Seite 1
Instructions for Use - GB Gebrauchsanweisung - DE Instructions d’utilisation - FR Bruksanvisning - SE Οδεγίεο Υξήζεο - GR Istruzioni per l’Uso - IT Instrucções para a utilização - PT Brugsanvisning - DK Käyttöohje - FI Diagnostic Audiometer AD629 80659302 – ver. 02/2012...
Seite 3
Instructions for Use - GB Diagnostic Audiometer AD629...
Page 1/17 Intended Use The AD629 diagnostic audiometer is designed to be a device for diagnosing hearing loss. Output and specificity of this type of device are based on the test characteristics defined by the user, and may vary depending on environmental and operating conditions. The diagnosing of hearing loss using this kind of diagnostic audiometer depends on the interaction with the patient.
Seite 6
INTERACOUSTICS warrants that: The AD629 is free from defects in material and workman ship under normal use and service for a period of 24 months from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser. Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of ninety (90) days from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser.
This shall apply solely to the original purchaser. This warranty shall not apply to any subsequent owner or holder of the product. Furthermore, this warranty shall not apply to, and Interacoustics shall not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any Interacoustics product that has been: ...
Store Carton for future Shipment The AD629 comes in its own shipping carton which is specially designed for the AD629. Please store this carton; it will be needed if the instrument has to be returned for service. If service is required...
Reporting Imperfections Inspect before connection: Prior to connecting the AD629 to the Power Supply it should be inspected once more for damage. All of the cabinet and the accessories should be checked visually for scratches and missing parts. Report any faults immediately: Any missing part or malfunction should be reported immediately to the supplier of the instrument together with the invoice, serial number and detailed report of the problem.
The AD629 had been designed to provide many years of reliable service, but annual calibration is recommended due to possible impact on transducers. We also required calibrating the AD629; if something drastic happens to a part of it (e.g. headset or bone conductor is dropped on a hard surface).
The top left part of the AD629 (display holder) contains monitor speaker. The left side of the instrument contains two mini jack connectors for a microphone and a headphone – or a headset. This is used for talkback headphone/speaker (TB) and talk forward microphone (TF).
AD629 Instruction for Use – English Date: 2012-01-19 Page 8/17 Back Panel External Connections – Standard Accessories The back panel contains all the rest of the main connectors (sockets): 4 USB A USB B connectors for Standard Connector for printer , mouse...
AD629 Instruction for Use – English Date: 2012-01-19 Page 9/17 Functions of Buttons The figure below shows the outline of the front plate of the AD629 including buttons, dials and display: (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15)
Seite 14
AD629 Instruction for Use – English Date: 2012-01-19 Page 10/17 Masking / Channel 2 Indicates masking or Intensity level for channel 2, e.g.: 7-14 Function Keys These keys are context sensitive and depend on the selected test screen. Will be further explained in the sections describing the individual tests.
Seite 15
Ch 1 Monitor 2 With the activation of this button, presentation to the patient from e.g. CD can be heard through the built in monitor of the AD629 or monitor headset in both channel 1 or 2. Adjust the gain by holding down the button for one second.
Seite 16
Use this function if the patient has shown no response to stimuli. Down / Incorrect Used to decrease the frequency level. The AD629 has an incorporated automatic speech score counter. Therefore as a second function you can use this button as an “Incorrect” button when performing speech tests. For automatic speech score counting while testing speech push this button after each word not heard correctly by the patient.
Tone Audiometer: IEC 60645 -1, ANSI S3.6 -2010, Type 2, HF IEC 60645-4. Speech Audiometer: IEC 60645-2/ANSI S3.6 type B or B-E. Auto threshold tests: ISO 8253-1 Calibration Calibration information and instructions is located in the AD629 Service manual Air Conduction DD45: PTB/DTU report 2009 TDH39: ISO 389-1 1998, ANSI S3.6-2010...
Seite 18
AD629 Instruction for Use – English Date: 2012-01-19 Page 14/17 Masking Automatic selection of narrow band noise (or white noise) for tone presentation and speech noise for speech presentation. Narrow band noise: IEC 60645-1:2001, 5/12 Octave filter with the same centre frequency resolution as pure Tone.
Seite 19
AD629 Instruction for Use – English Date: 2012-01-19 Page 15/17 Signal Indicator(VU) Time weighting: 300mS Dynamic range: 23dB Rectifier characteristics: Selectable inputs are provide with an attenuator by which the level can be adjusted to the indicator reference position(0dB) Data Connections (sockets) 4 x USB A (compatible with USB 1.1 and later)
AD629 Instruction for Use – English Date: 2012-01-19 Page 16/17 Reference Equivalent Threshold Values for transducers See Appendix in English in the bag of the manual. Maximum hearing level settings provided at each test frequency See Appendix in English in the bag of the manual.
AD629 Instruction for Use – English Date: 2011-09-01 Page 17/17 Pin Assignment Socket Connector Pin 1 Pin 2 Pin 3 Mains Live Neutral Earth IEC C6 Left & Right Ins. Left & Right Ground Signal Bone Ins. Mask 6.3mm Mono Mic.2...
Seite 23
Gebrauchsnweisung - DE Diagnostisches Audiometer AD629...
Interacoustics stellt auf Wunsch Schaltpläne, Zubehörlisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanweisungen und andere Informationen zur Verfügung, die Wartungstechnikern dabei behilflich sein können, die Teile des Audiometers zu reparieren, die von Interacoustics als von Wartungstechnikern reparierbar eingestuft werden. 1. Setzen Sie nie einen Einsteckhörer-Headset ohne eine neue, saubere, intakte Testspitze ein.
Seite 26
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 2/17 3. Wir empfehlen die aus Schaumstoff gefertigten Einweg-Ohrpassstücke, die mit den optionalen Einsteckwandlern EarTone5A geliefert werden, nach dem Test jedes einzelnen Patienten zu ersetzen. Einweg-Passstücke gewährleisten eine hygienische Behandlung für alle Ihre Patienten und machen die periodische Reinigung des Bügels und der Ohrpolster überflüssig.
