Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV 295H.4 Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI RAV 295H.4 Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI RAV 295H.4 Übersetzung Der Originalanleitung

Mit unabhängigen säulen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAV295H.4/.6/.8
RAV295H.4/.6/.8 VAR295/F
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
0527-M005-0 Rev. n. 0 (02-2018)
UE2915
0527-M005-0
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV 295H.4
RAV 295H.6
RAV 295H.8
RAV 295H.4 VAR295/F
RAV 295H.6 VAR295/F
RAV 295H.8 VAR295/F
UE2915

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV 295H.4

  • Seite 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Seite 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI Elevación por la L e v a g e p a r l e Sollevamento L i f t i n g f r o m A n h e b e n v o n...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CHIESTI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE 7.12 Procedura di emergenza: discesa 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L’USO di emergenza o in assenza di tensione 0.1 Indicazioni dei rischi residui 6.1 Requisiti per l’installazione elettrica 6.2 Controllo tensione elettrica 1.
  • Seite 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE QUES MINIMUMS REQUISES POUR LE 0.1 Risques résiduels 7.10 Fonctionnement individuel SITE D’INSTALLATION 7.11 Colonnettes de support (optional) 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 7.12 Procédure d’urgence: descente d’urgence 6. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 1.1 Interrupteur principal verrouillable ou en cas de coupure de courant 6.1 Conditions requises pour l’installation 1.2 Système de sécurité...
  • Seite 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi- chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente L’uso del sollevatore è consentito solo a personale il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il - i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i presente manuale;...
  • Seite 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    - prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola colonna 0.1 Indicazioni dei rischi residui non ecceda la portata prevista. IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLI- E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. CANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUl- SlTI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI.
  • Seite 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non di sollevamento. Un pistone idraulico disinserisce il dispositivo preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano tutte le volte che si vuole effettuare una manovra di discesa.
  • Seite 9: Valvola Di Sicurezza Contro I Sovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi 1.8 Arresto per ostacolo/o carrelli non allineati Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata Nel caso in cui il carrello incontri un ostacolo che ne impedisce la del sollevatore. discesa, si avrà un arresto in emergenza del sollevatore. 1.6 Blocco di emergenza Questo tipo di blocco interviene in caso di: Per le procedure di ripristino funzionamento vedere paragrafo...
  • Seite 10 SOVRACCARICO - OVERLOAD ATTENZIONE La manovra di discesa in singolo è VIETATA su veicoli con presa del carico non su gomme. L'azionamento prolungato della manovra in singolo può portare al sovraccarico della colonna opposta a quella soggetta a manovra. VEICHLES LIFT CAUTION The single-lowering maneuver is FORBIDDEN on vehicles with the load not on tires.
  • Seite 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI Sl DANNEGGINO E’ NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIE- DENDOLI AL COSTRUTTORE. 1.9 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER.
