AT235 Instrucciones de uso - Español
1. Encendido del equipo
Asegúrese de que la fuente de alimentación está conectada correctamente a la toma de corriente y al
equipo. Después accione el interruptor "power switch" (33) de encendido del equipo situado en el
panel de conexiones.
2. Borrado de la memoria del equipo
Antes de realizar una prueba a un nuevo paciente, se recomienda borrar dos datos de la memoria
interna del equipo, pulsando simultáneamente las teclas "shift" (17) y "new subject" (9).
3. Elección del molde correcto
Verifique el tamaño del canal auditivo del paciente con el fin de escoger el molde adecuado (de 6 a
22 mm) y una vez elegido, colóquelo en el extremo de la sonda. Se recomienda que se utilicen
siempre moldes Audiotest.
4. Selección del oído
Ahora seleccione el oído correcto mediante la pulsación de las teclas "Right" o "Left" (20 o 21) o
mediante la pulsación del pulsador remoto situado en la propia sonda.
5. Prueba del primer oído
Tome la sonda con una mano e inserte la punta de la sonda, con el molde colocado, en el canal
auditivo del paciente. Mientras, con la otra mano tire cuidadosamente hacia atrás del pabellón
auditivo para ensanchar el canal auditivo durante la inserción de la sonda.
Cuando el indicador verde de la sonda sea de color verde significará que el sellado de la sonda en el
canal auditivo es perfecto. Cuando en la parte superior derecha de la pantalla aparezca la indicación
"Leaking" o "Blocked" el indicador luminoso de la sonda se tornará amarillo, lo que indica un mal
ajuste de la sonda en el canal auditivo.
Una vez conseguido un correcto posicionamiento de la sonda, la prueba de timpanometría
comenzará automáticamente sobre el primer oído. Después de que la prueba de timpanometría del
AT235 haya detectado la presión correcta del canal auditivo para un nivel de máxima compliancia, se
iniciará la prueba de los reflejos..
6. Prueba del siguiente oído
Ahora seleccione el siguiente oído mediante la pulsación de las teclas "Right" o "Left" (20 o 21) o
mediante la pulsación del pulsador remoto situado en la propia sonda.
La prueba se ejecutará como se describe en la sección 5.
7. Impresión de los resultados
Para imprimir los resultados de las pruebas, tanto mediante la impresora incorporado, pulse la tecla
"Print" (8).
Información útil
• Antes de comenzar la sesión de pruebas timpanometricas y de reflejos, es posible seleccionar una
de las dos pruebas de reflejos preprogramadas, llamadas "Test A" y "Test B". Mediante la
pulsación de la tecla F6 es posible modificar la prueba de reflejos Test A o B solamente para el
siguiente paciente. Los cambios permanentes en las pruebas de reflejos preprogramadas Test A o
B deben realizarse en el Setup pulsando la tecla F2 desde la pantalla de menú principal "Main
Menu".
• La timpanometria y los reflejos pueden realizarse de forma independiente o automáticamente una
timpanometria seguida de los reflejos. La tecla "Tymp/Reflex" (10) posee dos indicadores
luminosos que nos muestran si la timpanometria y el reflejo se realizan de forma independiente o
consecutivas automaticamente.
• Después de haber realizado una prueba de reflejos automática, es posible realizar alguno de los
reflejos de forma manual mediante la simple pulsación de la tecla "Man/Auto" (13). Ahora
Fecha: 01-11-2002
Instucciones de uso
Pág 2/7