Seite 27
Diese Bestimmungen beziehen sich ausschließlich auf den ursprünglichen Käufer. Diese Garantie ist nicht gültig für jegliche nachfolgende Besitzer oder Inhaber des Produktes. Des Weiteren erstreckt sich diese Garantie nicht auf (und Interacoustics ist nicht haftbar für) Verluste, die durch den Erwerb oder die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die ...
Wenn der Endnutzer dieses Produkt entsorgen will, muss er es zwecks Wiederverwertung und Recycling einer speziellen Sammelstelle übergeben. Das CE-Zeichen zeigt an, dass Interacoustics A/S den Erfordernissen von Anhang II der Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EEC genügt. Der TÜV-Produktdienst, Identifikationsnr. 0123, 0123 hat das Qualitätssystem genehmigt.
Untersuchung durch den Spediteur und für die Versicherungsansprüche auf. Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das AD629 wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das AD629 entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Gerät zwecks Wartung eingeschickt werden muss.
Die Konstruktion des AD629 gewährleistet viele Jahre zuverlässiger Funktionsfähigkeit. Wir empfehlen jedoch eine jährliche Kalibrierung wegen der möglichen Auswirkungen auf die Wandler. Eine Kalibrierung des AD629 ist auch im Fall von drastischen Vorfällen erforderlich (z.B. das Headset oder der Knochenleiter fallen auf eine harte Oberfläche).
Forward Mik. Oben links im AD629 (neben der Datenanzeige) befindet sich der Monitor-Lautsprecher. Auf der linken Seite befinden sich am Gerät zwei Mini-Anschlussbuchsen für ein Mikrofon und einen Kopfhörer – oder ein Headset. Diese werden für den Talkback Kopfhörer/Lautsprecher (TB) und das Talk Forward-Mikrofon (TF) verwandt.
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 8/17 Anschlüsse für externe Geräte an der Rückseite - Standardzubehör An der Rückseite befinden sich alle sonstigen Anschlüsse (Buchsen): 4 USB- Standard Anschlüsse für Knochen- Patienten Kopfhörer Für Talk Back USB B Verbinder Drucker, PC &...
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 9/17 Funktionen der Tasten Die nachstehende Abbildung veranschaulicht die Vorderseite des AD629, einschließlich Tasten, Drehregler und Datenanzeige: (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (22) (23)
Seite 34
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 10/17 Channel 1 (Kanal 1) Zeigt Intensitätspegel für Kanal 1 an, z.B.: Masking / Channel 2 Zeigt den Vertäubungs- oder Intensitätspegel für Kanal 2 an, z.B.: (Vertäubung / Kanal 2) 7-14 Function Keys Diese Tasten sind kontextsensitiv und ihre Funktion hängt vom...
Seite 35
Sekunde lang gedrückt halten. Talk Back (Kommentare Die Aktivierung von Talk Back ermöglicht dem Anwender, die oder Reaktionen des Kommentare oder Reaktionen des Patienten über das AD629 Patienten) oder das Monitor-Headset anzuhören. Regeln Sie die Mikrofonverstärkung, indem Sie die Taste eine Sekunde lang drücken.
Seite 36
Diese Funktion wird zur Verminderung des Frequenzpegels (Verminderung / verwandt. Unrichtig) Das AD629 hat einen eingebauten automatischen Worthörzähler. Sie können diese Taste in einer sekundären Funktion bei Sprachtests als „Unrichtig"-Taste benutzen. Zur automatischen Berechnung eines „Speech Score“ (Worthörergebnis) während des Tests drücken Sie diese Taste nach jedem Wort, das der Patient nicht richtig verstanden hat.
Seite 37
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 13/17 Tone Switch / Enter Verwandt für die Tonpräsentation, mit gleichzeitigem Erscheinen des „Ton“-Anzeigelichts (4). Kann auch als "Enter"-Taste (Tonschalter / Eingabe) (Eingabe/Auswahl) benutzt werden. Masking Channel 2 Einstellung des Intensitätspegels in Kanal 2 oder des (Vertäubung Kanal 2)
AD629 Gebrauchsanweisung - Deutsch Datum: 2012-01-19 Seite 16/17 Knochen 7 Vrms bei 10 Ohm Last 60-10.000 Hz-3 dB Ins. Maske 7 Vrms bei 10 Ohm Last 60-20000 Hz-3 dB Monitor 2 x 3 Vrms bei 32 Ohm / 1,5 Vrms bei 8 Ohm Last...
Une évaluation audiologique intégrale doit être réalisée si des doutes sur la sensibilité auditive persistent. L'audiomètre AD629 est destiné à être utilisé par un audiologiste, un professionnel de la santé auditive ou un technicien formé, dans un environnement extrêmement silencieux. La manipulation soigneuse de l'instrument dès qu'il entre en contact avec un patient est cruciale.
Seite 46
Garantie Les garanties INTERACOUSTICS incluent : AD629 ne comportera aucun défaut de matériau et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant 24 mois à partir de la date de livraison par Interacoustics au premier acheteur. ...
être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En outre, cette garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été : ...
à des installations de collecte de déchets séparées pour recyclage. Le symbole CE indique qu'Interacoustics A/S respecte les exigences de l'Annexe II de la Directive sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE. TÜV Product Service, No. d'identification 0123, 0123 a approuvé...
Seite 49
Signalement des défauts Inspectez l'instrument avant de le connecter : Avant de brancher l’AD629 au réseau électrique, il doit être à nouveau inspecté pour rechercher d’éventuelles défectuosités. Le boîtier et les accessoires doivent être visuellement inspectés pour rechercher des rayures ou des composants manquants.
Il faut également calibrer l'AD629 en cas de problème grave pour l'une de ses pièces, par exemple en cas de chute du casque ou du conducteur osseux sur une surface dure.
Seite 51
Micro Talk Forward Le haut-parleur du moniteur se trouve en haut à gauche de l'AD629 (cadre de l'écran). Le côté gauche de l'instrument contient deux connecteurs mini-jack pour un micro et un casque - ou un casque. Ils sont utilisés pour le casque/haut-parleur Talkback (TB) et le micro Talk Forward (TF).
