4.11
Spurgo aria e sincronizzazione pedane - Sollevatore
integrato
- Collegare tutti i tubi e disinserire la sicurezza inserendo lo
spinotto A nel morsetto A2 (Fig.31).
chiuso premere il pulsante di salita fino a battuta meccanica
pedana P3 (non importa la posizione della pedana P4).
- Svitare la vite (4) del cilindro P3 per spurgare l'aria (può
verificarsi la discesa di P4) poi riavvitare.
- Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro P3 rimanga agganciato sull'ultimo dente
(cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del cilindro P4
il distanziale (3) in modo che il cilindro possa scorrere.
4.11 Purging air and synchronising platforms - Inbuilt lifter
- Connect all pipes and deactivate the safety, inserting plug
A in terminal A2 (Fig.31).
the up button until platform P3 reaches the mechanical stop
(the position of platform P4 is not important).
- Loosen the screw (4) of the P3 cylinder to expel the air (P4
may descend) then tighten the screw again.
- Switch off the compressed air supply so that the mechanical
stop of the P3 cylinder hooks onto the last tooth (the cylinder
is completely extended) and fit the spacer (3) underneath the
P4 cylinder stop so that the cylinder can run.
4.11
Entlüftung und Synchronisierung der Trittbretter -
integrierter Lift
-
Alle Rohre anschließen und die Sicherheitsvorrichtung
ausschalten, indem man den Stecker A in die Klemme A2
einsetzt (Abb. 31).
Der Ventilhahn Y muss geschlossen sein.
Über die Taste "Heben" die Fahrbahn P3 bis zum mechani-
schen Anschlag fahren (die Position der Fahrbahn P4 ist hier
unwichtig).
- Die Schraube (4) des Zylinders P3 zum Entlüften lockern
(die Fahrbahn P4 könnte sich senken) und sie dann wieder
festziehen.
- Die Druckluftzuführung unterbrechen, damit die mecha-
nische Stützvorrichtung des Zylinders P3 auf dem letzten
4.11 Purge de l'air et synchronisation des chemins de
roulement - Élévateur intégré.
- Raccorder tous les tuyaux et désactiver la sécurité en intro-
duisant la fiche A dans la borne A2 (Fig.31). Fermer le robi-
net à valve Y, appuyer sur le bouton-poussoir de montée et
mettre le chemin de roulement P3 dans sa position de butée
mécanique (peu importe la position du chemin de roulement
P4).
- Dévisser la vis (4) du vérin P3 pour purger l'air (il peut arriver
que P4 descende), puis revisser.
- Couper l'alimentation pneumatique de manière à ce que
l'arrêt mécanique du vérin P3 reste engagé sur la dernière
4.11 Purga de aire y sincronización de las plataformas –
Elevador integrado
-
Conecte todos los tubos y desactive el sistema de seguridad
introduciendo la clavija A en el terminal A2 (Fig.31).
grifo de la válvula Y cerrado, apretar el pulsador de subida
hasta el tope mecánico de la plataforma P3 (no importa la
posición de la plataforma P4).
- Desatornillar el tornillo (4) del cilindro P3 para purgar el aire
(puede ocurrir que P4 descienda) y luego volver a atornillarlo.
- Cortar la alimentación neumática de manera que el retén
mecánico del cilindro P3 se quede enganchado en el último
diente (cilindro totalmente abierto) y colocar debajo del retén
Con il rubinetto valvola Y
With the valve tap Y closed, press
- Aprire il rubinetto Y e premere il pulsante di discesa, fare
scendere P4 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 30-
40 cm di altezza (si consiglia di mettere un peso sulla pedana
per accellerare i tempi di discesa).
NB: assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente.
Portare P4 alla max. altezza, chiudere il rubinetto Y e fare
scendere le pedane fino a terra (dopo avere tolto il distanziale
(3) e ripristinato il collegamento pneumatico), verificandone il
sincronismo nella fase di battuta a terra.
- Open stopcock Y and lower P4 to the ground by pressing the
drop button. Next, lift this 3 or 4 times off the ground by 30-40
cm (place a weight on the platform to speed up drop).
Note: make sure there is enough oil in the distributor unit.
Move P4 to maximum height, close stopcock Y and lower the
platforms to the floor (after removing spacer (3) and reconnecting
the air supply). Make sure they reach the floor together.
Zahn eingehakt bleibt (Zylinder ganz ausgefahren) und das
Distanzstück (3) unter die Stützvorrichtung des Zylinders P4
einsetzen, damit der Zylinder gleiten kann.
- Den Hahn Y öffnen, über die Taste "Senken" die Fahrbahn P4
bodeneben absenken und sie 3-4 Mal bis auf eine Höhe von
30 - 40 cm hochfahren (mit einem Gewicht auf der Fahrbahn
kann die Senkgeschwindigkeit beschleunigt werden).
Anmerkung: Sicherstellen, dass im Aggregat genügend Öl
vorhanden ist.
Die Fahrbahn P4 auf die maximale Höhe fahren und den Hahn
Y schliessen. Das Distanzstück (3) entfernen, den Druckluftan-
schluss wieder aktivieren, die Fahrbahnen bodeneben herun-
terfahren und beim Aufsetzen auf den Boden den Gleichlauf
kontrollieren.
griffe (vérin entièrement ouvert) et introduire sous l'arrêt du
vérin P4 l'entretoise (3) de manière à ce que le vérin puisse
coulisser.
- Ouvrir le robinet Y et appuyer sur le bouton-poussoir de
descente, ramener P4 au sol, puis le soulever 3 ou 4 fois de
30-40 cm du sol (il est conseillé de mettre un poids sur les
chemins de roulement pour accélérer la vitesse de descente).
Remarque: vérifier s'il y a suffisamment d'huile dans le
pupitre de commande.
Mettre P4 à sa hauteur maximale, fermer le robinet Y et ramener
les chemins de roulement au sol (après avoir retiré l'entretoise
(3) et réactivé l'alimentation pneumatique), en contrôlant la
synchronisation dans la phase de butée au sol.
mecánico del cilindro P4 el distanciador (3) de manera que
el cilindro pueda deslizarse.
- Abrir el grifo Y y, apretando el pulsador de descenso, bajar P4
hasta el suelo, y luego subirla 3 ó 4 veces hasta que llegue
Con el
a unos 30-40 cm. del suelo (se aconseja poner un peso en
la plataforma para acelerar la velocidad de bajada).
NOTA: Asegurarse de que en el panel de mando haya su-
ficiente aceite.
Llevar P4 a la máxima altura y cerrar el grifo Y; haga descender
las plataformas hasta el suelo (después de haber quitado el
distanciador 3 y de haber restablecido la conexión neumática)
verificando el sincronismo en la fase de tope en tierra.
0592-M001-0
4
157