FRANÇAIS ÉLIMINATION EN FIN DE VIE UTILE Les opérations de déconnexion des circuits électriques et hydrauliques doivent être effectuées exclusivement par des techniciens qualifiés. Si ces éléments sont présents, ils doivent être récupérés et éliminés correctement : - gaz réfrigérant ; - solutions non-congelables présentes dans les circuits hydrauliques, en évitant des versements ou des fuites dans l'environnement.
Seite 123
SCHNELLKÜHLER HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
Seite 124
HANDBUCH SCHNELLKÜHLER BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Bei Zweckentfremdung des Produkts übernimmt der Hersteller keiner Haftung. Sprache der Originalversion: Italienisch. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Übersetzungsfehler. DIE Vervielfältigung des vorliegenden Handbuches - auch auszugsweise- ist untersagt.
Seite 125
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb unseres Geräts! Die Arbeit ist einfacher aufgrund der intuitiven Graphik der Benutzerschnittstelle, entwickelt zur Vereinfachung des Zugangs zu den Funktionen, die so dargestellt werden, dass sie sofort gefunden werden, um die Interaktion zwischen Benutzer und Gerät zu verbes- sern.
Seite 126
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE ........................ 5 Sicherheitshinweise zur Benutzung ......................................5 Risiken im Zusammenhang mit der Benutzung des Geräts ............................6 BENUTZUNG ..........................7 Arbeitszyklen ................................................7 Beschreibung der Schnittselle ........................................8 Einschalten .................................................8 Status display ................................................9 Einstellbare programme ............................................9 Positives Schockkühlen ..........................................9 Positives Soft-Schockkühlen ........................................11 Negatives Schockkühlen ...........................................13 Negatives Soft-Schockkühlen ........................................15 Manuelle Abtauung .............................................17...
Seite 127
DEUTSCH Sicherheitshinweise zur Benutzung • Eine Benutzung und Reinigung, die von den Angaben im vorliegenden Handbuch abweichen, sind als Zweckent- fremdung anzusehen und können zu Schäden, Verletzungen und tödlichen Unfällen führen; sie führen zum Verfall des Gewährleistungsanspruches und entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung. •...
Seite 128
DEUTSCH Risiken im Zusammenhang mit der Benutzung des Geräts • RISIKEN DURCH DIE BEWEGUNG AUF RÄDERN: Achten Sie bei den Bewegungen darauf, das Gerät nicht zu schnell zu schieben, falls es auf Rädern montiert ist, um zu vermeiden, dass es umkippt und beschä- digt wird;...
Seite 129
DEUTSCH ARBEITSZYKLEN Kühlzyklus SOFT +3 °C Sanfter Kühlzyklus, um das Lebensmittel im Kern auf eine Temperatur von 3 °C zu bringen, mit einem Arbeitszyklus zwi- schen 0 °C und +2 °C in der Kammer, Konservierung bei +2 °C. Dieser Zyklus eignet sich insbesondere für empfindliche Lebensmittel mit geringer Dicke, wie: Nudeln, Reis, Gemüse, Fein- gebäck, Fisch.
Seite 130
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER SCHNITTSTELLE Die Nutzerschnittstelle besteht aus: A) Display B) Taste zum Erhöhen (UP) C) Abtauen D) Start-Stopp E) Positives Schockkühlen F) Negatives Schockkühlen G) Hard Schockkühlen H) Senken (DOWN) I) Sondenheizen EINSCHALTEN Um das Gerät ein- oder abzuschalten muss man „Start-Stop“ drücken.
Seite 131
DEUTSCH STATUS DISPLAY STATUS FUNKTION STATUS DISPLAY Das Gerät wird nicht gespeist STANDBY Das Gerät wird gespeist, ist aber aus Das Display wird gespeist, ist an und wartet auf Das Display zeigt die Temperatur im Inneren der Zelle den Start eines Betriebszyklus Das Gerät wird gespeist, ist an und ein Funktions- Wenn ein Schockkühlen nach Temperatur läuft, zeigt das zyklus läuft...