Seite 52
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 8/18 Connexions externes du panneau arrière - Accessoires standard Le panneau arrière contient tous les autres connecteurs principaux (prises) : Connecteur 4 connecteurs USB Casque standard Pour haut- Conduction Commutateur USB B pour...
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 9/18 Fonctions des boutons La figure ci-dessous présente le panneau avant de l'AD629 y compris les boutons, cadrans et affichages : (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15) (16) (17)
Seite 54
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 10/18 Channel 1 (Canal 1) Indique le niveau d'intensité du canal 1, par ex : Masking / Channel 2 Indique le masquage ou le niveau d'intensité du canal 2, par ex :...
Seite 55
Quand ce bouton est activé, la présentation au patient, par Moniteur 2) exemple depuis CD est diffusée par le moniteur intégré de l'AD629 ou le casque moniteur dans le canal 1 ou 2. Ajuster le gain en maintenant le bouton enfoncé pendant une seconde. Talk Back Quand Talk back est activé, le clinicien peut entendre les...
Seite 56
Down / Incorrect Utilisé pour réduire le niveau de fréquence. (Baisser / Incorrect) L'AD629 contient un compteur automatique de score vocal. Ce bouton a aussi une seconde fonction, celle de bouton 'Incorrect' pendant la réalisation des tests vocaux. Appuyer sur ce bouton pour compter automatiquement le score vocal pendant les tests vocaux, après chaque mot entendu incorrectement par le patient.
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 13/18 Caractéristiques techniques Normes de sécurité IEC 60601-1, ES60601-1, CAN/CSA-C22.2 No.60601-1 Classe I, Pièces appliquées type B, Utilisation continue Norme EMC IEC 60601-1-2:2001 + A1:2004 Normes audiomètre Audiomètre sonore : IEC 60645 -1, ANSI S3.6 -2010, Type 2, HF IEC 60645-4.
Seite 58
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 14/18 Tonalité 125-20000 Hz séparé en deux plages 125-8000 Hz et 8000-20000 Hz. Résolution 1/2-1/24 octave. Tonalité warble 1-10 Hz sine, +/- 5% modulation Fichiers wave Échantillonnage 44100 Hz, 16 bits, 2 voies Masquage Sélection automatique du bruit bande étroite (ou bruit blanc) pour la présentation de la...
Seite 59
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 15/18 Champ libre Amplificateur et haut-parleurs Avec une entrée de 7 Vrms, l’amplificateur et les haut-parleurs doivent pouvoir créer un niveau de pression sonore de 100 dB à une distance de 1 mètre, et respecter les exigences suivantes Réponse en fréquence...
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 17/18 Affectation des broches Prise Connecteur Broche 1 Broche 2 Broche 3 Secteur Phase Neutre Masse IEC C6 Gauche & Droite Ins. Gauche & Droite Masse Signal Bone Ins. Mask 6,3 mm Mono Mic.2...
Seite 62
Instructions d'utilisation d'AD629 – Français Date: 2012-01-19 Page 18/18 Ethernet LAN Transmission données+ Transmission données- Réception données+ En réserve En réserve Réception données- En réserve Prise RJ45 Connecteur RJ45 En réserve...
Seite 63
Bruksanvisning - SE Diagnostisk audiometer AD629...
”normalhörsel” i sådant fall medge att andra kontraindikationer ignoreras. En fullständig audiologisk utvärdering bör göras om farhågor angående hörselns känslighet kvarstår. Audiometern AD629 är avsedd att användas i en mycket tyst miljö av audiolog, sjukvårdpersonal inom hörselvården eller utbildad tekniker. Att alltid behandla instrumentet försiktigt när det kommer i kontakt med patienten bör ges hög prioritet.
Seite 66
Garanti INTERACOUSTICS garanterar att: AD629 är fri från defekter av material och utförande under normal användning och service under en period på 24 månader från datumet för Interacoustics leverans till den första köparen. Tillbehör är fria från defekter av material och utförande under normal användning och service under en period på...
Detta gäller endast den ursprungliga köparen. Denna garanti gäller inte någon efterföljande ägare eller innehavare av produkten. Vidare ska ej denna garanti omfatta, och Interacoustics ska inte hållas ansvarigt för, någon förlust som uppkommer i samband med inköp eller användning av någon Interacoustics-produkt som har: ...
Seite 68
Denna symbol visar att produkten måste lämnas till särskilda avfallshanteringsfaciliteter för återvinning och återanvändning när slutanvändaren önskar kassera den. CE-märkningen visar att Interacoustics A/S uppfyller kraven i bilaga II till MDD-direktivet (Medical Device Directive) 93/42/EEC. TÜV Product Service, ID-nummer 0123, har godkänt kvalitetssystemet.
Rapportera felaktigheter Kontrollera före anslutning: Innan AD629 ansluts till elnätet bör produkten inspekteras för skador ännu en gång. Hela höljet och tillbehören ska inspekteras visuellt för repor och saknade delar. Rapportera eventuella fel omedelbart: Eventuella saknade delar eller driftsproblem bör omedelbart rapporteras till instrumentleverantören,...
Seite 70
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 6/17 Rengöring av produkter från Interacoustics Varning: Stäng alltid av produkten och dra ut kontakten ur eluttaget före rengöring Använd en mjuk trasa som är lätt fuktad med rengöringslösning när du rengör alla synliga ytor ...
Seite 71
Talk forward- mikrofon Monitorhögtalaren sitter uppe till vänster på AD629 (displayhållaren). På instrumentets vänstra sida finns det två små jackuttag för mikrofon och hörlurar – eller ett headset. Dessa används till talkback-hörlurar/högtalare (TB) och talkforward-mikrofon (TF). En svanhalsmikrofon kan anslutas till instrumentet vid dess övre del, strax ovanför talkforward- knappen.
Seite 72
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 8/17 Externa anslutningar på den bakre panelen – Standardtillbehör Alla övriga väsentliga anslutningar/uttag återfinns på den bakre panelen. 4 USB- anslutningar för Standard - Ben-ledare Patient- skrivare, PC & hörlurar Uttag USB B för För talkback-...
