Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV540 Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI RAV540 Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI RAV540 Übersetzung Der Originalanleitung

Elektrohydraulische hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV540:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
RAV540 - RAV540 I
RAV540 MB - RAV540 IMB
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
0579-M070-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0579-M070-0 Rev. n.4 (02/16)
Redatto da S.D.T. S.r.l.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV540

  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Dispositifs de sécurité ............. 7 Informations sur les risques résiduels ........9 Positionnement des chemins de roulement et connexion de ‘installation dans la position standard (RAV540 I-RAV540 IMB) ..29 DESTINATION D’USAGE ............11 Connexion au réseau .............. 31 DEPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION ......15 Connexion du câble d’alimentation ..........
  • Seite 5 4.17 Réglage du niveau des petites rampes d’accès ......41 Lubrification ................52 4.18 Montage du support de rampe - RAV540 I - RAV540 IMB ..43 PANNES EVENTUELLES ............56 4.19 Fixation des couvertures, de la centrale RAV540 - RAV540 MB ....43 STOCKAGE ................
  • Seite 6: Indice 0. Norme Generali Di Sicurezza

    • only use original Ravaglioli accessories and spare parts; • at the beginning of each workday, check to make sure the • installation must only be done by authorised and siren which indicates lift drop to floor is operating cor- professional personnel;...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in caso Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento di ostacolo sotto alla pedana P2; 4 microinterruttore FC1 posto sotto alla pedana P1 che arresta alla Fig.0-1): la discesa in caso di ostacolo;...
  • Seite 8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 904265 Nastro zebrato Striped tape 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph plate 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph 230V 50Hz 1Ph plate 999912520...
  • Seite 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Hinweise zu den Restrisiken Bei der Entwicklung der Hebebühne wurden die Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind bei der Normen zur Übereinstimmung mit den RAVAGLIOLI anzufordern und zu ersetzen. Anforderungen der einschlägigen Richtlinien angewandt. Die Analyse der Risiken wurde ausgeführt und die Gefährdungen, soweit möglich, beseitigt.
  • Seite 10 4000 kg 1000/1700 0579-M070-0...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    - per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il DESTINAZIONE D'USO sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili; - sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solleva- Per valori di distanza trasversali inferiori o supe- mento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: riori all'intervallo indicato, oppure per valori di...
  • Seite 12 RAV540 RAV540 I CARATTERISTICHE TECNICHE RAV540 RAV540 I TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 4000 4000 Capacity (kg) Motore 400V 50 Hz 3 Ph 400V 50 Hz 3 Ph Motor 2,6 kW 2,6 kW Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“)
  • Seite 13 RAV540 MB RAV540 IMB CARATTERISTICHE TECNICHE RAV540 MB RAV540 IMB TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 4000 4000 Capacity (kg) Motore 400V 50 Hz 3 Ph 400V 50 Hz 3 Ph Motor 2,6 kW 2,6 kW Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“)
  • Seite 14 Fig. 1 Fig. 2 0579-M070-0...
  • Seite 15: Movimentazione E Preinstallazione

    - Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa. - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli. - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi;...
  • Seite 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ACCESSORI - ACCESSORIES FIGURA - DRAWING ZUBEHÖR - ACCESSOIRES BILD - DESSIN ACCESORIOS DISEÑO TAMPONI H = 200 mm (Quantità 4 pezzi) RUBBER PADS H = 200 mm (4 pcs) GUMITELLER H = 200 mm (4 Stck.) TAMPONS H = 200 mm (4 pièces) TAMPONI H = 120 mm (Quantità...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti l'installazione a pavimento o incassato.
  • Seite 18 Pedana P1 Pedana P2 Footboard P1 Footboard P2 Fahrshiene P1 Fahrshiene P2 Chemin de roulement P1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Tarima P2 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Biela Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Seite 19: Caratteristiche Tecniche Principali

    3.2 Caratteristiche tecniche principali - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indipen- denti manutenzione; - impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di dentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane stesse; comando e sicurezze a bassa tensione.
  • Seite 20: Comandi

    3.3 Comandi 3.5 Accessori forniti - Mobiletto di comando contenente la centralina idraulica, prov- Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) visto di interruttore generale e pulsanti salita, discesa e aventi le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). stazionamento (optional).
  • Seite 21: Installazione

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF INSTALLAZIONE - Il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossi- 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di installazione - Scegliere il layout di installazione considerando che dalla Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Seite 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 4 0579-M070-0...
  • Seite 23: Preparazione Dell'area Di Installazione Rav540-Rav540Mb

    Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.). Installation must be done by authorised staff following 4.2 Preparing the installation area RAV540-RAV540 MB any special instructions in this manual: in case of doubt, consult authorised service centres or The lift must be installed on flooring with sufficient resistance to RAVAGLIOLI S.p.A services.
  • Seite 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 5 RAV540 I 2110 2340 2540 RAV540 IMB 2220 2450 2650 0579-M070-0...
  • Seite 25: Vorbereitung Der Aufstellungsfläche Rav540I-Rav540Imb

    4.2. 4.3 Preparing the installation area RAV540 I - RAV540 IMB Build the recessed area as shown in Fig. 5, lining the edges of the pit with L-shaped profiled sections. The characteristics of the flooring are as described in section 4.2.
  • Seite 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RAV540 RAV540 MB RAV540 - RAV540 MB Fig. 6 Fig. 7 0579-M070-0...
  • Seite 27: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard Rav540-Rav540 Mb

    10 mm dal tappo stesso. 4.4 Positioning the footboards and connecting the system in the standard position RAV540-RAV540 MB Place the footboards and the control unit in position (see Fig. 6), the right distance apart, bearing in mind that the footboard P2 is the one with the realignment valve block fitted in the base as shown with B in Fig.
  • Seite 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF min. 400 mm Fig. 8 RAV540 I RAV540 IMB Fig. 9 0579-M070-0...
  • Seite 29: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard (Rav540 I-Rav540 Imb)

    4.5 Positioning the footboards and connecting the system Replace the plug-dipstick 1 in the hydraulic unit . in the standard position RAV540 I - RAV540 IMB Check that the oil level is about 10 mm from the plug itself. Position the platforms as shown in Fig. 8 on top of two pieces of wood placed crossways over the foundations, being careful that the wood is at least 400 mm from the start of the foundation.
  • Seite 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN -...
  • Seite 31: Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Allacciamento alla rete 4.7 Collegamento cavo alimentazione Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo della Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla entità, richiedono l'opera di personale professio- morsettiera (vedi schema elettrico e Fig.
  • Seite 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 Fig. 12 0579-M070-0...
  • Seite 33: Collegamento Impianto Pneumatico

    4.9 Montaggio cavi, collegamento CP, FC1 e FC2 - Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve RAV540-RAV540 MB essere filtrata e lubrificata. Vedi Fig.11. Collegare l'alimentazione Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm.
  • Seite 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 13 Fig. 14 0579-M070-0...
  • Seite 35: Montaggio Cp E Finecorsa Fc1 E Fc2 - (Rav540I-Rav540 Imb)

    Montaggio CP e finecorsa FC1 e FC2 - collegamento interrato; posizionare, come si vede in Fig. 9 RAV540 I - RAV540 IMB all'interno dello scavo la pedana P2 ricollegando i tubi. A questo Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm punto svolgere il cavo F da sotto alla P1, infilarlo nel tubo di (Fig.
  • Seite 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0579-M070-0...
  • Seite 37: Spurgo Aria

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.12 Spurgo aria scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-70 cm Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria e da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come Portare P2 a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto R, fare segue: con il rubinetto R chiuso, vedi Fig.15, premere il pulsante...
  • Seite 38: Fissaggio Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Fissaggio del sollevatore l'angolare 1 (Fig. 18) mediante gli appositi tasselli 2. Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi. 4.14 Attivazione e registrazione delle sicurezze Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro 15 a...
  • Seite 39: Activación Y Regulación De Los Dispositivos De Seguridad

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF nerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il pulsante. supporto S. N.B. In condizioni di esercizio lo spinotto A di Fig.10 deve essere disinserito. b.Verifica funzionamento pressostato Per verificare il buon funzionamento del pressostato è...
  • Seite 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 20 Fig. 20 Fig. 21 0579-M070-0...
  • Seite 41: Montaggio Rampine Su Rampe

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF c. Verifica funzionamento micro FC1 (vedi Fig.13) 4.16 Montaggio rampine di salita Per verificare il buon funzionamento di FC1 è necessario porre Rif. Fig. 20 - Montare il supporto rampa 1 mediante perno 2 e sotto la pedana P1 un qualsiasi ostacolo durante la fase di discesa.
  • Seite 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF LATO CILINDRI CYLINDERS SIDE SEITE ZYLINDER COTE CYLINDRES LADO CILINDROS Fig. 22 Fig.23 0579-M070-0...
  • Seite 43: Montaggio Supporto Rampa Rav540 I - Rav540 Imb

    Die bestehenden Bohrungen als Schablonen verwenden und mit einem 9 mm Bohrer 50 mm tief bohren. 4.18 Montage du support de rampe RAV540 I - RAV540 IMB Réf. Fig. 22 - Positionner le support 1 en suivant les indications de la figure, puis fixer en utilisant les chevilles spéciales (percer avec...
  • Seite 44: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    5.2 Uso di accessori ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.16). Sono forniti quattro tamponi in gomma da inserire nei punti di 5.1 Uso improprio del sollevatore appoggio dell'auto da sollevare (procedere secondo le avver- È...
  • Seite 45: Precauzioni D'uso