  • Seite 12 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT T ENT I O N! lbs. 12000 C U I D A D O ! Kg. 5500 0527-M005-0...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO previsto dal costruttore. E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o provve- E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di dere al montaggio degli adattatori (optional). quattro. Nel caso il veicolo sia provvisto di ruote gemellari verificare la Le configurazioni possibili sono: quattro, sei e otto solle- portata della singola gomma.
  • Seite 14 RAV295H.4 /.6 /.8 (19’’) 1200 (47 1/4’’) (15 3/4’’) (13 3/8’’) (22 11/16’’) (22 13/16’’) (33 1/16’’) (27 1/2’’) 1107 1194,5 (43 5/8’’) (47’’) RAV295H.4 /.6 /.8 VAR295/F (19’’) 1200 (47 1/4’’) 409,5 (19 5/8’’) (16 1/8’’) (13 3/8’’) (33’’) (22 7/8’’) (18 1/4’’) (27 1/2’’)
  • Seite 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 5500 kg - 12000 lbs. Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2,6 kW Motore monofase 208/230 V - 60 Hz - 1,1 kW Peso 550 kg Rumorosità ≤ 70 dB (A) Tempo di salita 77 sec.
  • Seite 16: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Seite 17 La fornitura comprende due casse con all’interno: - una colonna principale e una colonna satellite - due colonne satellite. La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di comando più grande. The supply consists of two cases including the following: - a main post and a secondary post - two secondary posts.
  • Seite 18 Colonna principale - Main post - Hauptsäule - Colonne principale - Columna principal 550 kg - Spessore di legno - Wooden shim - Holzklotz - Cale en bois - Espesor de madera 3-Montare la cassetta elettrica inserendo le quattro viti presenti sulla parte posteriore della cassetta negli appositi fori presenti sulla colonna.
  • Seite 19 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm 550 kg Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Seite 20 - Collegare elettricamente il sollevatore (vedi paragrafo 6.3) - Electrically connect the lifting device (see paragraph 6.3) - Die Hebevorrichtung elektrisch anschließen (siehe Paragraph 6.3). - Relier électriquement l’élévateur (voir paragraphe 6,3) - Conectar eléctricamente el elevador (véase párrafo 6.3) Far salire i carrelli fino al raggiungimento della massima altezza, in questo modo è...
  • Seite 21 Dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere smaltite. After having removed the different packaging materials, take them to special waste collecting areas far from children and animal reach where they will subsequently be disposed of.
  • Seite 22 mm 1800 mm 1530 0527-M005-0...
  • Seite 23 della sua carrucola e se è correttamente tensionata. Operazioni e controlli preliminari - Collegare elettricamente il sollevatore (vedi paragrafo 6.3) Istruzioni/verifiche corsa carrello (arresto massima altezza) Nella illustrazione (X) è rappresentato il collegamento per l’arresto Attenzione: le centraline non contengono olio corsa carrello a 1530 mm.
  • Seite 24 0527-M005-0...
  • Seite 25: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Quadro elettrico Sollevatore elettroidraulico a colonne mobili indipendenti con Pulsantiera principale (9). controllo elettronico dell’allineamento. Pulsantiera secondaria (10). 4.1 Caratteristiche tecniche principali - Cavi di interconnessione tra le colonne con attacco rapido e - Colonna mobile comando (1). blocco di sicurezza.
  • Seite 26: Attitudine All'impiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in maniera fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE.
  • Seite 27: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito Dl INSTALLAZIONE allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura conforme alle seguenti caratteristiche: fissa deve essere almeno di 70 cm.
  • Seite 28 L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istru- zioni particolari eventualmente presenti in questo libretto; in caso di dubbi con- sultare i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica del COSTRUTTORE. Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual: in case of doubt consult authorised sales assistance centres or MANUFACTURER technical...
  • Seite 29: Istruzioni Per L'uso