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 9/17 Knapparnas funktion I figuren nedan visas AD629:s frontpanel med knappar, vred och display: (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (22) (23) (24) (27) (28)
Seite 74
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 10/17 Masking / Channel 2 Indikerar maskerings- eller intensitetsnivån för kanal 2, t.ex: (Maskering/kanal 2) 7-14 Function Keys Dessa tangenter är kontextkänsliga och avhängiga den valda (Funktionstangenter) testskärmen. Detta kommer att förklaras närmare i avsnitten som beskriver de enskilda testerna.
Seite 75
Ch 1 Monitor 2 (Kanal 1 När denna knapp trycks ner kan presentation till patienten från Monitor 2) t.ex. CD höras via AD629:s inbyggda monitor eller via monitorheadsetet i både kanal eller 2. Justera förstärkningen genom att hålla knappen nedtryckt i en sekund.
Seite 76
Down / Incorrect (Ner / Används för att minska frekvensnivån. Fel) AD629 har en inbyggd automatisk talpoängsräknare. Tack vare detta kan du även använda denna knapp som ”fel-knapp” när du taltestar. För automatisk talpoängsräkning under pågående taltestning trycker du på denna knapp efter varje ord som patienten inte har uppfattat korrekt.
Tonaudiometer: IEC 60645 -1, ANSI S3.6 -2010, Typ 2, HF IEC 60645-4. Talaudiometer: IEC 60645-2/ANSI S3.6 typ B eller B-E. Autotröskeltest: ISO 8253-1 Kalibrering Se servicemanualen för AD629 för information och anvisningar om kalibrering Luftledning DD45: PTB/DTU-rapport 2009 ISO 389-1 1998, ANSI S3.6-2010 ISO 389-8 2006, ANSI S3.6-2010...
Seite 78
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 14/17 Maskering Smalbandigt brus (eller vitt brus) väljs automatiskt för tonpresentation, och talbrus för talpresentation. Smalbandigt brus: IEC 60645-1:2001, 5/12 oktavfilter med samma centerfrekvensupplösning som ren ton. Vitt brus: –20000 Hz uppmätt med konstant bandbredd Talbrus.
Seite 79
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 15/17 Signalindikator (VU) Tidsviktning: 300 mS Dynamiskt intervall: 23 dB Likriktarens egenskaper: Valbara indata tillhandahålls med en attenuator som kan justera nivån till indikatorns referensposition (0 dB) Dataanslutningar (uttag) 4 x USB A (kompatibla med USB 1.1 och senare) 1 x USB B (kompatibel med USB 1.1 och senare)
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 16/17 Likvärdiga referens-tröskelvärden för mätvärdesomvandlare Se den engelska bilagan i bruksanvisningens påse. Maximala hörselnivåinställningar tillhandahållna vid varje testfrekvens Se den engelska bilagan i bruksanvisningens påse.
Seite 81
AD629 Bruksanvisning – Svensk Datum: 2012-01-19 Sida 17/17 Stiftschema Uttag Kontakt Stift 1 Stift 2 Stift 3 Elnät Nolla Jord IEC C6 Höger & vänster Ins. vänster & höger Jord Signal Ins. maskering 6,3 mm mono Mik. 2 Jord Likström bias...
Seite 83
Οδηγίες χρήσης - GR Διαγνωστικό ακουόμετρο AD629...
Pagina 1/19 Uso previsto L’audiometro diagnostico AD629 è progettato come dispositivo per la diagnosi della perdita dell’udito. I risultati e la specificità di questo tipo di dispositivo sono basati sulle caratteristiche dei test impostati dall’utente e possono variare a seconda delle condizioni ambientali e di utilizzo. La diagnosi della perdita dell’udito tramite questo tipo di audiometro diagnostico si basa sull’interazione con il paziente.
Seite 106
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 2/19 3. Si raccomanda di sostituire i copriauricolari di gomma usa e getta, forniti con i trasduttori a inserimento opzionali EarTone5A, dopo aver testato ciascun paziente. I copriauricolari usa e getta, inoltre, garantiscono per ciascun paziente le corrette condizioni igieniche e rendono non più...
Seite 107
è la struttura più adeguata per la riparazione. La riparazione o la sostituzione saranno effettuate a carico di Interacoustics, secondo i termini di questa garanzia. Il prodotto che necessita assistenza deve essere restituito immediatamente, impacchettato in maniera adeguata e con le spese postali prepagate.
Il marchio CE indica che Interacoustics adempie i requisiti dell’Appendice II della Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici. TÜV Product Service, Numero 0123 Identificativo 0123, ha approvato il sistema di qualità.
Conservare il materiare di spedizione per l’ispezione del vettore e la denuncia all’assicurazione. Conservare la scatola per spedizioni future L’audiometro diagnostico AD629 viene consegnato nella sua scatola da spedizione, la quale è specificamente studiata per l’audiometro diagnostico AD629. Si prega di conservare tale scatola: questa sarà...
Calibrazione annuale: L’audiometro diagnostico AD629 è stato progettato per offrire molti anni di servizio affidabile, ma si raccomanda di eseguire una calibrazione annuale a causa di possibili impatti ai trasduttori. Inoltre, è necessario ricalibrare l’audiometro diagnostico AD629 in caso questo subisca un incidente rilevante (ad esempio, se le cuffie o il conduttore osseo cadono su una superficie dura).
Seite 111
Microfono Talk Forward La parte superiore sinistra dell’audiometro diagnostico AD629 (supporto per il display) contiene un altoparlante di controllo. Il lato sinistro del dispositivo presenta due connettori mini-jack per un microfono e una cuffia oppure per una cuffia con microfono. Questo ingresso viene utilizzato per le cuffie/l’altoparlante di Talk Back (TB) e per il microfono di Talk Forward (TF).
Seite 112
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 8/19 Connessioni del pannello esterno posteriore – Accessori standard Il pannello posteriore ospita tutti gli altri connettori principali (ingressi): Tasto di 4 porte USB per Cuffie risposta Connettore USB B...