Seite 132
DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf „0“ eingestellt, zeigt das Display den Betriebs-Setpoint an.
Seite 133
DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r10“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
Seite 134
DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf „0“ eingestellt, zeigt das Display den Betriebs-Setpoint an.
Seite 135
DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r10“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
Seite 136
DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf „0“ eingestellt, zeigt das Display den Betriebs-Setpoint an.
Seite 137
DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r11“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „NEGATIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
Seite 138
DEUTSCH Ist der Parameter „r21“ auf „1“ eingestellt und man möchte den zeitgesteuerten Zyklus starten, zeigt das Display die Dauer des Schockkühlens an. Man kann diesen Wert auch mit dem Parameter „r1“ einstellen. Ist der Parameter „r19“ auf 1 eingestellt, zeigt das Display die Temperatur am Ende des negativen Schockkühlen an;...
Seite 139
DEUTSCH Während der Konservierung zeigt das Display die von der Sonde gemessene Temperatur an. Der Parameter „r10“ bestimmt den Be- triebs-Setpoint der Konservierung. Zur Anzeige der Zellentemperatur drückt man „NEGATIVES SCHOCKKÜHLEN“. Zur Rücksetzen der normalen Anzeige drückt man ein- fach nur erneut „NEGATIVES SCHOCKKÜHLEN“ oder führt 15 Sekunden keine Tätigkeit durch. Um jederzeit abzuschalten, drückt man „START-STOPP“.
Seite 140
DEUTSCH VORKÜHLUNG Vor jedem Betriebszyklus kann ein Vorkühlungszyklus durchgeführt werden. Ist der Parameter r22 auf 0 eingestellt, kann es nur eine manuelle Vorkühlung geben; ist der Parameter r22 auf 1 eingestellt, gibt es die automatische oder die manuelle Vorkühlung. Um die Vorkühlung automatisch zu starten, muss man vom Status „Standby“ auf den Status „on“ übergehen. Um die Vorkühlung manuell zu starten muss man: - Kontrollieren, dass der Status des Geräts „on“...
Seite 141
DEUTSCH ANZEIGE DER TEMPERATUR 1) Zellentemperatur Zur Anzeige der Zellentemperatur muss man: - Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und dass kein Verfahren läuft - „DOWN“ 1 Sekunde drücken. Das Display zeigt das erste verfügbare Label an - „UP“ oder „DOWN“ drücken, um „Pb1“ zu wählen - „SCHOCKKÜHLEN drücken.
Seite 142
DEUTSCH HACCP Mit der Funktion „HACCP“ kann man bis zu 9 Events für jeden der 2 HACCP Alarme speichern, danach überschreibt der aktuellste Event den ältesten Alarm Code Kritischer Wert Datum und Dauer Uhrzeit des Auftretens Alarm positives/negatives Schockkühlen tiME Die maximale Tempe- Von 1 Minute bis 99 nach Tempertur nicht innerhalb der maxi-...
Seite 143
DEUTSCH Um die Folge der Informationen zu verlasse muss man „START/STOPP“ drücken. Das Display zeigt erneut den Code des gewählten Alarms an. Um das Verfahren zu verlassen, muss man: - Die Informationsfolge verlassen - „UP“ oder „DOWN“ drücken oder 60 Sekunden keine Tätigkeit durchführen. Die HACCP Informationen löschen Um die HACCP Informationen zu löschen muss man: - Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und dass kein Verfahren läuft...
Seite 144
DEUTSCH ZÄHLEN/LÖSCHEN DER KOMPRESSORSTUNDEN Zur Anzeige der Betriebsstunden des Kompresors muss man zuerst kontrollieren, dass die Tastatur nicht gesperrt ist und dass kein Verfahren läuft. Dann geht man folgendermaßen vor: - Die Taste „DOWN“ 1 Sekunde drücken. Das Display zeigt das erste verfügbare Label an. - Die Taste „UP“...