    6. ISTRUZIONI PER L’USO b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta Ø...
  • Seite 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Seite 31: Controllo Tensione Elettrica

    6.2 Controllo tensione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica l’impianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia presa/spina volante a 2 poli + terra (monofase) (sezione 10 mm effettuare il cambio tensione del motore, del trasformatore spina da 63A ).
  • Seite 32 cavo di interconnessione cable connecting the 2 main control panels Kabel câble de branchement cable de interconexión 0527-M005-0...
  • Seite 33: Trasformazione 6/8 Colonne

    6.4 Trasformazione 6/8 colonne - Richiudere il quadro. In questo modo i sollevatori possono funzionare come 2 singoli gruppi di 4 colonne o come 6/8 co- - Il sollevatore 6/8 colonne è composto da 2 serie di 4 colonne - Prima di allestire il 6/8 colonne accertarsi sempre che i carrelli lonne collegando fra loro i quadri principali mediante il cavo di interconnessione.
  • Seite 34 0527-M005-0...
  • Seite 35: Trasformazione Da 6/8 Colonne A 4 Colonne

    6.6 Trasformazione da 6/8 colonne a 4 colonne 6.8 Allacciamento cavo di interconnessione - Accertarsi che tutti i carrelli siano a fine corsa discesa - Per isollevatori a 6/8 colonne l’interconnessione tra le colonne - Mettere sullo “0” I’interruttore principale. comando avviene collegando l’apposito cavo in dotazione (4) - Staccare il cavo di interconnessione tra i gruppi di colonne.
  • Seite 36: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE struttore. 6) I’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente 7.1 Uso improprio del sollevatore addestrato ed autorizzato. Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- 7.2 Uso di accessori stiche previste alla voce “Dati tecnici”...
  • Seite 37: Precauzioni D'uso

    fine di raggiun gere un modo operativo in linea con le indicazioni olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto fornite dal costruttore. Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla potenziale pericolo per l’operatore. manutenzione della macchina, consultare il manuale di istruzioni - L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, ed eventualmente i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante...
  • Seite 38 2 - 3 - 4 Funzionamento in singolo: Sconsiglia- mo l’utilizzo di questa funzione; nel caso sia necessario, prima di utilizzare questa funzione, leggere le istruzioni ri- portate nelle pagine seguenti e sulla targhetta applicata ai quadri di comando. Single operation: The use of this fun- ction is not recommended;...
  • Seite 39: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Su colonne secondarie Su colonna Principale - (B) Pulsante d’emergenza - (A) Interruttore generale - (M-P) Pulsante salita M - discesa P (tipo uomo presente) - (B) Pulsante d’emergenza - (N) Pulsante luminoso selezione funzione parcheggio - (C) Selettore modalità...
  • Seite 40 4 Colonne 4 Posts 4 Säulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 Säulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 Säulen 8 Colonnes 8 Columnas 0527-M005-0...
  • Seite 41: Einschalten

    AZIONAMENTO: nerale (A) su entrambi i quadri elettrici delle colonne principali. Ruotare l’interruttore generale (A) in “1” per l’attivazione elettrica. Funzionamento colonne sollevatore Lampada spia bianca (D) accesa, il ponte è alimentato corret- Nel caso di sollevatore a 6 o 8 colonne è necessario azionare il tamente, diversamente il sollevatore non funziona;...
  • Seite 42 0527-M005-0...
  • Seite 43: Completamento E Controllo

    7.6 Completamento e controllo di blocco. Funzione parcheggio Micronterruttore di finecorsa in discesa (1) Il parcheggio è abilitato solo con tutte le coppie allineate e con i I finecorsa in discesa hanno la funzione di determinare la carrelli ad un’altezza > 450 mm. posizione zero del sollevatore .
  • Seite 44 0527-M005-0...
  • Seite 45: Smontaggio

    7.7 Smontaggio - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accan- tonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso le fasi di montaggio. 7.7 Dismantling - Any dismantling operations performed in order to move, store or scrap the machine must be done in the reverse sequence to that followed for installation.
  • Seite 46 VAR 295/F Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 5500 Kg. 20 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT TEN TION! C U I D A D O ! 0527-M005-0...
  • Seite 47: Posizionamento Per Il Sollevamento Autoveicolo

    7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in posizione simmetrica rispetto al centro dell’assale portando in VAR 295/F: Regolare la posizione delle forche in funzione battuta il carrello sul fianco del pneumatico. della dimensione della ruota.
  • Seite 48 ACCESSORIO S290-300A1 PER FORCHE MULETTO S290-300A1 FORKLIFT ACCESSORY kg ?? 0527-M005-0...
  • Seite 49 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M005-0...
  • Seite 50 0527-M005-0...
  • Seite 51: Funzionamento Simultaneo Con Coppie Di Colonne Sfalsate

    delle singole coppie e lo sfalsamento fra le due coppie. L’in- 7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne tervento di uno del fine corsa di salita blocca tutti i carrelli, ma sfalsate mantenendo lo sfalsamento. Impostazione dello sfalsamento: In discesa il ponte si arresta quando la coppia di colonne più Selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si de- basse aziona i fine corsa discesa.
  • Seite 52 0527-M005-0...
  • Seite 53: Funzionamento Singolo

    Recupero dello sfalsamento: Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto. Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionando Premere il pulsante di salita o discesa. il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsante di Il comando a due mani evidenzia l’intenzionalità della manovra. discesa su una delle colonne (B) oppure quello di salita su una Il funzionamento in singolo è...
  • Seite 54 0527-M005-0...
  • Seite 55: Colonnette Di Supporto (Optional)