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 9/19 Funzione dei tasti La figura seguente mostra la disposizione del pannello frontale dell’audiometro diagnostico AD629, compresi i tasti, le manopole e il display: (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8)
Seite 114
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 10/19 Masking / Channel 2 Indica il livello di mascheramento o di intensità per il Canale 2, ad (Mascheramento / esempio: Canale 2) 7-14 Function Keys (Tasti Questi tasti hanno funzioni dipendenti dal contesto e dalla schermata dell’esame selezionato.
Seite 115
(ad esempio, da un CD) attraverso l’altoparlante di controllo incorporato nell’audiometro diagnostico Canale 1 e 2) AD629 oppure attraverso cuffie di controllo sia nel Canale 1 sia nel Canale 2. Per regolare il guadagno, tenere premuto il tasto per un secondo.
Seite 116
Down / Incorrect (Giù / Permette di diminuire il livello della frequenza. L’audiometro diagnostico AD629 è dotato di un contatore del Non corretto) punteggio del parlato automatico. Per questo motivo, è possibile utilizzare questo tasto con la funzione secondaria di tasto “Non corretto”...
Seite 117
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 13/19 Questa manopola permette di regolare l’intensità del Canale 1 HL db Channel 1 (HL dB mostrata nell’indicatore (5) sul display. Canale 1) Permette di presentare il tono quando la “Luce dell’indicatore” (4) Tone Switch / Enter è...
Audiometro tonale: IEC 60645 -1, ANSI S3.6 -2010, Tipo 2, HF IEC 60645-4. Audiometro vocale: IEC 60645-2/ANSI S3.6 tipo B o B-E. Test di soglia automatici: ISO 8253-1 Calibrazione Le informazioni e le istruzioni di calibrazione sono reperibili nel Manuale per l'uso AD629 Conduzione aerea DD45: PTB/DTU rapporto 2009 TDH39: ISO 389-1 1998, ANSI S3.6-2010...
Seite 119
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 15/19 Tono a trillo 1-10 Hz seno +/- 5% modulazione File Wave Campionatura a 44.100 Hz, 16 bit, 2 canali Mascheramento Selezione automatica di rumore a banda stretta (o rumore bianco) per la presentazione tonale e di rumore vocale per la presentazione vocale.
Seite 120
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 16/19 Campo libero Amplificatore di potenza e altoparlanti Con un input di 7 Vrms - L'amplificatore e gli altoparlanti devono essere in grado di creare un livello di pressione sonora di 100 dB a una distanza di un metro e adempiere i seguenti...
Seite 121
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 17/19 Dimensioni (LxPxA) 36,5 x 29,5 x 6,5 cm / 14,4 x 11,6 x 2,6 in Peso 3,3 kg/6,3 lb Alimentazione 110-240 V~ , 50-60 Hz massimo 0,5 A Ambiente di funzionamento Temperatura: 15-35°...
Seite 122
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2011-09-01 Pagina 18/18 Assegnazione degli spinotti Presa Connettore Spinotto 1 Spinotto 2 Spinotto 3 Presa elettrica Sotto tensione Neutro Terra IEC C6 Destra e sinistra Ins. Destra e sinistra Terra Segnale Osseo Ins.
Seite 123
Istruzioni per l’uso di AD629 – Italiano Data: 2012-01-19 Pagina 19/19 40. Non connesso 41. RX- Ricezione Dati- 42. Non connesso Presa RJ45 Spina per cavo RJ45 43. Non connesso...
Seite 125
Instruções de Utilização - PT Audiómetro de Diagnóstico AD629...
Seite 127
Página 1/17 Utilização O audiómetro de diagnóstico AD629 foi concebido como dispositivo para o diagnóstico de perda de audição. A potência e especificidades deste tipo de dispositivo baseiam-se nas características de teste definidas pelo utilizador e podem variar dependendo das condições ambientais e operacionais.
Seite 128
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 2/17 3. Recomenda-se que as pontas auditivas em esponja descartáveis fornecidas com os transdutores de inserção EarTone5A opcionais sejam substituídas depois de cada paciente ser alvo de teste. As fichas descartáveis também garantem a existência das condições sanitárias para cada um dos seus pacientes, deixando de haver necessidade de qualquer...
Seite 129
A INTERACOUSTICS garante que: O AD629 não apresenta quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma utilização normal e serviço por um período de 24 meses a partir da data de entrega do aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre os requisitos do Anexo II da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. A TÜV Product Service, Identificação Nº. 0123, 0123 aprovou o sistema de qualidade.
Comunicação de Defeitos Inspecionar antes de ligar: antes de proceder à ligação do AD629 à corrente elétrica, o mesmo deve ser inspecionado uma vez mais para verificar a eventual existência de danos. Deverá verificar visualmente se o armário e os acessórios têm riscos e peças em falta.
AD629 foi concebido para oferecer muitos anos de serviço fiável, mas recomendamos uma calibragem devido ao possível impacto nos transdutores. Também procedemos à calibragem do AD629 caso aconteça algo drástico a parte do mesmo (ex.: se os auscultadores ou o condutor de ossos caia sobre uma superfície rígida).
Seite 133
Microfone de encaminhamento A parte esquerda superior do AD629 (suporte de ecrã) contém a coluna do monitor. O lado esquerdo do instrumento contém dois conectores de mini-fichas para um microfone e um conjunto de auscultadores ou auriculares. Isto é utilizado para os auscultadores/coluna de reprodução (TB) e o microfone de encaminhamento (TF).
Seite 134
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 8/17 Ligações Externas do Painel Traseiro - Acessórios standard O painel traseiro contém todos os restantes conectores principais (fichas): 4 conectores USB Auriculares para impressora, standard Conector USB B para Condutor Interrupto ligação de PC e...
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 9/17 Funções dos Botões A imagem abaixo apresenta um esboço da placa dianteira do AD629, incluindo os botões, marcadores e ecrã: (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17)
Seite 136
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 10/17 Channel 1 (Canal 1) Indica o nível de intensidade do canal 1, por ex.: Masking / Channel 2 Indica o nível de máscara ou intensidade do canal 2, por ex.: (Máscara/Canal 2)
Seite 137
Com a ativação deste botão, pode ser ouvida a apresentação ao monitor 2) paciente a partir de, por exemplo, um CD através do monitor incluído do AD629 ou auscultadores do monitor, tanto no canal 1 como 2. Ajuste o ganho ao premir o botão durante um segundo. Talk Back (reprodução) Ao ativar a opção "Talk back", o clínico pode ouvir os comentários...