Seite 145
DEUTSCH PARAMETER-KONFIGURATION Bevor man die Parameter einstellen, muss man kontrollieren, dass kein weitere Verfahren läuft. Folgendermaßen vorgehen: - „UP“ und „DOWN“ 4 Sekunden drücken. Das Display zeigt „PA“ an. - „POSTIVES SCHOCKKÜHLEN“ drücken. Das Display zeigt „0“ an. - „UP“ oder „DOWN“ innerhalb von 15 Sekunden drücken, um „-19“ einzustellen - „POSITIVES SCHOCKKÜHLEN“...
Seite 147
DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Betriebs-Setpoint während des negativen Schockkühlens -40,0 -50,0 99,0 °C/°F (Zellentemperatur); siehe auch Parameter r0 Betriebs-Setpoint während der Konservierung nach dem po- -50,0 99,0 °C/°F sitiven Schockkühlen (Zellentemperatur); siehe auch Parame- ter r0 Betriebs-Setpoint während der Konservierung nach dem ne- --20.0 -50,0...
Seite 148
DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Modus, bei dem ein Funktionszyklus nach Temperatur und nicht nach Zeit gestartet wird 0 = automatisch (d. h. durch den Test, um das korrekte Einführen der Sonde zu überprüfen) 1 = manuell (d.h. durch Drücken und Loslassen der Taste POSITIVES SCHOCKKÜHLEN oder NEGATIVEE SCHOCKKÜHLEN) Vorkühlungs.Aktivierungsmodus...
Seite 149
DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Abtauung Abtauintervall 0 = das Abtauen anch Intervallen wird niemals aktiviert Abtautyp 0 = elektrisch (während des Abtauens ist der Kompressor abgeschaltet, der Abtauausgang ist eingeschaltet und der Verdampferlüfter ist abgeschaltet) 1 = mit Heißgas (während des Abtauens ist der Kompres- sor eingeschaltet, der Abtauausgang wird aktiviert und der Ventilator ist abgeschaltet)
Seite 150
DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Temperaturalarme Zellentemperatur, bei deren Unterschreitung der Min- 10,0 99,0 °C/°F desttemperaturalarm ausgelöst wird (bezogen auf den Arbeitssollwert, d.h. "r10 - A1" bei Lagerung nach positiver Schockabkühlung und "r11 - A1" bei Lagerung nach negati- ver Schockabkühlung;...
Seite 151
DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Dauer des Stillstands des Verdampferlüfters (während des Stillstands des Verdampferlüfters kann der Kompressor ein- geschaltet sein, der Abtauausgang bleibt deaktiviert und der Verdampferlüfter bleibt aus) Differenzial der Parameter F1, F16 und F17 15,0 °C/°F Verzögerung Abschalten des Verdampferlüfters ab Abschal-...
Seite 152
DEUTSCH Parameter Beschreibung Default Mindest- Höchst- U.M. wert wert Effekt hervorgerufen durch die Aktivierung des Hochdruckein- gangs 0 = kein Effekt 1 = der Kompressor und der Verdampferlüfter werden abge- schaltet und der Kondensatorlüfter wird eingeschaltet, nach Ablauf der Zeit, die mit dem Parameter i/ bestimmt wird, zeigt das Display den blinkenden Code „HP“...
Seite 153
DEUTSCH VERZEICHNIS DER MELDUNGEN UND HINWEISE MELDUNG BEDEUTUNG Leuchtet, wenn ein positives Schockkühlen läuft LED positives Schockkühlen Blinkt, wenn ein Schockkühl- und ein Konservierungszyklus gewählt wurde Leuchtet, wenn ein negatives Soft-Schockkühlen läuft LED negatives Schockkühlen Blinkt, wenn ein negativer Soft-Schockkühl- und Konservierungszyklus gewählt wurde Leuchtet, wenn ein positives Hard-Schockkühlen oder ein negatives Schockkühlen läuft...
