Seite 1
Instructions for Use - GB Gebrauchsanweisung - DE Instructions d’utilisation - FR Bruksanvisning - SE Οδεγίεο Υξήζεο - GR Istruzioni per l’Uso - IT Instrucções para a utilização - PT Brugsanvisning - DK Käyttöohje - FI Diagnostic Audiometer AD629 80659302 – ver. 02/2012...
Seite 23
Gebrauchsnweisung - DE Diagnostisches Audiometer AD629...
Interacoustics stellt auf Wunsch Schaltpläne, Zubehörlisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanweisungen und andere Informationen zur Verfügung, die Wartungstechnikern dabei behilflich sein können, die Teile des Audiometers zu reparieren, die von Interacoustics als von Wartungstechnikern reparierbar eingestuft werden. 1. Setzen Sie nie einen Einsteckhörer-Headset ohne eine neue, saubere, intakte Testspitze ein.
Seite 26
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 2/17 3. Wir empfehlen die aus Schaumstoff gefertigten Einweg-Ohrpassstücke, die mit den optionalen Einsteckwandlern EarTone5A geliefert werden, nach dem Test jedes einzelnen Patienten zu ersetzen. Einweg-Passstücke gewährleisten eine hygienische Behandlung für alle Ihre Patienten und machen die periodische Reinigung des Bügels und der Ohrpolster überflüssig.
Seite 27
Diese Bestimmungen beziehen sich ausschließlich auf den ursprünglichen Käufer. Diese Garantie ist nicht gültig für jegliche nachfolgende Besitzer oder Inhaber des Produktes. Des Weiteren erstreckt sich diese Garantie nicht auf (und Interacoustics ist nicht haftbar für) Verluste, die durch den Erwerb oder die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die ...
Wenn der Endnutzer dieses Produkt entsorgen will, muss er es zwecks Wiederverwertung und Recycling einer speziellen Sammelstelle übergeben. Das CE-Zeichen zeigt an, dass Interacoustics A/S den Erfordernissen von Anhang II der Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EEC genügt. Der TÜV-Produktdienst, Identifikationsnr. 0123, 0123 hat das Qualitätssystem genehmigt.
Untersuchung durch den Spediteur und für die Versicherungsansprüche auf. Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das AD629 wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das AD629 entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Gerät zwecks Wartung eingeschickt werden muss.
Die Konstruktion des AD629 gewährleistet viele Jahre zuverlässiger Funktionsfähigkeit. Wir empfehlen jedoch eine jährliche Kalibrierung wegen der möglichen Auswirkungen auf die Wandler. Eine Kalibrierung des AD629 ist auch im Fall von drastischen Vorfällen erforderlich (z.B. das Headset oder der Knochenleiter fallen auf eine harte Oberfläche).
Forward Mik. Oben links im AD629 (neben der Datenanzeige) befindet sich der Monitor-Lautsprecher. Auf der linken Seite befinden sich am Gerät zwei Mini-Anschlussbuchsen für ein Mikrofon und einen Kopfhörer – oder ein Headset. Diese werden für den Talkback Kopfhörer/Lautsprecher (TB) und das Talk Forward-Mikrofon (TF) verwandt.
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 8/17 Anschlüsse für externe Geräte an der Rückseite - Standardzubehör An der Rückseite befinden sich alle sonstigen Anschlüsse (Buchsen): 4 USB- Standard Anschlüsse für Knochen- Patienten Kopfhörer Für Talk Back USB B Verbinder Drucker, PC &...
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 9/17 Funktionen der Tasten Die nachstehende Abbildung veranschaulicht die Vorderseite des AD629, einschließlich Tasten, Drehregler und Datenanzeige: (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (22) (23)
Seite 34
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 10/17 Channel 1 (Kanal 1) Zeigt Intensitätspegel für Kanal 1 an, z.B.: Masking / Channel 2 Zeigt den Vertäubungs- oder Intensitätspegel für Kanal 2 an, z.B.: (Vertäubung / Kanal 2) 7-14 Function Keys Diese Tasten sind kontextsensitiv und ihre Funktion hängt vom...
Seite 35
Sekunde lang gedrückt halten. Talk Back (Kommentare Die Aktivierung von Talk Back ermöglicht dem Anwender, die oder Reaktionen des Kommentare oder Reaktionen des Patienten über das AD629 Patienten) oder das Monitor-Headset anzuhören. Regeln Sie die Mikrofonverstärkung, indem Sie die Taste eine Sekunde lang drücken.
Seite 36
Diese Funktion wird zur Verminderung des Frequenzpegels (Verminderung / verwandt. Unrichtig) Das AD629 hat einen eingebauten automatischen Worthörzähler. Sie können diese Taste in einer sekundären Funktion bei Sprachtests als „Unrichtig"-Taste benutzen. Zur automatischen Berechnung eines „Speech Score“ (Worthörergebnis) während des Tests drücken Sie diese Taste nach jedem Wort, das der Patient nicht richtig verstanden hat.
Seite 37
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 13/17 Tone Switch / Enter Verwandt für die Tonpräsentation, mit gleichzeitigem Erscheinen des „Ton“-Anzeigelichts (4). Kann auch als "Enter"-Taste (Tonschalter / Eingabe) (Eingabe/Auswahl) benutzt werden. Masking Channel 2 Einstellung des Intensitätspegels in Kanal 2 oder des (Vertäubung Kanal 2)
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 16/17 Knochen 7 Vrms bei 10 Ohm Last 60-10.000 Hz-3 dB Ins. Maske 7 Vrms bei 10 Ohm Last 60-20000 Hz-3 dB Monitor 2 x 3 Vrms bei 32 Ohm / 1,5 Vrms bei 8 Ohm Last...