Seite 138
Down (diminuir) / Utilizado para diminuir o nível de frequência. Incorrect (incorreto) O AD629 possui um contador de classificações de discurso automático incorporado. Por conseguinte, como função secundária, pode utilizar este botão como "Incorreto" ao efetuar testes de discurso. Para uma contagem automática de classificações para discurso durante os testes de discurso, prima...
Seite 139
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 13/17 Utilizado para a apresentação de tons indicados pela luz “Tone” Tone Switch (interruptor (tom) (4). Pode também ser utilizado como botão “Enter” de tom) / Enter (seleção) (seleção). Masking Channel 2 Ajuste o nível de intensidade no canal 2 ou os níveis de máscara...
Seite 142
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 16/17 Máscara de inserção 7Vrms a uma carga de 10 Ohms 60-20000Hz -3dB Monitor (painel lateral) 2x 3Vrms com 32 Ohms / 1.5Vrms com 8 Ohms de carga 60-20000Hz -3dB Ecrã Ecrã a cores de 5,7 polegadas de alta resolução com 640x480 píxeis Software compatível...
Seite 143
AD629 Instruções de Utilização – Português Data:2012-01-19 Página 17/17 Alocação de Pinos Tomada Conector Pino 1 Pino 2 Pino 3 Corrente elétrica Ativo Neutro Terra IEC C6 Esquerda e Direita Inserção Esquerda e Direita Terra Sinal Osso Máscara de inserção 6.3mm Mono...
Seite 145
Brugsanvisning - DK Diagnostikaudiometer AD629...
Page 1/18 Påtænkt brug AD629 audiometret er designet til at være et apparat til diagnosticering af høretab. Resultater og nøjagtighed af denne apparattype afhænger af de testkarakteristika brugeren definerer og kan variere afhængigt af miljømæssige og brugsmæssige betingelser. Diagnosticeringen af høretab med denne type diagnosticeringsaudiometer afhænger af interaktionen med patienten.
Seite 148
Garanti INTERACOUSTICS garanterer at: AD629 er frit for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på 24 måneder fra leveringsdato fra Interacoustics til den første køber. Tilbehøret er frit for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på...
Dette gælder udelukkende for den oprindelige første køber. Denne garanti gælder ikke nogen efterfølgende ejer eller ihændehaver af produktet. Desuden dækker denne garanti ikke, og Interacoustics kan ikke holdes ansvarlig for noget tab i forbindelse med køb eller brug af noget Interacoustics-produkt, der har været: ...
Seite 150
Opbevar emballagen til fremtidige forsendelser e AD629 leveres i emballage, der er specielt designet til AD629. Emballagen skal bruges, hvis instrumentet skal returneres til service. Hvis service er nødvendig kontaktes nærmeste salgs- og...
Anmeldelse af fejl og mangler Efterse instrumentet før tilslutning: Før tilslutning af AD629 til lysnettet skal det igen efterses for skader. Hele kabinettet og alt tilbehør skal efterses for skrammer og manglende dele. Meld omgående om eventuelle fejl: Alle manglende dele eller fejlfunktioner skal straks meldes til leverandøren af instrumentet sammen...
Seite 152
AD629 er blevet designet til at yde mange års pålidelig service, men årlig kalibrering anbefales grundet eventuel påvirkning af transducere. Vi anbefaler også kalibrering af AD629 hvis noget drastisk skulle ske med en del af det (f.eks. hovedsæt eller knogletransducer tabes på et hårdt underlag).
Seite 153
Instruktions- mikrofon Øverste venstre del af AD629 (displayholder) indeholder monitorhøjttaleren. Venstre side af instrumentet rummer to minijack bøsninger til en mikrofon og et hovedtelefoner – eller et hovedsæt. Det bruges til en instruktionshovedtelefon/højttaler (TB) og svarmikrofon (TF). En mikrofon med svanehals kan sluttes til den øverste del af instrumentet lige over instruktionsknappen.
Seite 154
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 8/18 Bagpanel eksterne forbindelser – standard tilbehør På bagpanelet findes resten af de væsentligste tilslutninger. (bøsninger) 4 USB Standard tilslutninger til Patientrespo hovedtelefon printer, pc- Knogletransdu USB B tilslutning nskontakt retursvarhøjttaler tilslutning og...
Seite 155
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 9/18 Knappernes virkemåde Billedet herunder viser hvordan frontpladen på AD629 er organiseret, inklusive knapper, drejegreb og display. (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (22) (23)
Seite 156
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 10/18 Masking / Channel 2 Angiver maskning eller intensitetsniveau for kanal 2, f.eks.: (Maskning / kanal 2) 7-14 Function Keys Disse taster er kontekstfølsomme og afhænger af den valgte (Funktionstaster) testskærm. Forklares yderligere i afsnittene, der følger efter de individuelle tests.
Med aktivering af denne knap kan materiale fra f.eks. CD Monitor 2) præsenteres for patienten. Det kan høres gennem indbyggede monitor på AD629 eller i et monitorhovedsæt i både kanal 1 og 2. Justér forstærkningen ved at holde knappen nede i ét sekund.
Seite 158
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 12/18 Single / Multi (Single / Pulsmodus: multi) Første tryk: den præsenterede tone vil have en forudindstillet længde når tonekontakten er aktiveret. (Opsætning i Setup/Tests [Opsætning/tests] (17)). Andet tryk: tonen pulserer kontinuerligt.
Audiometerstandarder Toneaudiometer: IEC 60645 -1, ANSI S3.6, Type 2, HF IEC 60645-4.Tale: Taleaudiometer IEC 60645-2/ANSI S3.6 type B eller B-E. Auto-tærskelværdier: ISO 8253-1 Kalibrering Information om kalibrering og instruktioner findes i AD629 brugsvejledningen Transmission i DD45: PTB/DTU rapport, 2009 luft TDH39: ISO 389-1 1998, ANSI S3.6-2010...