Seite 154
DEUTSCH REINIGUNG Normale Reinigung des Gerätes PSA (persönliche Schutzausstattung), die bei der ordentlichen Wartung des Gerätes verwendet werden muss VOR DER DURCHFÜHRUNG ALLER WARTUNGSEIN- GRIFFE MUSS DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS UNTERBROCHEN WERDEN; BENUTZEN SIE AUSSER- DEM GEEIGNETE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSSTATTUNGEN (Z. B. HANDSCHUHE USW.). DER BENUTZER DARF AUSSCHLIESSLICH ORDENTLI- CHE WARTUNGSARBEITEN (REINIGUNGSARBEITEN) AUSFÜHREN.
Seite 155
DEUTSCH Reinigung der Schlitze Halten Sie die Schlitze durch häufige Reinigung mit einem Staubsauger oder einem Pinsel frei von Verkrustungen und Staub. Kondensator Reinigung Nichtbenutzungszeiten Unterbrechen Sie während längerer Nichtbenutzung die Stromversorgung und die Wasserzufuhr (falls vorhanden). Schützen Sie die externen Bauteile aus Stahl des Geräts, indem Sie sie mit einem Öl oder Vaseline angefeuchtetem Tuch abreiben.
Seite 156
DEUTSCH Funktionsstörungen Falls das Gerät nicht funktioniert oder falls funktionelle oder strukturelle Veränderungen festgestellt werden: - Unterbrechen Sie die Stromversorgung und die Wasserzufuhr; - Konsultieren Sie folgende Tabelle und überprüfen Sie die vorgeschlagenen Lösungen. Wenden Sie sich an den Vertragskundendienst des Herstellers, falls in der Tabelle keine Lösung enthalten ist; dabei müssen angege- ben werden: - die Natur des Defekts;...
Seite 157
DEUTSCH FEHLERVERZEICHNIS CODE Fehler Lösungen Wesentliche Folgen Fehler Zellensonde Den Wert des Parameters p0 kont- Sollte der Fehler während des „Standbys“ auftre- rollieren; ten, ist es weder zugelassen einige Funktionszy- klen zu wählen noch einzuschalten. Die Unversehrtheit der Sonde kont- rollieren;...
Seite 158
DEUTSCH ALARMVERZEICHNIS Der Schockkühler kann eventuelle Betriebsanomalien mit spezifischen Alarmen melden, deren Code auf dem Display angezeigt wird. CODE Alarm Lösungen Wesentliche Folgen tiME Alarm positives Schockkühlen Den Wert der Parameter r4, r6, AA Das Gerät wird den Fehler nach Temperatur, negatives kontrollieren.
Seite 159
DEUTSCH KENNZEICHNUNGSMERKMALE Hersteller 10 Nennleistung anderer Seriennummer Widerstände Kode 11 Lampenleistung Modell 12 Mindest- und Höchst- Spannung druck Stromaufnahme im 13 Kühlmittel, Typ und Betrieb Menge Leistung Abtauwider- 15 Gasisolierung stand 16 Herstellungsjahr Leistung Abtauwider- 17 Klimaklasse (#) stand Das Gerät ist je nach Klimaklasse für den Betrieb bei bestimmten Umgebungstemperaturen ausgelegt. Die Klimaklasse des Gerätes ist auf dem Typenschild angegeben Klimaklasse Temperatur...
Seite 160
DEUTSCH ENTSORGUNG Das Abklemmen der Stromversorgung und der Wasserzufuhr muss durch qualifizierte Techniker erfolgen. Falls vorhanden, müssen ordnungsgemäß entsorgt werden: - Kühlgas; - in den Hydraulikkreisläufen vorhandenen Frostschutzmittel, Diese dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Gemäß den Bestimmungen von § 13 des ital. Gesetzerlasses Nr. 49 des Jahres 2014 „Umsetzung der EU-Richtlinie RAEE 2012/19 zu elektrischen und elektronischen Altgeräten“...