    7.11 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possibile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo mentre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un altro. ATTENZIONE: Verificare attentamente la posizione delle colonnette prima di sfilare i sollevatori.
  • Seite 56 0527-M005-0...
  • Seite 57: Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica

    Attenzione: in questo caso muovere di 50 mm max. ciascun 7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in assenza di tensione elettrica sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il carico. Agire sul selettore M per attivare il funzionamento singolo Discesa di emergenza delle colonne.
  • Seite 58 Qty. 1 Qty. 4 0527-M005-0...
  • Seite 59 Operazioni per la discesa in assenza di tensione Agire sulla pompa idraulica manuale e sollevare il carrello di alcuni centimetri. NB: Per eseguire in sicurezza tutte le operazioni di seguito elen- cate è necessario procurarsi i seguenti componenti: 2- Posizionare un apposito spessore tra l’arpione e il suo supporto -1 valvola unidirezionali per ogni sollevatore, un tubo flessibile e (vedi figura) in modo tale da mantenere disarcionato il dispositivo una pompa manuale.
  • Seite 60 Qty. 1 Qty. 4 0527-M005-0...
  • Seite 61 diversamente movimentare i carrelli portando i carrelli più in alto Movimentazione sollevatori nella stessa posizione di quelli in basso. Agire manualmente sul dispositivo di apertura dell’elettrovalvola Ripetere questa operazione per tutte i carrelli delle colonne accertan- EV1 e fare scendere il carrello (max 100 mm). dosi sempre di non disallineare il complesso oltre 100 mm.
  • Seite 62: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicu- rezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 63 8. INCONVENIENTS Ci-dessous certains des inconvénients possibles pendant le fonctionnement du Pont sont énumérés. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes, animaux et aux choses, suite à des interventions de personnel non autorisé. C’est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Seite 64: Elenco Segnalazioni

    8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list 8.1 Verzeichnis der Signallampen 8.1 Liste des signaux 8.1 Lista de las señales Lampada spia bianca accesa Sequenza fasi corretta White warning light on Correct phase sequence Weisse kontrollampe eingeschaltet Phasen-Abfolge richtig Lampe-témoin blanche allumée Séquence des phases correcte Lampara piloto blanca encendida Sequencia fases correcta...
  • Seite 65 Lampada spia blu accesa fissa E’ attivata la funzione parcheggio Permanent blue warning light on Parking mode is activated Ständige blaue kontrollampe eingeschaltet Lampe-témoin bleue fixe allumée Die Funktion “Parken” ist aktiviert. Lámpara piloto azul permanente encendida La fonction stationnement est activée Se ha activado la función de estacionamiento E’...
  • Seite 66 0527-M005-0...
  • Seite 67: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavetto e pulegge Verificare periodicamente che i cavetti (D) controllo posizione sollevatore e le pulegge siano in buono stato. Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero) I’interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando 9.3 Controllo livello olio si effettuano operazioni di manutenzione.
  • Seite 68: Reinigung Und Betriebskontrollen Der Si

    9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza ATTENZIONE: Durante le operazioni di spurgo è assolu- Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza tamente vietato movimentare il sollevatore; operare con e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario cautela e attenzione onde evitare lesioni agli arti superiori.
  • Seite 69: Einlagerung

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Seite 70 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 71: Impianto Elettrico

    11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL Installation à...
  • Seite 72 11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL Installation à...
  • Seite 73: Elektrischen Anlage -Hauptschalttafel