    - The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, authorised technical service centres or the RAVAGLIOLI gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities, S.p.A. technical service department.
  • Seite 46 - Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funzio- namento dell'allarme acustico. N.B.: Quando si sollevano veicoli usando i tamponi in gomma posti sulle rampe 1 occorre assicurarsi che il supporto rampa 2 sia inserito (vedi Fig. 24). Per sapere questo osservare la banderuola 3: se è...
  • Seite 47: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione CON SOLLEVATORE CARICO ASSICURARSI CHE Rif. Fig. 25 GLI ARPIONI SIANO INSERITI. Salita. Interruttore generale 1 in posizione 1. Premere il pulsan- te di salita 3 fino al raggiungimento dell’altezza voluta. N.B. Ad una corsa di circa 10-15 cm da terra le pedane si fermano; Discesa.
  • Seite 48: Sicurezza

    SICUREZZA Durante le operazioni di discesa in emergenza rima 6.1 Procedura di emergenza nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte Rif. Fig. 26 Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi appoggi; inserire uno spessore tra questi ultimi per impedirne l’inserimento.
  • Seite 49: Sicurezze

    6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sol levano quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicurez- Safety devices To check the safety devices, see section 4.15.
  • Seite 50: Manutenzione

    MANUTENZIONE 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico ed Tutte le operazioni di manutenzione debbono elettrico si evidenzia in Fig. 26 il posizionamento delle elettrovalvole. essere effettuate in condizioni di sicurezza 3 Elettrovalvola di discesa EV1 portando le pedane in appoggio sugli arresti 4 Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2 meccanici e l'interruttore bloccato sulla posizione OFF.
  • Seite 51: Pulizia Valvola Regolatrice Di Portata

    7.3 Pulizia valvola regolatrice di portata La valvola 5 è montata sul blocco all'interno del serbatoio centralina pertanto per accedervi è necessario lo smontaggio di quest'ultimo. Pulire con benzina ed aria compressa controllando la scorrevolez- za del cursore della valvola. Cleaning the capacity regulator valve The valve 5 is fitted onto the block inside the central tank and so this should be dismantled if you need to access the valve.
  • Seite 52: Lubrificazione

    7.4 Lubrificazione Periodicamente (circa ogni 6 mesi), ingrassare le zone di contat- to (1 Fig. 27) delle camme. 7.4 Lubrication Periodically (about every 6 months), grease the cam contact surfaces (1 Fig. 27). 7.4 Schmierung Regelmäßig (ungefähr alle 6 Monate) die Kontaktbereiche (1, Abb.
  • Seite 53: Inconvenienti

    NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA  8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Seite 54: Problem

    TECHNICAL SERVICE STAFF REQUIRED  8. PROBLEMS Intervention by others prohibited Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 55: Betriebsstörungen

     TECHNISCHER KUNDENDIENST ERFORDERLICH 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Hersteller übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Gegenstände Gefahr besteht, erteilt werden können.
  • Seite 56: Pannes Eventuelles

    8. PANNES L’INTERVENTION DU SERVICE APRES-VENTE EST NECESSAIRE  EVENTUELLES Toute autre intervention est interdite Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à...
  • Seite 57: Inconvenientes

    ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA  8. INCONVENIENTES Está prohibido intervenir personalmente A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El constructor declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Seite 58: Accantonamento

    ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi conte- nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione.
  • Seite 59: Rottamazione

    10. ROTTAMAZIONE Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare nei centri di raccolta previsti.
  • Seite 60: Schema Impianto Elettrico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM 0579-M070-0...
  • Seite 61 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. Descrizione Description Condensatore 47 microF 50V Condenser 47 microF 50V Pressostato controllo discesa Descent control pressure switch Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni Pawl release solenoid valve Finecorsa blocco discesa per manovra...
  • Seite 62: Schema Impianto Oleodinamico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM 0579-M070-0...
  • Seite 63 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Serbatoio Tank Filtro Filter Motore Motor Pompa Pump Valvola di taratura (310 bar) Calibration valve (310 bar) Valvola regolazione di portata autocompensata Self-balanced capacity valve Elettrovalvola di discesa EV1 EV1 Descent solenoid valve...
  • Seite 64: Ricambi

    Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: tuiscono le macchine e delle relative tavole per l' ordinazione delle • Modello della macchina parti di ricambio. (per esempio: RAV540) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 0579 - M..
  • Seite 65 TAVOLA 1 SOLLEVATORE PRINCIPALE TAVOLA 8 CENTRALINA OLEODINAMICA TAVOLA 2 SISTEMA SGANCIO ARPIONI TAVOLA 9-11 PANNELLO DI COMANDO TAVOLA 3 PEDANE TAVOLA 12 MOBILE CENTRALINA TAVOLA 4 CILINDRI TAVOLA 5 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE TAVOLA 6 IMPIANTO PNEUMATICO TAVOLA 7 IMPIANTO IDRAULICO TABLE 1 MAIN LIFT...
  • Seite 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SOLLEVATORE PRINCIPALE RAV540 - RAV540 I MAIN LIFT RAV540 MB - RAV540 IMB 0579-M070-0...
  • Seite 67 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SISTEMA SGANCIO ARPIONI RAV540 - RAV540 I PAWL RELEASE SYSTEM RAV540 MB - RAV540 IMB 0579-M070-0...
  • Seite 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE RAV540 - RAV540 I FOOTBOARDS RAV540 MB - RAV540 IMB 0579-M070-0...
  • Seite 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI RAV540 - RAV540 I CYLINDERS RAV540 MB - RAV540 IMB 0579-M070-0...
  • Seite 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no VALVOLA DI ALLINEAMENTO RAV540 - RAV540 I PEDANE RAV540 MB - RAV540 IMB FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT 0579-M070-0...
  • Seite 71: Impianto Pneumatico

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO RAV540 - RAV540 I COMPRESSED AIR SYSTEM RAV540 MB - RAV540 IMB 0579-M070-0...
  • Seite 72 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO RAV540 - RAV540 I HYDRAULIC SYSTEM RAV540 MB - RAV540 IMB 11-12 TAVOLA 2 TABLE 2 13-12 TAVOLA 5 TABLE 5 TAVOLA 2...
  • Seite 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV540 - RAV540 I (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) RAV540 MB - RAV540 IMB HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M070-0...
  • Seite 74 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV540 - RAV540 I (MOTORE MONOFASE 60 Hz) RAV540 MB - RAV540 IMB HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz) 0579-M070-0...
  • Seite 75 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV540 - RAV540 I (MOTORE MONOFASE 50 Hz) RAV540 MB - RAV540 IMB HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz) 0579-M070-0...
  • Seite 76: Pannello Di Comando

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV540 - RAV540 I (TRIFASE 50-60 Hz) RAV540 MB - RAV540 IMB CONTROL PANEL (50-60 Hz 3-PHASE) 0579-M070-0...
  • Seite 77 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV540 - RAV540 I (MOTORE MONOFASE 50-60 Hz) RAV540 MB - RAV540 IMB CONTROL PANEL (SINGLE PHASE MOTOR 50-60 Hz) 0579-M070-0...
  • Seite 78 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE RAV540 - RAV540 I 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento RAV540 MB - RAV540 IMB CONTROL PANEL (50/60Hz 3-PHASE MOTOR) with park button 0579-M070-0...
  • Seite 79: Control Unit

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no MOBILE CENTRALINA RAV540 - RAV540 I CONTROL UNIT RAV540 MB - RAV540 IMB 0579-M070-0...
  • Seite 80: Verifiche Di Installazione E Periodiche

    12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 12. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 12. CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 81 N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm)  700 mm Verifica distanza interna pedane 790 mm (RAV540-RAV540I) Verifica distanza interna pedane 900 mm (RAV540MB-RAV540IMB) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ...
  • Seite 82 Contrôle de la distance qui sépare les chemins de roulement des murs de la zone d'installation (valeur conseillée 1500 mm)  700 mm Contrôle de la distance interne des chemins de roulement  790 mm (RAV540-RAV540I) Contrôle de la distance interne des chemins de roulement  900 mm (RAV540MB-RAV540IMB) Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H ...
  • Seite 83 N° MATR..Comprobación de la distancia de las tarimas (valor aconsejado 1500 mm)  700 mm Comprobación de la distancia interna de las tarimas 790 mm (RAV540-RAV540I) Comprobación de la distancia interna de las tarimas 900 mm (RAV540MB-RAV540IMB) Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H  1860 mm (versión empotrado) Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H ...
  • Seite 84 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  2000 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 85 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  2000 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 86 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  2000 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 87 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  2000 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 88 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  2000 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 89 VERIFICA OCCASIONALE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 90 GELEGENTLICHE KONTROLLE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ....................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 91 CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0579-M070-0...
  • Seite 92: Targhetta Di Identificazione

    13. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/ItalyVia 1° Maggio 3 e-mail rav@ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. (+39) 051/6781511 Fax (+39) 051 846349 Fig. 29 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual- siasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina;...
  • Seite 93 0579-M070-0...
  • Seite 94 0579-M070-0...

Diese Anleitung auch für:

Rav540 iRav540 mbRav540 imb

Inhaltsverzeichnis