4.5 Allacciamento alla rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità,
richiedono l'opera di personale professionalmente
qualificato.
In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e
telefonare all'assistenza tecnica.
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzione
automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA.
4.5 Connecting up to the mains
Even small jobs carried out on the electrical system
must be done by professionally-trained personnel.
In case of doubt, stop installation and phone our technical
department.
Also make sure an automatic break off device has been fitted
upstream to protect against overloads, complete with 30 mA
circuit breaker.
4.5 Netzanschluss
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch die einfa-
chsten Arbeiten, sind nur von qualifiziertem Fachper-
sonal auszuführen.
Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und telefonisch den
Kundendienst zu Rate ziehen.
Sicherstellen, dass eine automatische Überstrom-Abschaltv-
orrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter vorgeschaltet ist.
4.5 Connexion au réseau
Les interventions sur la partie électrique, même
celles de moindre importance, sont du ressort d'un
personnel professionnellement qualifié.
En cas de doute, interrompre la procédure d'installation et s'a-
dresser au Service Après-Vente.
En outre, contrôler la présence en amont d'un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé d'un di-
sjoncteur de 30mA.
4.5 Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
de poca importancia, tienen que ser realizadas por
personal profesionalmente cualificado.
En caso de duda, interrumpir el procedimiento de instalación y
llamar por teléfono a la asistencia técnica.
Controlar además que al principio haya un dispositivo de inter-
rupción automática en caso de sobracorriente, dotado de un
interruptor diferencial automático de 30 mA.
4.6 Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig.21).
Controllare che lo spinotto (A) sia inserito nel morsetto (A1), in
questo modo é escluso il pressostato del sollevatore.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interruttore
generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e controllare
che il motore sia in funzione e le pedane salgano: se ciò non si
verifica, invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
4.6 Connecting the power cable
Pass the power cable through the cable-clamp on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board. (See
wiring diagram and Fig. 21).
Check that pin (A) is fitted into terminal (A1): this disables the
pressure gauge of the lift.
Switch on the mains power. Turn the master switch to position
1; Press the up button and check that the motors operate and
the platforms lift: if this is not the case, invert two phases in the
power supply cable.
4.6 Versorgungskabelanschluss
Das Versorgungskabel durch den Kabelpresser auf der Sei-
tenwand des Schaltschranks führen und die Drähte an die
Klemmleiste anschliessen (siehe Schaltplan und Abb. 21).
Sicherstellen, dass der Stecker (A) in der Klemme (A1) steckt.
Auf diese Weise ist der Druckwächter der Hebebühne ausge-
schaltet.
Die Versorgungslinie unter Spannung setzen, den Hauptschalter
in Schaltstellung "1" setzen; Die Aufwärts-Taste drücken und
prüfen, ob der Motor läuft und die Trittbretter ansteigen. Wenn
dies nicht der Fall ist, zwei Phasen im Netzkabel umkehren.
4.6 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation dans le presse-câble situé sur le
côté du pupitre de commande et raccorder les fils à la barrette
de connexion (voir schéma électrique et Fig.21).
Contrôler que la fiche (A) est introduite dans la borne (A1); de
cette manière, on exclut le pressostat du pont élévateur.
Mettre la ligne d'alimentation sous tension : mettre l'interrupteur
principal sur 1 ; appuyer sur le bouton de montée et contrôler
que le moteur soit en fonction et que les chemins de roulement
montent : si ce n'est pas le cas, inverser les deux phases dans
le câble d'alimentation.
4.6 Conexión del cable de alimentación
Pasar el cable de alimentación a través del sujeta-cables por el
lado del panel de mando y conectar los hilos a la caja de bornes
(ver esquema eléctrico y Fig.21).
Controlar que la clavija (A) esté bien introducida en el borne
(A1): de este modo queda excluido el presóstato del elevador.
Poner en tensión la línea de alimentación; llevar el interruptor
general a la posición 1; pulse el botón de subida y compruebe
que el motor está en marcha y las plataformas suban: si esto no
ocurre, invierta dos fases en el cable de
0592-M001-0
4
alimentación.
143