Seite 160
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 14/18 Kvidretone 1-10 Hz sinus +/- 5 % modulation Bølgefil 44.100 Hz sampling, 16 bits, 2 kanaler Maskering Automatisk valg af snæver båndstøj (hvid støj) ved tonepræsentation og talestøj ved talepræsentation. Snæver båndstøj: IEC 60645-1:2001, 5/12 oktavfilter med den samme center frekvensopløsning som ved ren...
Seite 161
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 15/18 Frekvensgang Total harmonisk forvrængning 125-250 Hz +0/-10 dB 80 dB SPL < 3% 250-4000 Hz ±3 dB 100 dB SPL < 10% 4000-6300 Hz ±5 dB Internt lager 250 patienter og ubegrænset antal sessioner/målinger/audiogrammer Signalindikator (VU) Tidsvægtning:...
Seite 162
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 16/18 Vægt 3,3 kg Strømforsyning 100-240 V~, 50-60Hz max 0,5 A Driftsbetingelser Temperatur: 15 - 35°C Re. Fugtighed: 30 - 90 % ikke-kondenserende Transport og opbevaring Transport temperatur: -20 - 50°C Oplagringstemperatur: 0 - 50°C Re.
Seite 163
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 17/18 Pin-tildeling Tilslutning Stiktype Ben 1 Ben 2 Ben 3 Lysnet Fase Neutral Jord IEC C6 Højre & venstre Ins. Højre & venstre Stel Signal Knogle Ins. Mask 6,3 mm, mono Mic. 2...
Seite 164
AD629 Brugsvejledning – Dansk Dato: 2012-01-19 Page 18/18 LAN Ethernet Transmittér data + 51. TX- Transmittér data - 52. RX+ Modtag data + 53. Ikke tilsluttet 54. Ikke tilsluttet 55. RX- Modtag data - 56. Ikke tilsluttet RJ45 stik på kabel RJ45 Fatning 57.
Seite 165
Käyttöohjeet - FI Diagnostiikka-audiometri AD629...
Seite 167
Tällaisessa tapauksessa potilaalle täytyy suorittaa täydellinen kuulontutkimus. AD629-audiometri on tarkoitettu audiologin, kuulonhuollon ammattilaisen tai pätevän teknikon käyttöön erittäin hiljaisessa ympäristössä. Laitetta on käsiteltävä varovaisesti aina kun kun se on kosketuksissa potilaaseen. Paras mittaustarkkuus saadaan laitteen rauhallisella ja vakaalla sijoittamisella mittauksen aikana.
Seite 168
5. Suorita tarvittavat varotoimenpiteet tietokonevirusten ym. välttämiseksi, jotta järjestelmäviat estetään. Takuu INTERACOUSTICS takaa, että AD629:ssä ei normaalisti käytettäessä ja huollettaessa ilmene materiaali- tai valmistusvirheitä 24 kuukauden kuluessa siitä, kun Interacoustics on toimittanut laitteen sen ensimmäiselle ostajalle. varusteissa ei normaalisti käytettäessä ja huollettaessa ilmene materiaali- tai valmistusvirheitä...
Seite 169
Interacousticsin toimittamien ohjeiden mukaisesti. Tämä takuu korvaa kaikki muut nimenomaiset tai hiljaiset takuut ja kaikki muut Interacousticsin vastuut ja velvoitteet. Interacoustics ei anna suoraan tai epäsuorasti edustajilleen tai muille henkilöille valtuuksia ottaa muulla tavoin vastuuta Interacousticsin puolesta Interacoustics-tuotteiden myyntiin liittyen.
Seite 170
Säilytä pahvilaatikko myöhempää lähetystä varten AD629 toimitetaan omassa laatikossaan, joka on erityisesti suunniteltu sitä varten. Säilytä laatikko, sillä sitä tarvitaan, jos laite täytyy lähettää huoltoon. Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteyttä lähimpään myynti- ja palvelukonttoriin.
Seite 171
Vioista ilmoittaminen Tarkista ennen liittämistä: Ennen kuin AD629 liitetään virtalähteeseen, se tulee tarkistaa vielä kerran vaurioiden varalta. Koko kotelo ja varusteet on tarkistettava silmämääräisesti naarmujen ja puuttuvien osien varalta. Ilmoita kaikista vioista välittömästi: Puuttuvista osista tai toimintahäiriöistä...
AD629 Käyttöohjeet – suomi Päiväys: 2012-01-19 Sivu 6/16 Interacoustics-tuotteiden puhdistaminen Varoitus: Sammuta laite ja irrota se verkkovirrasta aina ennen puhdistusta. Puhdista kaikki näkyvät pinnat pehmeällä liinalla, joka on kostutettu kevyesti puhdistusliuokseen. Älä päästä nestettä kosketuksiin kuulokkeiden sisällä olevien metalliosien kanssa.
Seite 173
Talk forward - mikrofoni. AD629:n vasemmassa ylälaidassa (näytön taustapaneelissa) on seurantakaiutin. Laitteen vasemmassa sivussa on kaksi miniliitäntää mikrofonille ja kuulokkeille. Sitä käytetään talkback-kuulokkeelle/-kaiuttimelle (TB) ja talk forward -mikrofonille (TF). Joutsenkaulamikrofoni voidaan liittää laitteen yläosaan suoraan Talk Forward -painikkeen yläpuolelle.
Seite 174
AD629 Käyttöohjeet – suomi Päiväys: 2012-01-19 Sivu 8/16 Takapaneelin ulkoiset liitännät – vakiovarusteet Takapaneelissa on kaikki muut pääliitännät: USB B liitäntä 4 USB-liitäntää Vakiokuulokk Potilaan tietokoneliitäntä tulostimelle, Luujohdin vastauspa Talk Back - ä varten tietokoneelle ja DD45/TDH39/ inike kaiuttimelle näppäimistölle HDA200 Vapaa kenttä...