    11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TRANSFORMER 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TERMOSONDA MOTORE MOTOR HEAT PROBE SEGNALAZIONE LAMPEGGIANTE CARRELLO IN MOVIMENTO (OPT)
  • Seite 74 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL DC-IN Ry-OUT COM0 COM1 OPTIONAL DISPOSITIVO LAMPEGGIANTE CARRELLO IN MOVIMENTO NERO MARR. giallo/verde 1mmq VITE CNF1 SCHERMO OPTIONAL...
  • Seite 75 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRIN- 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD CIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL giallo/verde 1mmq ROSSO NERO ISOLARE NERO ROSSO emergenza pulsantiera nero 2.5mmq 0527-M005-0...
  • Seite 76 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 0527-M005-0...
  • Seite 77 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRIN- 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD CIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 0527-M005-0...
  • Seite 78 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORSETTO TERMINAL TR TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TRANSFORMER 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TERMOSONDA MOTORE MOTOR HEAT PROBE...
  • Seite 79 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M005-0...
  • Seite 80: Hygraulikanlage

    12. IMPIANTO IDRAULICO 12. HYDRAULIC SYSTEM 12. HYGRAULIKANLAGE 12. INSTALLATION HYDRAULIQUE 12. INSTALACIÓN HIDRAULICA A - Filtro A - Filter B - Pompa B - Pump C - Motore C - Motor D - Valvola controllo discesa D - Descend control valve F - Valvola di regolazione portata F - Flow regulator P - valvola di massima pressione 200 bar...
  • Seite 81: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the rele- autorizzato il n°...
  • Seite 82 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M005-0...
  • Seite 83 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle The figure and the following summary allow quick iden- tavole qui di seguito riportato, permette una rapida tification of machine main units and relevant tables for individuazione dei principali gruppi che costituiscono le ordering spare parts.
  • Seite 84 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP TAV.7A - 7B TAV.6A 0527-M005-0...
  • Seite 85 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO SOLLEVAMENTO LIFTING UNIT 0527-M005-0...
  • Seite 86 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index DISPOSITIVO DI SICUREZZA E DISPOSITIVO DI RILEVAMENTO MOTO SAFETY DEVICE AND MOTION DETECTION UNIT 0527-M005-0...
  • Seite 87 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0527-M005-0...
  • Seite 88 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index KIT EMERGENZA EMERGENCY UNIT Qty. 1 Qty. 4 0527-M005-0...
  • Seite 89 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO 6aH/ CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052603014 SCH. 30VA 170VA DC-IN Ry-OUT COM0 COM1 0527-M005-0...
  • Seite 90 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO 6bH/ CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052703020 SCH. 30VA 170VA COM0 COM1 0527-M005-0...
  • Seite 91 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA SATELLITE 7aH/ SECONDARY COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052603022 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di manutenzione si riesca a fis- sarlo nei due fori sul lato sinistro della cassetta 13NO 14NO...
  • Seite 92 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA SATELLITE 7bH/ SECONDARY COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052603070 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di manutenzione si riesca a s- sarlo nei due fori sul lato sinistro della cassetta 13NO 14NO...
  • Seite 93 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SOVRACCARICO - OVERLOAD ATTENZIONE La manovra di discesa in singolo è VIETATA su veicoli con presa del carico non su gomme.
  • Seite 94 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index VAR 295 F 0527-M005-0...
  • Seite 95 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 10aH/ HYDRAULICK POWER PACK VRF35 I 9 l/min GRANO VMC1_Z Tar. 230 bar 0527-M005-0...
  • Seite 96 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 10bH/ HYDRAULICK POWER PACK VRF35 I 9 l/min GRANO VMC1_Z 6 bar Tar. 200 bar STP 1T PG05 FP02 0527-M005-0...
  • Seite 97 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M005-0...
  • Seite 98 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Pont élévateur modèle Numéro de série matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Seite 99 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Seite 100 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Seite 101: Rapporto Di Installazione Installation Report- Installationsbericht

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. serial number Lift model Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Anschlussspannung •...
  • Seite 102 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................
  • Seite 103 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Seite 104 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. 5500 VEICHLES LIFT RAV295 H.4.6.8 MODEL CAPACITY KG. 5500 VEICHLES LIFT RAV295 H.4.6.8 VAR295/F MODEL...

Diese Anleitung auch für:

Rav 295h.6Rav 295h.8Rav 295h.4 var295/fRav 295h.6 var295/fRav 295h.8 var295/fUe2915

Inhaltsverzeichnis