AD629 Käyttöohjeet – suomi Päiväys: 2012-01-19 Sivu 9/16 Painikkeiden toiminnot Alla olevassa kuvassa on AD629:n etupaneeli, jossa on painikkeet, valitsimet ja näyttö: (9) (10) (11) (12) (13) (14) (7) (8) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (22) (23) (24) (27)
Seite 176
AD629 Käyttöohjeet – suomi Päiväys: 2012-01-19 Sivu 10/16 Masking / Channel 2 Ilmaisee peiteäänen tai intensiteetin kanavalle 2, esim.: (Peiteääni / kanava 2) 7-14 Function Keys Nämä näppäimet ovat tilannekohtaisia ja perustuvat valittuun (Toimintonäppäimet) testinäyttöön. Selitetään tarkemmin osioissa, joissa kuvataan yksittäisiä...
Seite 177
Ch 1 Monitor 2 (Kanava Kun tämä painike aktivoidaan, potilaalle kuuluva ääni esim. CD- 1 seuranta 2) levyltä kuuluu AD629:n sisäisen kaiuttimen kautta tai seurantakuulokkeen kautta kanavalla 1 tai 2. Vahvistusta säädetään pitämällä painiketta painettuna yhden sekunnin ajan. Talk Back (Talk Back) Kun talk back -toiminto on aktiivisena, lääkäri voi kuulla...
Seite 178
Tätä toimintoa käytetään, jos potilas ei ole reagoinut ärsykkeisiin. Down / Incorrect Käytetään taajuuden pienentämiseen. (Alas/väärin) AD629:ssä on automaattinen puhelaskuri. Sen ansiosta tätä painiketta voidaan käyttää myös Väärin-painikkeena puheaudiometriassa. Puhelaskuri toimii automaattisesti puheaudiometriassa, kun tätä painiketta painetaan jokaisen sanan jälkeen, jota potilas ei kuule oikein.
AD629 Käyttöohjeet – suomi Päiväys: 2012-01-19 Sivu 15/16 Ins. peite 7 Vrms 10 ohmin kuormituksella 60–20000 Hz -3 dB Seuranta 2 x 3 Vrms 32 ohmilla / 1,5 Vrms 8 ohmin kuormituksella (sivupaneeli) 60–20000 Hz -3 dB Näyttö 5,7-tuumainen korkeatarkkuuksien 640 x 480 pikselin värinäyttö...
Seite 182
Kantakytkentä Liitäntä Liitin Nasta 1 Nasta 2 Nasta 3 Verkkovirta Live Neutraali IEC C6 Vasen ja oikea Ins. vasen ja oikea Signaali Ins. peite 6,3 mm mono Mic.2 DC-esimagnetointi Signaali TF (etupaneeli) Pot.vast. 6,3 mm stereo TF (sivupaneeli) DC-esimagnetointi Signaali Seuranta (sivupaneeli) 3,5 mm stereo Oikea...
Seite 183
5000¹ 12.0 17.0 5000¹ 12.0 17.0 6000 19.0 24.0 6000 19.0 24.0 6300¹ 19.0 24.0 6300¹ 19.0 24.0 8000 18.0 23.0 8000 18.0 23.0 WhiteNoise WhiteNoise ¹ This value is interpolated on Interacoustics ¹ This value is interpolated on Interacoustics...
ANSI Ear 5A IEC Ear 5A Coupler ANSI S3.7-1995 (HA-2 with 5mm rigid Tube) Coupler IEC 60318-5 2006 2ccm Tone Audiometer Tone Audiometer Tone Narrow Band Noise Tone Narrow Band Noise ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010 ISO 389-2 1994 ISO 389-4 1994 Frequency RETSPL MaxHL...
25.5 6000 20.5 25.5 6300¹ 19.0 24.0 6300¹ 19.0 24.0 8000 12.0 17.0 8000 12.0 17.0 WhiteNoise WhiteNoise ¹ This value is interpolated on Interacoustics ¹ This value is interpolated on Interacoustics ² Only PTB value ² Only PTB value...
Seite 187
ANSI KOSS R80 IEC KOSS R80 Coupler: IEC 60318-1 1998 Coupler: IEC 60318-1 1998 HF Tone Audiometer HF Tone Audiometer Tone Narrow Band Noise Tone Narrow Band Noise IA - value ISO 389-4 1994 IA - value ISO 389-4 1994 Frequency RETSPL MaxHL RETSPL...
Seite 188
ANSI ANSI Free Field Free Field max SPL ANSI S3.6-2010 Free Field max HL is found by subtracting the selected RETSPL value Binaural Monaural Free Field Power Free Field Line Free Field Speaker 0° 45° 90° 0° 45° 90° Tone Tone Tone Frequency...
Seite 189
Survey of Reference and max Hearing Level Speech Audiometer. ANSI Speech. ¹ This value come from pure tone 1kHz RETSPL value. (Not linear ANSI TDH39 describe there is no equalizing of the signal flat electrical response) Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A) / IEC 60318-3 1998 (6ccm) Speech Audiometer Speech Speech Noise...
Seite 190
IEC Speech Calibration ¹ This value come from pure tone 1kHz RETSPL value. (Not linear TDH39 describe there is no equalizing of the signal flat electrical response) Coupler IEC 60318-3 1998 (6ccm) Speech Audiometer Speech Speech Noise IEC60645-2 1997 IEC60645-2 1997 Ear 3A RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL Linear Type A...
Seite 191
Sweden Speech Calibration SWEDEN TDH39 Coupler IEC 60318-3 1998 (6ccm) Speech Audiometer Speech Speech Noise SWEDEN EAR 3A STAF 1996 STAF 1996 Coupler IEC 60318-5 2006 RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL Speech Audiometer Linear Type A 22.0 27.0 Equ. FF Type A-E Speech Speech Noise STAF 1996...
Seite 192
Norway Speech Calibration Norway TDH39 Coupler IEC 60318-3 1998 (6ccm) Speech Audiometer Speech Speech Noise Norway EAR 3A Norway Norway Coupler IEC 60318-5 2006 RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL Speech Audiometer Linear Type A 40.0 40.0 Equ. FF Type A-E Speech Speech Noise Norway Norway...